In addition to its prime function as a request for payment, from the customer to the supplier, the invoice is an important accounting document and also has potential legal implications for both trading partners. | В дополнение к своей основной роли в качестве платежного требования, предъявляемого поставщиком к покупателю, счет-фактура выступает важным учетным документом и также может приводить к возникновению правовых последствий для обоих торговых партнеров. |
In three of the cases, we found a difference of more than 10 days between the date on which the invoice had been received by the mission and the date on which it had been received at the Centre. | В трех из этих случаев мы обнаружили разницу более чем в 10 дней между датой, в которую счет-фактура был получен миссией, и датой, в которую он был получен Центром. |
In the Member States of the European Union, the invoice is the key document for VAT declaration and reclamation, for statistics declaration in respect of intra-community trade, and to support export and import declaration in respect of trade with countries outside the European Community. | В государствах -членах Европейского союза счет-фактура имеет крайне важное значение для целей декларирования и взимания НДС, для целей сбора статистических данных о торговле внутри Сообщества и для целей подтверждения экспортной и импортной декларации в торговле со странами, не входящими в Европейское сообщество. |
Energoprojekt also submitted evidence showing that its Invoice No. 6 dated 8 June 1990 for 90 per cent of the contract value was paid in July 1990. | "Энергопроджект" представила также доказательства, свидетельствующие о том, что его счет-фактура Nº 6 от 8 июня 1990 года на 90% стоимости работ по контракту был оплачен в июле 1990 года. |
The next generation tool chain (CCTS3.0, NDR 3.0, UMM2.0) was discussed and it was decided the "Cross Industry Invoice (CII) version 2.0" would be used for implementation verification for these methods. | Была обсуждена инструментальная цепочка следующего поколения (ТСКК 3.0, ППИК 3.0, УММ 2.0) и было принято решение об использовании модуля "Межотраслевой счет-фактура (МОСФ), версия 2.0" для имплементационной проверки этих методов. |
It is the seller's obligation to issue the invoice or tax credit voucher. | Продавец обязан оформить счет или документ, подтверждающий приобретение в кредит. |
The claimant submitted an invoice dated 25 June 1989 to the shipper for amount of these costs. | Заявитель выставил грузоотправителю счет от 25 июня 1989 года на оплату этих расходов. |
The voucher and invoice will be returned to you. | Ваучер и счет будут вам возвращены. |
The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric. | Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал. |
Under fee-for-service arrangements, a troop/police contributor will invoice the mission for services provided to the individuals. | В соответствии с процедурами платы за услуги страна, предоставляющая войска/полицейские силы, выставляет миссии счет за услуги, оказанные физическим лицам. |
The Board once again observed that purchase orders were dated after the corresponding invoice. | Комиссия вновь отметила, что заказы на поставку оформляются уже после получения соответствующих счетов-фактур. |
This total number (34) reflected the redeployment of two posts from the Procurement Division to the Accounts Division following the transfer of the invoice processing function. | Такое общее количество должностей (34) отражает перераспределение двух должностей из Отдела закупок в Отдел счетов после передачи последнему функции по обработке счетов-фактур. |
(c) In the area of accounts, process improvement workshops were conducted to improve invoice and inter-office voucher processing, particularly with the aim of reducing the time between receiving invoices and making payments. | с) что касается составления счетов, то были организованы практикумы по совершенствованию процедур обработки счетов-фактур и межучрежденческих расписок, особенно для сокращения промежутка времени между получением счетов-фактур и платежами. |
On the basis of a sample of invoices amounting to $21.8 million, the Board noted that the timespan between the receipt of the invoice and its approval by the Accounts Division for payment could be from five to eight weeks. | На основании выборки счетов-фактур на общую сумму в 21,8 млн. долл. США Комиссия отметила, что разрыв между получением счета-фактуры и его утверждением Отделом счетов для оплаты может составлять от пяти до восьми недель. |
The Finance Officer will oversee full implementation of invoice processing in the Invoice Processing Unit, in line with audit recommendations on the need for invoice oversight. | Сотрудник по финансовым вопросам будет обеспечивать надзор за полноценным осуществлением обработки счетов-фактур в Группе обработки счетов-фактур в соответствии с вынесенными по итогам проверки рекомендациями относительно необходимости осуществления надзора за обработкой счетов-фактур. |
As CISG does not require a specific form of account or invoice, no final account was required. | Поскольку согласно КМКПТ конкретная форма счета или накладной не является обязательной, окончательный счет не является необходимым. |
Payments to the contractor are completed within 30 days of receipt of an invoice as stipulated in the contract | Согласно условиям контракта, оплата услуг подрядчика производится в 30-дневный срок с момента получения накладной |
The invoice for the first delivered batch of potting soil, dated 17 May 2002, however, indicated that the soil contained "3 per cent Bara-Ton fein". | Однако в накладной от 17 мая 2002 года, приложенной к первой партии товара, по-прежнему значилось "3 процента мелкогранулированной глины". |
Non-declaration of inputs supplied to the vendor (for instance, if fabrics are sent abroad to be made into garments but the invoice subsequently mentions only the labour costs); | недекларирование средств, врученных продавцу (например, за границу отправляется ткань для пошива одежды, а в накладной фигурируют лишь расходы на оплату труда); |
No proof or invoice of actual shipment is required. | Не требуется ни подтверждения фактической перевозки, ни транспортной накладной. |
Regarding international standards, she reported that cross industry invoice is specifically mentioned and will be taken into account. | В отношении международных стандартов она сообщила, что была конкретно упомянута межотраслевая фактура и она будет принята во внимание. |
A pro forma invoice has been received with respect to the first phase. | В отношении первого этапа была получена предварительная фактура. |
That invoice is for Dh 29,500. | Эта фактура выставлена на 29500 дирхамов. |
870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein. (UN/ECE/FAL) | 870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
A standardized electronic invoice will benefit traders and governmental regulators in terms of timing and accuracy of data. | Стандартизированный электронный счет - фактура принесет торговцам и органам государственного регулирования пользу с точки зрения сроков представления и точности данных. |
I am sending the invoice by fax. | Я посылаю инвойс по факсу. |
I am sending the invoice by fax. | Я отправляю инвойс по факсу. |
If the entire invoice amount is not received by Export Trader within 5 calendar days from the date of purchase, additional charges of 0.15% PER DAY of the total outstanding amount will be applied to your dealer account. | Если инвойс не будет полностью оплачен в течение пяти календарных дней со дня покупки, вам ежедневно будет высталяться штраф в размере 0.5 % от неоплаченной суммы по инвойсу. |
Please choose the company from the "ready-made" list by clicking the button "Order Company". After you complete the order form and send it to I.O.S., you will automatically receive an invoice for the company and for chosen additional services. | Выбрав из списка наиболее подходящее для Вас название, Вы заполняете и отправляете нам стандартную форму заказа, после чего немедленно получаете инвойс с реквизитами для оплаты, и подтверждение о резервации данной компании для Вас. |
You can get an invoice for your report if you need one. | Мы можем предоставить вам инвойс для вашей отчетности, в случае если это необходимо. |