| The Jaffna kingdom appears to have had a similar administrative structure to this with four provinces. | Королевство Джафна имело похожую схему деления на четырёх провинциях. |
| The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. | В ответ на это правительственные силы Шри-Ланки атаковали несколько передовых позиций в контролируемых ТОТИ районах в округах Джафна, Килиноччи, Тринкомали и Баттикалоа. |
| The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. | Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей. |
| Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. | В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования. |
| The Special Rapporteur wishes also to express his appreciation to the UNDP Resident Representative for facilitating his stay in Colombo and his visits to Jaffna, Batticaloa and Ratnapura. | Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность представителю - резиденту ПРООН за содействие в организации его пребывания в Коломбо и поездок в города Джафна, Баттикалоа и Ратнапура. |
| There had been concern at the allegations of disappearances in Jaffna. | Выражалась озабоченность в связи с утверждениями о случаях исчезновения в Джафне. |
| Eleven cases occurred in Jaffna and 19 in Colombo. | 11 случаев произошли в Джафне и 19 - в Коломбо. |
| The judiciary and the courts in Jaffna did not function for almost 10 years, from 1986 to 1996. | На протяжении почти десяти лет, с 1986 по 1996 год, система правосудия и суды в Джафне не функционируют. |
| UNDP has been providing support to the centre through its regional mine action offices in Jaffna and Vavuniya, in order to promote implementation of Government mine action policies and activities, while UNICEF supports the national mine risk education and victim assistance efforts. | ПРООН оказывает содействие центру через свои региональные службы противоминной деятельности в Джафне и Вавуние в осуществлении государственной политики и мероприятий в области противоминной деятельности, а ЮНИСЕФ оказывает помощь в организации в стране обучения по вопросам минной опасности и в усилиях по оказанию помощи пострадавшим. |
| The known and reported cases include the abduction of two children 17 years of age in separate incidents in Jaffna on 9 and 19 August 2006 in Kantharodai Veethi and Punkuduthevu divisions respectively. | К числу известных и сообщенных случаев относится похищение двух 17-летних подростков, совершенное в Джафне в ходе не связанных друг с другом инцидентов 9 и 19 августа в районах Кантародаи Веети и Пункудутхеву, соответственно. |
| There are also Prakrit loan words that are unique to Jaffna Tamil. | Есть также заимствованные из пракрита слова, являющиеся уникальными для тамилов Джафны. |
| A Strategic Plan has been drafted by the Industrial Development Board to help people in Jaffna recommence small and medium industries. | Совет по промышленному развитию разработал Стратегический план по оказанию населению Джафны помощи в восстановлении малых и средних предприятий. |
| Subsequently, over 200 persons, including children who sought special protection and surrendered to the Sri Lankan security forces, were being held in Jaffna, Kandy and Pallekele Prisons. | Впоследствии более 200 человек, включая детей, которые нуждались в специальной защите и сдались силам безопасности Шри-Ланки, были направлены в тюрьмы Джафны, Канди и Паллекеле. |
| On the night of June 1, according to many eyewitnesses, police and government-sponsored paramilitias set fire to the Jaffna public library and destroyed it completely. | Ночью 31 мая, согласно свидетельству многочисленных очевидцев, полиция и поддерживаемое правительством ополчение подожгли публичную библиотеку Джафны и полностью её разрушили, вместе со всеми хранившимся в ней культурными ценностями. |
| In Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Trincomalee, Batticaloa and Ampara districts, school attendance rates have decreased in many places because of fear of recruitment and the general security situation. | Во многих местах в районах Джафны, Килиночи, Муллайтиву, Тринкомали, Баттикалоа и Ампары из-за опасности вербовки и общей неблагополучной обстановки в плане безопасности сократилось число детей, посещающих школы. |
| 2.6 In 1996, after the Sri Lankan army occupied Jaffna, the complainant escaped to Vanni, where he lived with relatives, and then moved on to Hatton. | 2.6 В 1996 году, после того как шри-ланкийская армия оккупировала Джафну, заявитель бежал в Ванни, где проживал с родственниками, а затем переехал в Хаттон. |
