| A promising initiative concerns the residence of senior Research Fellows at IRC who will contribute to the Centre's work. | Одной из перспективных инициатив является организация на базе ИЦИ стажировки старших научных сотрудников, которые будут вносить вклад в работу центра. |
| In cooperation with relevant UNICEF offices, IRC also contributed to the implementation of other MTSP focus areas, collaborating on questions concerning mortality analysis; child accidents and injury in Asia; child nutrition and HIV and AIDS. | В сотрудничестве с соответствующими отделениями ЮНИСЕФ ИЦИ также внес вклад в рамках других приоритетных областей ССП, занимаясь вопросами, касающимися анализа показателей смертности; несчастных случаев, с детьми и детского травматизма в Азии; питания детей и ВИЧ и СПИДа. |
| IRC is hosted in Florence by the Istituto degli Innocenti, which was established as Europe's first foundling hospital in 1419 and still takes a lead role on behalf of children today. | ИЦИ находится во Флоренции в Институте Инноченти, который был создан в 1419 году в качестве первой в Европе больницы для беспризорных детей и который до настоящего времени играет ведущую роль в деле защиты интересов детей. |
| A one-year extension of the IRC 2006-2008 programme is recommended, in order to ensure the alignment of the IRC programme with the UNICEF strategic planning process and the UNICEF biennial support budget for 2010-2011. | Рекомендуется продлить еще на один год срок осуществления программы ИЦИ на 2006 - 2008 годы с целью обеспечить согласованность программы ИЦИ с процессом стратегического планирования ЮНИСЕФ и бюджетом вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| IRC works to strengthen the capacity of UNICEF, partner governments and institutions to respond to the evolving needs of children and to promote a strong global ethic for children. | ИЦИ работает над укреплением потенциала ЮНИСЕФ, правительств стран-партнеров и учреждений необходимого для удовлетворения все более разнообразных потребностей детей и содействия применению в глобальном масштабе действенного комплекса этических норм и принципов, касающихся защиты прав и интересов детей. |
| IRC headquarters are based in New York, Washington DC, London, Brussels, and Geneva, Switzerland. | МКС имеет штаб-квартиры в Нью-Йорке, Вашингтоне, О.К., Лондоне, Брюсселе и Женеве, Швейцария. |
| Emergencies: Close collaboration will continue with ICRC, UNHCR, United Nations Mine Action Service, CDC, international NGOs and IRC. | Чрезвычайные ситуации: По-прежнему будет осуществляться тесное сотрудничество с МККК, УВКБ, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЦИБ, международными НПО и МКС. |
| The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. | Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения. |
| Currently, IRC's field offices are in the following regions of the world: African Great Lakes, Asia, Caucasus, Horn of Africa, Middle East, South America, and West Africa. | В настоящее время отделения МКС созданы в следующих регионах: африканский район Великих озер, Азия, Кавказ, Африканский Рог, Ближний Восток, Южная Африка и Западная Африка. |
| The International Rescue Committee (IRC) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) are involved in assisting them. | Международный комитет спасения (МКС) и Международный комитет Красного Креста (МККК) принимают участие в осуществлении мер по оказанию им помощи. |
| IRC is developing local capacities to plan and deliver basic urban services in underserved areas through innovative partnerships. | ИРК развивает местный потенциал в области планирования и предоставления основных городских услуг в недостаточно охваченных областях посредством налаживания новаторских партнерских связей. |
| It is interesting though that a study by IRC in 2003 found that although almost half of all the women interviewed had a bride-price paid when they were married, only 9 per cent said that it had had a negative influence on their treatment. | Вместе с тем интересным является то, что, как это отмечается в исследовании, проведенном ИРК в 2003 году, хотя почти половина опрошенных женщин вступили в брак, пройдя церемонию выкупа невесты, лишь 9% утверждали, что она отрицательно сказалась на последующем обращении с ними. |
| These three Netherlands-based institutions are: the Institute for Housing and Urban Development Studies (IHS), the UNESCO-IHE Institute for Water Education and the International Water and Sanitation Centre (IRC). | Это три находящихся в Нидерландах учреждения: Научно-исследовательский институт жилищного строительства и развития городов, Институт ЮНЕСКОИХЕ просвещения в области водных ресурсов и Международный центр водных ресурсов и санитарии (ИРК). |
| The Internet response channel (IRC) is obviously connected to the Internet. | Канал ответа по Интернету (КОИ), очевидно, соединен с Интернетом. |
