| In the Member States of the European Union, the invoice is the key document for VAT declaration and reclamation, for statistics declaration in respect of intra-community trade, and to support export and import declaration in respect of trade with countries outside the European Community. | В государствах -членах Европейского союза счет-фактура имеет крайне важное значение для целей декларирования и взимания НДС, для целей сбора статистических данных о торговле внутри Сообщества и для целей подтверждения экспортной и импортной декларации в торговле со странами, не входящими в Европейское сообщество. |
| Invoice (specification) for the goods (services) issued by the organization cooperating with PJSCCB PRAVEX-BANK on the consumer credits program. | Счет-фактура (спецификация) на товар (услугу), выданный организацией, которая работает с ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» по программе потребительского кредитования. |
| Invoice for transformation of vehicles into troop transporters | Счет-фактура за переоборудование автомобилей в транспорт для перевозки |
| The actual invoice was not submitted. | