| Furthermore, it was feared by the Portuguese that (due to its strategic location) the Jaffna kingdom might become a beachhead for Dutch landings. | Кроме того, португальцы опасались, что (в силу своего стратегического положения) королевство Джафна может стать плацдармом для высадки голландцев. | 
| Under the agreement, Committees of Investigation into Violation of the Terms of Cessation of Hostilities were to be set up in the areas of Jaffna, Mannar, Mullaitivu, Vavuniya, Trincomalee, Batticaloa, Amparai and others as deemed necessary. | В соответствии с этим Соглашением в районах Джафна, Манар, Муллайттиву, Вавуния, Тринкомали, Баттикаола, Ампарай и других должны были быть созданы комитеты по расследованию нарушения условий прекращения огня. | 
| The Jaffna kingdom functioned as a logistical base for the Kandyan kingdom, located in the central highlands without access to any seaports. | Королевство Джафна являлось важным способом связи с внешним миром для королевства Канди, расположенного в центральной горной местности и не имеющего доступа к каким-либо морским портам. | 
| On 10 April, a claymore mine attack in Mirusuvil, Jaffna District resulted in the death of six persons, including two Caritas workers. | 10 апреля в результате нападения с применением мин «Клеймор» в Мирусувиле, округ Джафна, погибло шесть человек, в том числе два работника неправительственной организации «Каритас». | 
| On 28 May, journalist Paranirupasingam Devakumar, aged 36, of Vaddukoddai, Jaffna, was hacked to death in Navanthurei by unidentified attackers while returning home to Jaffna town. | 28 мая 36-летнего журналиста Паранирупасингама Девакумара из Ваддукоддаи (Джафна) неустановленные лица зарубили насмерть в городе Навантхуреи, когда он возвращался домой в город Джафна. | 
| The first round of talks between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) took place in October 1994 in Jaffna. | Первый раунд переговоров между правительством и Тиграми освобождения Тамил-Илама (ТОТИ) состоялся в Джафне в октябре 1994 года. | 
| Members of the Human Rights Commission also reported to the Working Group that its Jaffna Regional Office is conducting relevant investigations on 277 cases of enforced or involuntary disappearances transmitted by the Working Group to the Government of Sri Lanka. | Члены Комиссии по правам человека также сообщили Рабочей группе, что ее региональное бюро в Джафне проводит соответствующее расследование 277 случаев насильственного и недобровольного исчезновения, информацию о которых Рабочая группа передала правительству Шри-Ланки. | 
| The Special Rapporteur would also like to thank the United Nations Development Programme Resident Representative and the UNDP offices in Colombo and Jaffna for the logistical and organizational support provided in connection with the mission. | Специальный докладчик хотел бы также поблагодарить резидента - Представителя Программы развития Организации Объединенных Наций и представительства ПРООН в Коломбо и Джафне за оказание материально-технической и организационной поддержки его миссии. | 
| The known and reported cases include the abduction of two children 17 years of age in separate incidents in Jaffna on 9 and 19 August 2006 in Kantharodai Veethi and Punkuduthevu divisions respectively. | К числу известных и сообщенных случаев относится похищение двух 17-летних подростков, совершенное в Джафне в ходе не связанных друг с другом инцидентов 9 и 19 августа в районах Кантародаи Веети и Пункудутхеву, соответственно. | 
| Schoolchildren in Jaffna District were particularly affected by the rapid onset of the conflict on 11 August, with the forced closure of all schools in Jaffna from 9 September until 9 October owing to the student union boycott called in protest to the ongoing hostilities in Jaffna. | В частности школьники в округе Джафна испытали на себе эскалацию конфликта 11 августа, приведшую к вынужденному закрытию всех школ в Джафне с 9 сентября по 9 октября в результате объявленного профсоюзом школьников бойкота в знак протеста против продолжающихся военных действий в Джафне. | 
| The annual tribute system was enforced due to the greater distance from Jaffna. | Ежегодная система выплаты дани связано с большим расстоянием до Джафны. | 
| Since then the number of disappearances being reported from Jaffna has continuously declined. | С тех пор количество сообщений об исчезновениях из Джафны неуклонно сокращалось. | 
| The vast majority of the newly reported cases occurred during 1996 in Jaffna, Batticaloa and Mannar districts, frequently in the context of so-called round-up operations by military personnel. | Значительное большинство новых случаев, о которых поступили сообщения, имели место в 1996 году в районах Джафны, Баттикалоа и Маннара зачастую в связи с так называемыми "облавами", производившимися армейскими подразделениями. | 
| Conservational Jaffna Tamil dialect and Indian Tamil dialects are to an extent not mutually intelligible, and the former is frequently mistaken for Malayalam by native Indian Tamil speakers. | Диалект тамилов Джафны и другие тамильские диалекты не всегда являются взаимно понятными, и их часто ошибочно принимают за малаялам, тамильский народ на юге Индии. | 
| Data collected from zonal Departments of Education, August 2007: Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Vavuniya, Mannar, Trincomalee and Batticaloa districts. | Данные, полученные в зональных департаментах просвещения, август 2007 года: районы Джафны, Килиноччи, Мулайтиву, Вавуния, Маннар, Тринкомале и Баттикалоа. | 
| The Portuguese General Constantino de Sá de Noronha later attacked with reinforcements from Colombo and defeated Mudaliyar Attapattu's army and seized Jaffna. | Португальский генерал Константино де Са-ди-Норонья позже атаковал кандийцев с подкреплениями, полученными из Коломбо, победил войска Мудалийяра Аттапатту и захватил Джафну. | 
| The Sinhala majority responded with a mob riot, which engulfed Nawalapitiya, Passara, Maskeliya, and even Jaffna. | Сингалезское большинство ответило стихийным бунтом, который охватил Навалпитию, Пассару, Маскелию и даже Джафну. | 
| 2.6 In 1996, after the Sri Lankan army occupied Jaffna, the complainant escaped to Vanni, where he lived with relatives, and then moved on to Hatton. | 2.6 В 1996 году, после того как шри-ланкийская армия оккупировала Джафну, заявитель бежал в Ванни, где проживал с родственниками, а затем переехал в Хаттон. | 
| The measures resulted in shortages of food, medicines and other essential items, which could be brought into Jaffna only by means of government cargo ships, which started arriving on 24 August. | Эти меры привели к дефициту продовольствия, медикаментов и других жизненно необходимых товаров, ввоз которых в Джафну стал возможным лишь на правительственных грузовых судах начиная с 24 августа. | 
| On 7 September 1996, Krishanthi Kumaraswamy was returning home in Kaithadi, Jaffna, after taking an examination when, according to witnesses, she was last seen at the Chemmuni checkpoint on the Kandy Jaffna Road. | 7 сентября 1996 года Кришанти Кумарасвами возвращалась домой в Кайтади, Джафна, после сдачи экзамена; согласно показаниям очевидцев, в последний раз ее видели на контрольно-пропускном пункте в Чемуни по дороге из Канди в Джафну. | 
| During his visit, the Special Rapporteur travelled to Colombo, Jaffna, Mullaitivu and Killinochchi, and met with internally displaced persons. | В ходе визита Специальный докладчик посетил города Коломбо, Джаффна, Муллативу и Киллиноччи и встретился с внутренне перемещенными лицами. | 
| In 1391, following the conquest of the Jaffna Kingdom by Prince Sapumal (Sembahap Perumal), Kotte was given the epithet 'Sri Jayawardhanapura' ('resplendent city of growing victory'). | В 1391 году, после покорения королевства Джаффна принцем Сапумалом Котте получил эпитет 'Шри Джаявардханепура' ('блистательный город растущей победы'). | 
| (e) Mr. Selvarasa Sinnappu, aged 32, resident of 333 KKS Road Kokuvil, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Dehiwala, Colombo, by police officers; | ё) г-н Сельвараса Синнаппу, 32 лет, проживающий по адресу: 333, ККС Роад Кокувиль, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Дехивала, Коломбо, полицейскими; | 
| Among the medieval Vanni cheftaincies, those of Panankamam, Melpattu, Mulliyavalai, Karunavalpattu, Karrikattumulai, Tennamaravadi and Trincomalee in the north of the island were incorporated into the Jaffna Kingdom. | Часть средневековых вождеств Ванни, такие, как вождества Пананкамам, Мельпатту, Муллиявалай, Карунавалпатту, каррикаттумулай, Теннамаравади и Тринкомали в северной части острова были включены в состав царства Джаффна. | 
| On 2 August, Sahathevan Deluxshan, 22, a part-time journalist, was shot dead by unidentified men in Jaffna town. | 2 августа в городе Джаффна неизвестные застрелили 22-летнего Сахатевана Делукшана, по совместительству работавшего журналистом. | 
| The Dutch Forts in Jaffna, Galle, Matara, Batticaloa and Trincomalee were sturdily built and are considered a tribute to their military engineering skills. | Голландские форты в Джаффне, Галле, Матаре, Баттикалоа и Тринкомали были основательно построены и считаются памятниками их фортификационного искусства. | 
| The United States Department of State Country Report for 1998 (dated February 1999) indicates that there were no reports of disappearances in Colombo and Jaffna. | В докладе государственного департамента Соединенных Штатов о положении в странах в 1998 году (февраль 1999 года) не сообщается о каких-либо случаях исчезновения в Коломбо и Джаффне. | 
| Action is also still required by the Government of Sri Lanka to address the situation of children who sought special protection and surrendered to Government forces and who are currently in Pallekele and Jaffna Prisons, including the need for appropriate rehabilitative measures. | Кроме того, правительству Шри-Ланки по-прежнему необходимо принять меры по улучшению положения детей, которые нуждаются в особой защите и сдались правительственным силам и которые в настоящее время находятся в тюрьмах Паллекеле и Джаффне, а также надлежащие реабилитационные меры. | 
| On 29 April, Selvaraja Rajivaram, a young Uthayan journalist, was shot dead near the newspaper's office in Jaffna. | 29 апреля в молодого журналиста газеты «Утайян» Селвараджа Радживарама стреляли неподалёку от редакции в Джаффне. | 
| By 1987, the Vadamarachchi Operation of the Sri Lankan military had cornered the LTTE in Jaffna, on the tip of the island and were confident of bringing an end to the conflict. | К 1987 г. шри-ланкийские вооруженные силы загнали Тоти в угол в Джаффне, на наконечник острова и были уверены в прекращении конфликта. | 
| As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. | 
| Rajadhiraja Chola's conquest of the island led to the fall of four kings there, one of whom, Madavarajah, the king of Jaffna, was a usurper from the Rashtrakuta Dynasty. | Завоевания Раджадхираджа Чола (англ.)русск. острова привели к падению четырёх царей, один из которых, Мадавараджах, царь Джаффны, был из Раштракутов. | 
| P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. | 
| The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. | Источник сообщил, что районный судья Джаффны Илланшелиан сделал замечание армейскому командиру в чине генерал-майора за вмешательство в разбирательство в суде Шеммани, указав на то, что арест этого лица был попыткой помешать расследованию. | 
| 100 miles south of Jaffna, I believe? | Сто миль к югу от Джаффны, если не ошибаюсь? |