| The STC architecture protects respondent data inside the IRC servers with a dual set of firewalls and by encrypting respondent data. | Канал ответа по Интернету, очевидно, соединен с Интернетом. Архитектура СУК защищает данные респондентов на серверах КОИ двойным набором сетевых фильтров и шифрованием данных респондентов. |
| These services have been supported by national and international NGOs, such as the International Rescue Committee (IRC). | Эти службы поддерживались национальными и международными НПО, такими как Международный комитет спасения (МКС). |
| However, it was not until 2002-2003 that comprehensive quantitive studies into the incidence of gender-based violence in Timor-Leste were published by the International Rescue Committee (IRC), the key findings of which are outlined below. | Однако только в 2002 - 2003 годах Международный комитет спасения (МКС) опубликовал всесторонние количественные исследования, касающиеся распространенности гендерного насилия в Тиморе-Лешти, ключевые выводы которых изложены ниже. |
| The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. | Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения. |
| The International Rescue Committee (IRC) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) are involved in assisting them. | Международный комитет спасения (МКС) и Международный комитет Красного Креста (МККК) принимают участие в осуществлении мер по оказанию им помощи. |
| These include UNICEF, UNFPA, WFP, the World Bank and the French cooperation agency, as well as international NGOs such as the International Rescue Committee (IRC) and Cooperazione Internazionale (COOPI). | К ним относятся ЮНИСЕФ, ВПП, ЮНФПА, Всемирный банк, Французское сотрудничество, а также международные НПО, такие как Международный комитет спасения, Международное сотрудничество и др. |
| Although there has been some diversification of the resource base, IRC will remain financially fragile without a greater commitment of UNICEF resources. | Несмотря на некоторую диверсификацию своей базы ресурсов, Исследовательский центр «Инноченти» будет по-прежнему уязвим в финансовом отношении без получения со стороны ЮНИСЕФ более активной финансовой поддержки. |
| The evaluation concluded that IRC is uniquely positioned as the only dedicated research centre of UNICEF and as one of the few research institutions focusing on children's issues. | В результате был получен вывод о том, что Исследовательский центр «Инноченти» играет уникальную роль в качестве единственного целевого исследовательского центра ЮНИСЕФ и одного из немногих исследовательских институтов, занимающихся главным образом рассмотрением вопросов детей. |
| The IRC also provides guidance and information on health education distributing material in several languages. | Кроме того, ИКК дает рекомендации и распространяет на нескольких языках информационные материалы о медико-санитарном просвещении. |
| The Italian Red Cross (IRC) monitors health assistance standards and carries out, together with the health units operating in the facilities, activities and procedures aimed at improving health conditions. | Итальянский Красный Крест (ИКК) осуществляет мониторинг стандартов оказания медицинской помощи и вместе с медицинским персоналом, работающим на объектах, прилагает усилия и принимает меры для улучшения медико-санитарных условий. |
| If you would like to contribute, join the team on IRC at #gentoo-bugs on. | Если вы хотите посодействовать, то свяжитесь с командой в IRC на канале #gentoo-bugs на сервере. |
| ===Support freenode=== The people who run the Wikimedia Foundation and those who maintain our servers and the MediaWiki software heavily use [[w:en:Internet Relay Chat|Internet Relay Chat]] (IRC) to communicate. | ===Поддержать freenode=== Люди, создавшие Фонд «Викимедиа» и те, кто поддерживает наши сервера и программное обеспечение MediaWiki, активно используют для общения [[w:ru:Internet Relay Chat|Internet Relay Chat]] (IRC). |
| Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian users located on the Freenode IRC network which exists to provide interactive services to peer-directed project communities. | У Debian есть IRC-канал, предназначенный для поддержки пользователей Debian. Он расположен в сети IRC Freenode, предоставляющей интерактивные сервисы сообществам по интересам. |
| A lot of faces were matched with IRC nicknames, and new relationships were made with Gentoo users and other groups who were at the Expo. | Многие лица были узнаваемы по псевдонимам IRC, и были установлены новые дружеские связи с пользователями Gentoo и другими группами, присутствовавшими на выставке. |
| In addition, once Ivan started as a navigator of multiple Ukrainian Rally Champion Oleksandr Saliuk, Jr., with whom he started in the Tour de Corse, 2012 IRC but failed to get the finish due to technical reasons. | Кроме того, однажды Иван стартовал в качестве штурмана многократного чемпиона Украины по ралли Александра Салюка-младшего, вместе с которым они приняли участие в этапе IRC, ралли Корсики 2012 года. |