| A number of international organizations such as ITU define methodologies and collect data but thus far there has been limited formal collaboration. | Ряд международных организаций, например МСЭ, занимаются разработкой методик и сбором данных, но до сих пор сотрудничество на официальном уровне развито недостаточно. |
| Subsequently, OASIS had become a participant in the Memorandum of Understanding between ISO, IEC, ITU and UNECE on 1 March 2002. | Впоследствии, 1 марта 2002 года, ОРССИ стала участником Меморандума о договоренности между ИСО, МЭК, МСЭ и ЕЭК ООН. |
| At its fifty-third meeting, in March 2010, the Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to put a stop to that interference. | На пятьдесят третьем заседании в марте 2010 года Радиорегламентарный комитет МСЭ потребовал от правительства Соединенных Штатов прекратить создавать такие помехи. |
| The ITU Radiocommunication Sector was also invited to pursue studies on the further identification of suitable frequency bands that could be used on a global or regional basis for public protection and disaster relief. | Сектору радиосвязи МСЭ также было предложено продолжить исследования по дальнейшему определению надлежащих частот, которые могут быть использованы на глобальной или региональной основе для защиты населения и оказания помощи при чрезвычайных ситуациях. |
| ADB, ITU, ILO | АБР, МСЭ, МОТ |
| Storage or carriage of Intermodal Transport Units (ITU) on top of each other. | Хранение или перевозка интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) с установкой их одна на другую. |
| The Working Party took note of the information provided by the secretariat on the follow-up to the 2013 workshop on weights and dimensions of Intermodal Transport Units (ITU). | Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию о последующей деятельности в контексте рабочего совещания 2013 года по вопросу о весе и размерах интермодальных транспортных единиц (ИТЕ). |
| Loading and unloading of a road vehicle, a wagon or an ITU on or off a ship on its own wheels or wheels attached to it for that purpose. | Погрузка или выгрузка автотранспортного средства, с вагона или ИТЕ на судно или с судна на их собственных колесах или колесах, которыми они оснащаются для этой цели. |
| Palletised load or prepacked unit with a footprint conforming to pallet dimensions and suitable for loading into an ITU. | Находящаяся на поддоне или предварительно упакованная грузовая единица, размеры которой по периметру соответствуют габаритам поддона и которая может быть помещена в ИТЕ. |
| Measure neutralized if collection of ITU >= 3 hours after (logistical buffer stock) | значение оценки сводится на нет, если ИТЕ вывозятся через >= З часа после прибытия поезда (образование "пробки" в логистической цепи) |
| Others noted that article 44, paragraph 2, of the Constitution of the International Telecommunication Union established a link between access to the orbit and the use of frequencies, which demonstrated the validity of ITU having been entrusted with responsibility for the overall management of space telecommunications. | Другие отметили, что в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Устава Международного союза электросвязи устанавливается связь между доступом к орбите и использованием частот, что подтверждает справедливость возложения на МСЭ ответственности за общее регулирование использования средств космической связи. |
| There was general agreement on the principle, expressed in article 44 of the Constitution of the International Telecommunication Union (ITU), that the geostationary orbit was a limited natural resource which must be used rationally, efficiently and economically. | Общепризнанным является принцип, изложенный в статье 44 Устава Международного союза электросвязи (МСЭ), в соответствии с которым геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом, который должен использоваться рационально, эффективно и экономично. |
| Substantial discussions focused on the issue of the long-term sustainability of outer space activities relating to small-satellite activities and the role of the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations related to the use of frequency bands and notifications of small-satellite systems. | Основное обсуждение было посвящено вопросу о долгосрочной устойчивости космической деятельности применительно к использованию малых спутников, а также роли Регламента радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ) в том, что касается использования полос частот и уведомлений о мини-спутниковых системах. |
| Another example of increased attention to gender issues is the appointment, by the Secretary-General of the International Telecommunication Union (ITU) of a focal point on gender issues in ITU. | Другим примером того, что гендерным вопросам уделяется повышенное внимание, служит назначение Генеральным секретарем Международного союза электросвязи (МСЭ) координатора по гендерной проблематике в рамках МСЭ. |
| This extension is part of a national United States plan that could be adopted worldwide by making this new allocation part of the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations at the World Radiocommunication Conference 2015 (WRC-15). | Эта мера, являющаяся частью национального плана Соединенных Штатов, могла бы быть принята во всем мире посредством включения информации об этом новом распределении в Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ) на Всемирной конференции радиосвязи 2015 года (ВКР15). |
| The customer wants continuous access to data on the ITU, the transport vehicle, movements and interface. | Клиент неизменно стремится получить информацию как об ЕИП, так и о транспортном средстве либо же как о транспортировке груза, так и о пунктах сопряжения. |
| The baton is like the ITU in that it must be passed on carefully as it will be used for another race! | Эстафетная палочка, как и ЕИП, должна передаваться осторожно, так как она будет использоваться в других забегах! |
| However, like a relay race, the result depends on both the combination of runners and the linking of the efforts of each person carrying the baton, in this case the ITU. | Вместе с тем, подобно реальному эстафетному бегу, основное значение имеет как общий результат всех бегунов, так и сочетание усилий каждого, кто осуществляет передачу, в данном случае ЕИП. |
| Then there is intermodal transport, in which the goods are loaded into a container - call it the intermodal transport unit (ITU) - and it is this ITU which is transferred from one mode to another without any handling of the goods themselves. | Во-вторых, целесообразно остановиться на интермодальной концепции, охватывающей транспортировку, в рамках которой грузы помещаются в соответствующую емкость - назовем ее ЕИП (т.е. единицей интермодальной перевозки); именно эта ЕИП передается от одного вида транспорта другому без извлечения данного груза. |
| The International Telecommunication Union (ITU) received an allocation from the Fund for the first time. | Впервые субсидию Фонда получил Международный союз электросвязи (МСЭ). |
| One delegation and the International Telecommunication Union (ITU) suggested that a working group be established by the Committee to work on the development of ICT statistics. | Одна делегация и Международный союз электросвязи (МСЭ) предложили Комитету создать рабочую группу по развитию статистики ИКТ. |
| Principles and guidelines on these issues have already been developed in other forums, such as OECD, ISO and the International Telecommunication Union (ITU) from broader perspectives than those proposed in General Assembly resolution 53/70. | Принципы и руководящие указания по этим вопросам уже разработаны на других форумах, таких, как ОЭСР, МОС и Международный союз электросвязи (МСЭ), с применением более широких подходов, чем подходы, предложенные в резолюции 53/70 Генеральной Ассамблеи. |
| The International Telecommunication Union (ITU) developed and implemented several infrastructure projects across African countries such as the wireless broadband infrastructure project and the establishment of "multi-purpose community telecentre" projects for marginalized communities. | Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал и осуществил в различных странах Африки несколько инфраструктурных проектов, таких как проект по созданию инфраструктуры беспроводной широкополосной связи и учреждение «многоцелевых местных телецентров» для обособленных общин. |
| Mr. Utsumi (International Telecommunication Union): It is a great honour for the International Telecommunication Union (ITU) to be invited to make a statement at a meeting of the General Assembly. | Г-н Уцуми (Международный союз электросвязи) (говорит по-английски): Международному союзу электросвязи оказана большая честь: он приглашен для выступления на заседании Генеральной Ассамблеи. |
| Dr Witney here will see you up to ITU. | Доктор Уитни проводит вас в отделение интенсивной терапии. |
| I know a short cut to ITU. | Я знаю короткий путь в отделение интенсивной терапии. |
| ITU have magicked me up a bed. | Отделение интенсивной терапии наколдовало мне койку. |
| If we'd known what we were dealing with she'd have been moved to ITU. | Если бы мы знали сразу, с чем имеем дело, ее бы тут же перевели в реанимацию. |
| So she had mild bronchitis, she had chemical pneumonitis, she was dramatising her symptoms, she should have been in ITU. | Итак, у нее был небольшой бронхит. химический пульмонит, она думала, что все серьезнее, ее нужно было сразу в реанимацию. |
| E0 (standardized as ITU G.) is the European equivalent of the North American DS0 for carrying a single voice call. | E0, стандартизированный как ITU G. это европейский эквивалент североамериканского DS0 для передачи одного телефонного звонка. |
| Exists standardized, open protocols for VoIP, for example, Session Instantiation Protocol (SIP), created by IETF, and H., developed by ITU. For these protocols, creation of controlling software is possible, as exists their description. | Существуют стандартизированные протоколы для обмена такой информацией, сюда можно отнести Session Instantiation Protocol (SIP), принятый IETF и H., разработанный ITU. |
| At ITU WARC2003 the radio amateur station callsign specification was amended so that the earlier maximum length of six characters was raised to seven characters. | На ITU WARC2003 спецификация позывного радиостанции была изменена таким образом, чтобы максимальная длина из шести символов была увеличена до семи символов. |
| In 1932 the CCIR and several other organizations (including the original ITU, which had been founded as the International Telegraph Union in 1865) merged to form what would in 1934 become known as the International Telecommunication Union. | В 1932 году МККР и несколько других организаций, включая тогдашний МСЭ, организованный ещё в 1865 году, как Международный Телеграфный Союз (ITU), объединились в современный Международный союз электросвязи. |
| The ITU is structured into 5 continental regions, through which the national federations (the governing body of triathlon in each country) are affiliated to the ITU. | ITU состоит из 5 континентальных подразделений, через которые национальные федерации (руководящий орган триатлона в каждой стране) с ним связаны. |