| The Government makes payment of a settling-in allowance of Rs 5,000 to displaced families returning to Jaffna to enable them to commence repairs on houses that are damaged. | Правительство выплачивает семьям, возвращающимся в Джафну, пособие на обустройство в размере 5000 рупий, с тем чтобы они могли начать ремонт своих поврежденных домов. |
| The transport of food to Jaffna and Mannar Island is by cargo vessels chartered by the CGES, and to the East and other areas by road. | Доставка продовольствия в Джафну и на остров Манар производится грузовыми судами, зафрахтованными ГУОУ, а на восток и в другие районы - автотранспортом. |
| The Arya Chakaravarthi dynasty ruled large parts of northeast Sri Lanka until the Portuguese conquest of the Jaffna kingdom in 1619 CE. | Династия Ария Чавакарати правила большей частью северо-востока Шри-Ланки, пока португальцы не завоевали Джафну (англ.)русск. в 1619 году. |
| He resided there without problems until 1996, when the Sri Lankan army occupied Jaffna and most of the local residents had to move to Vanni. | Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями. |
| During his visit, the Special Rapporteur travelled to Colombo, Jaffna, Mullaitivu and Killinochchi, and met with internally displaced persons. | В ходе визита Специальный докладчик посетил города Коломбо, Джаффна, Муллативу и Киллиноччи и встретился с внутренне перемещенными лицами. |
| (m) Ms. Sarma Raguphaty R.S. Vasanthy, aged 36, resident of Sivan Kovil Road, Jaffna, was arrested on 24 February 2000 in a Hindu temple in Colombo by members of the police. | м) г-жа Сарма Рагупхати Р. С. Вазанти, 36 лет, проживающая на Сиван Ковил Роад, Джаффна, была арестована 24 февраля 2000 года в индуистском храме в Коломбо сотрудниками полиции. |
| Lack of transport links to Jaffna Peninsula affected food supplies to over 500,000 people there. | Отсутствие транспортного сообщения с полуостровом Джаффна сказалось на продовольственных поставках пятистам тысячам его жителей. |
| Jaffna Peninsula was particularly affected with 21 cases of enforced disappearances reported in the first three weeks of August alone. | Особенно остро проблема затрагивала полуостров Джаффна, где только в первые три недели августа поступили сообщения о 21 случае насильственных исчезновений. |
| On 2 August, Sahathevan Deluxshan, 22, a part-time journalist, was shot dead by unidentified men in Jaffna town. | 2 августа в городе Джаффна неизвестные застрелили 22-летнего Сахатевана Делукшана, по совместительству работавшего журналистом. |
| The majority of reported child abduction cases occurred in Jaffna, Batticaloa and Vavuniya. | Большинство сообщенных случаев похищения детей произошло в Джаффне, Баттикалоа и Вавунье. |
| The Dutch Forts in Jaffna, Galle, Matara, Batticaloa and Trincomalee were sturdily built and are considered a tribute to their military engineering skills. | Голландские форты в Джаффне, Галле, Матаре, Баттикалоа и Тринкомали были основательно построены и считаются памятниками их фортификационного искусства. |
| Action is also still required by the Government of Sri Lanka to address the situation of children who sought special protection and surrendered to Government forces and who are currently in Pallekele and Jaffna Prisons, including the need for appropriate rehabilitative measures. | Кроме того, правительству Шри-Ланки по-прежнему необходимо принять меры по улучшению положения детей, которые нуждаются в особой защите и сдались правительственным силам и которые в настоящее время находятся в тюрьмах Паллекеле и Джаффне, а также надлежащие реабилитационные меры. |
| On 29 April, Selvaraja Rajivaram, a young Uthayan journalist, was shot dead near the newspaper's office in Jaffna. | 29 апреля в молодого журналиста газеты «Утайян» Селвараджа Радживарама стреляли неподалёку от редакции в Джаффне. |
| P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. |
| As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |
| Rajadhiraja Chola's conquest of the island led to the fall of four kings there, one of whom, Madavarajah, the king of Jaffna, was a usurper from the Rashtrakuta Dynasty. | Завоевания Раджадхираджа Чола (англ.)русск. острова привели к падению четырёх царей, один из которых, Мадавараджах, царь Джаффны, был из Раштракутов. |
| P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. |
| The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. | Источник сообщил, что районный судья Джаффны Илланшелиан сделал замечание армейскому командиру в чине генерал-майора за вмешательство в разбирательство в суде Шеммани, указав на то, что арест этого лица был попыткой помешать расследованию. |
| 100 miles south of Jaffna, I believe? | Сто миль к югу от Джаффны, если не ошибаюсь? |