See. Now I'm getting all itchy. | Видишь, у меня уже все чешется. |
I can't even my stomach's so itchy. | Я даже дышать не могу И живот чешется. |
My nose is so itchy, it's driving me insane. | У меня так чешется нос - просто рехнуться! |
My nose is itchy. | У меня нос чешется. |
However, it is very itchy. | Однако от него все чешется. |
Speaking of painful symptoms of hay fever, I think the typical sneezing runny nose itchy eyes. | Говоря о болезненные симптомы сенной лихорадки, я думаю, что типичный чихание насморк зуд глаз. |
But what about the itchy scab? | Но как объяснить зуд кожи? |
A medical doctor reported itchy eyes in the evening after examining the patients. | Вечером после осмотра пациентов врач зафиксировал у них зуд в глазах. |
It's really itchy, but to be fair, my head is constantly itching. | Правда вызывает зуд, но справедливости ради - моя голова постоянно чешется. |
Don't be itchy, man. | Уйми свой зуд, чувак. |
I mean, just talking to you has made me less itchy. | Даже когда я просто говорю с тобой, уже меньше зудит. |
He's still puking, and he had a heart attack and itchy feet. | У него все еще рвота, был сердечный приступ и зудит нога. |
Wearing metal on skin can be... itchy. | Кожа под металлом иногда... зудит. |
My skin becomes itchy... when I stay in the bath too long. | Кожа у меня зудит... если я купаюсь в ванной слишком долго. |
I'm so itchy. | У меня всё зудит. |
Didn't know it was so itchy. | Не думал, что будет так чесаться. |
If the Soldados suspect us, they'll have itchy trigger fingers. | Если Сольдадо нас подозревают, у них руки будут чесаться нажать на курок. |
You'd tell me if it was itchy, right? | Скажешь, если будет чесаться, хорошо? |
Tardiness makes my trigger finger... Itchy. | Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке |
It's itchy when it grows back. | Когда отрастает, начинает чесаться. |
Your hands are in your pockets 'cause they're itchy? | Твои руки в твоих карманах, потому что они зудят? |
My hands are a little itchy. | Мои руки слегка зудят. |
I'm getting itchy feet. | У меня уже ноги зудят. |
Itchy legs, itchy legs. | Ноги зудят, ноги зудят. |
Say it came from some underling with an itchy trigger finger. | Скажи, что это сделала мелкая сошка, у которой зудят руки. |
Ryan, every dog has this one itchy spot on his back, just above the tail. | Райан, у всех собак есть эта зудящая точка на спине, прямо над хвостом. |
It's red and flaky... itchy, bumpy. | Она красная, с чешуями... зудящая, бугристая. |
"Itchy armpit" it is. | Ладно, "Зудящая подмышка". |
It's like finally scratching that itchy spot. | Такое облегчение, будто наконец-то почесала зудящее место. |
This outfit - silver, super itchy... | Это снаряжение серое, супер зудящее... |
The itchy kind. It's perfect. | Да, зудящее, прекрасная идея. |
Maybe that itchy feeling you have is guilt. | Может это зудящее чувство есть чувство вины. |
Her only appearance was in "The Itchy & Scratchy & Poochie Show." | Он также появлялся в рисованном виде в эпизоде «Симпсонов» «The Itchy & Scratchy & Poochie Show». |
Lindsey Naegle is voiced by Tress MacNeille and first appeared in the eighth season episode "The Itchy & Scratchy & Poochie Show". | Ли́ндси Нейгл (англ. Lindsey Naegle; озвучена Тресс Макнилл) впервые появилась в эпизоде «The Itchy & Scratchy & Poochie Show». |
"Itchy & Scratchy Land", written by the entire writing team but credited to John Swartzwelder, was a very difficult episode to produce. | Эпизод «Itchy & Scratchy Land», был написан всем коллективом сценаристов, авторство которого было переложено на Джона Шварцвельдера, был сложен в создании. |
