Английский - русский
Перевод слова Israel-palestine

Перевод israel-palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 10)
The Israel-Palestine conflict is at the core of the peace process. Израильско-палестинский конфликт занимает центральное место в мирном процессе.
Although the Israel-Palestine conflict is the mother and the core of the Arab-Israel conflict, we will not achieve lasting and comprehensive peace in the region without continuous and parallel efforts on all fronts. Несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт является источником и основной причиной арабо-израильского конфликта, мы не добьемся прочного и всеобъемлющего мира в регионе, если не будем прилагать постоянные и параллельные усилия на всех направлениях.
The Israel-Palestine conflict has lasted far too long. Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
In turn, Egypt, propped up by massive US aid, has secured the region from a larger conflagration, even though the Israel-Palestine conflict has continued to smolder. В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
We must discuss the Israel-Palestine roadmap. Нужно обсудить израильско-палестинский конфликт.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 4)
We know that the Israel-Palestine conflict is one consistently vulnerable to distortion and misstatement of fact. Мы знаем, что палестино-израильский конфликт характеризуется постоянным искажением фактов и сообщением неверной информации.
In December 2006, the Chinese Foreign Ministry held the Israel-Palestine Seminar on the Peace Process in the Middle East. В декабре 2006 года министерство иностранных дел Китая провело Палестино-израильский семинар по мирному процессу на Ближнем Востоке.
My delegation holds the view that the Israel-Palestine conflict is at the core of all problems in the region, and therefore believes that the Council should give high priority to resolving the conflict. Моя делегация придерживается мнения о том, что палестино-израильский конфликт лежит в основе всех проблем этого региона, и поэтому считает, что Совет должен уделять самое приоритетное внимание урегулированию этого конфликта.
So is employing young men, educating young women, and addressing values of liberty and justice, which means ameliorating the sense of indignity in the region that stems from issues like the Israel-Palestine conflict. Равно как и повышение уровня занятости среди юношей, уровня образования среди девушек и распространение таких ценностей, как свобода и правосуие, что означает смягчение чувства унижения, сохраняющегося в регионе из-за таких вопросов, как, например, палестино-израильский конфликт.
Больше примеров...
Отношениях между израилем и палестиной (примеров 2)
Under the present circumstances, the international community's attention should be focused on the Israel-Palestine situation. В нынешних обстоятельствах внимание международного сообщества должно быть сосредоточено на ситуации в отношениях между Израилем и Палестиной.
The signature on 4 May 1994 of the agreement to implement the Israel-Palestine Declaration of Principles marks an important milestone towards a lasting peace in the Middle East. Подписание 4 мая 1994 года соглашения об осуществлении Декларации принципов в отношениях между Израилем и Палестиной является важной вехой на пути достижения прочного мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Израиль и палестину (примеров 2)
They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. Они изображают Израиль и Палестину. Индию и Пакистан.
They're playing out Israel-Palestine, Они изображают Израиль и Палестину.
Больше примеров...
Израилю (примеров 4)
Three additional posts are requested for Political Affairs Officers (1 P-4, 2 P3) in support of the work of the Israel-Palestine Unit (A/62/521, paras. 130 and 131). Испрашиваются три дополнительные должности сотрудников по политическим вопросам (1 С-4, 2 С-3) для поддержки работы Группы по Израилю и Палестине (А/62/521, пункты 130 и 131).
In order to improve operational action, two operational units would be established: the Israel-Palestine Unit and the Lebanon-Syria-Jordan Unit, providing an operational structure to better address the heavy burden in this important region. В целях повышения эффективности оперативной деятельности предполагается создать два оперативных подразделения - Группу по Израилю и Палестине и Группу по Ливану, Сирии и Иордании, что обеспечит оперативный механизм для поддержки работы по решению сложных проблем этого важного региона.
Working to enhance stability on the ground as well as continued international diplomatic efforts, the Israel-Palestine Unit would focus on aspects of the Middle East peace process related to Israel and Palestine in addition to the work of the Quartet. Группа по Израилю и Палестине будет содействовать обеспечению большей стабильности в районе своей ответственности и повышению эффективности международных дипломатических усилий, уделяя первоочередное внимание тем аспектам ближневосточного мирного процесса, которые связаны с Израилем и Палестиной, а также работе «квартета».
The new Middle East and West Asia Division would be divided into the Middle East Section, comprising the Israel-Palestine Unit and the Lebanon-Syria-Jordan Unit; and the Gulf Section, comprising the Iraq Unit and the Gulf Unit. Новый Отдел Ближнего Востока и Западной Азии будет включать Секцию Ближнего Востока в составе Группы по Израилю и Палестине и Группы по Ливану, Сирии и Иордании и Секцию стран Залива в составе Группы по Ираку и Группы по странам Залива.
Больше примеров...