Itchy and Scratchy Land is an action game in which the player controls either Homer, Bart, Lisa or Marge as they go through Explosion Land, Unnecessary Surgery Land, Torture Land and Searing Gas Pain Land at the amusement park Itchy & Scratchy Land. | Itchy and Scratchy Land - игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, Бартом, Лизой и Мардж, как они идут через Землю взрывов, Землю ненужной хирургией, Землю пыток и Землю боли от газа в парке развлечений Itchy & Scratchy Land. |
Itchy and Scratchy, Abraham Simpson - rise. | Абрахаму Симпсону, "шоу Щекотки и Царапки". |
Is this the Abraham Simpson who wrote the Itchy and Scratchy episode? | Вы Абрахам Симпсон который написал сценарий "Щекотки и Царапки"? |
Bart, you can't go to see that Itchy and Scratchy movie ever! | Ты никогда не пойдешь смотреть фильм "шоу Щекотки и Царапки". |
Dad, I agree that Bart should be punished... but The Itchy and Scratchy Movie is the defining event of our generation. | Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения. |
Chief Wiggum finally manages to capture Sven Golly and plans to bring him back, but he and Marge discover that Homer and Bart left the house and ran off to Itchy & Scratchy Land. | Тем временем шефу Виггаму, наконец, удается захватить Свена Голли и планирует вернуть Гомера обратно, но он и Мардж обнаруживают, что Гомер и Барт ушли из дома и убежали в парк Щекотки и Царапки. |
Bart and Lisa see a commercial for an amusement park named Itchy & Scratchy Land, and immediately want to visit it. | После того, как Барт и Лиза увидели рекламу парка развлечений под названием «Щекотка и Царапка Лэнд», они сразу же захотели поехать туда. |
Here's their first cartoon together - "Steamboat Itchy." | Вот их первый совместный мультфильм "Щекотка на пароходе". |
Euro Itchy & Scratchy Land is a parody of Disneyland Paris, then known as EuroDisney, which at the time was failing. | «Евро Щекотка и Царапка Лэнд» является пародией на Парижский Диснейленд, известный как Евро Диснейленд, который в то время терпел неудачу. |
Itchy and Scratchy have lost their edge. | Щекотка и Царапка потеряли остроту. |
During the war, Itchy and Scratchy put their differences aside... and teamed up to fight a bigger foe. | В годы войны Щекотка и Царапка на время помирились, чтобы сразиться со страшным врагом. |
You won't refer to me as "Itchy" | Не обращайся ко мне "Ичи" |
Are you in here? Itchy? | Ты здесь? Ичи? |
Just sit back, Itchy. | Просто сядь, Ичи. |
The evenins festivities conclude with Rory, dressed as the Christmas elf Itchy, reciting "Frosty the Snowman." | Вечер празднования заканчивается появлением Рори, одетого в костюм рождественского эльфа Ичи, декламирующего стихи про "Фрости-Снеговика". |
You won't refer to me as "Itchy" in front of the senior officers. | Не обращайся ко мне "Ичи" в присутствии старших офицеров. |
We figured he'd grab Itchy... | Мы решили, что она схватит Щекотку... |
I spy Itchy and Scratchy off the port bow! | Я вижу Щекотку и Царапку! |
I'll just get rid of these Itchy and Mitchys. | Тогда я удалю "Щекотку и Царапку". |
Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon... | Красти, в чьей передаче показывают Щекотку и Царапку... |
One for Itchy and Scratchy. | Один билет на "Щекотку и Царапку". |
The neighbours got itchy trigger fingers. | У соседей чешутся пальцы на спусковом крючке. |
My eyes feel itchy. | У меня чешутся глаза. |
My eyes are just itchy. | Нет, просто глаза чешутся. |
Nothing makes sense and you got itchy teeth. | Нет смысла и чешутся зубы. |
My clicker finger, it's getting itchy. | У меня тоже руки чешутся. |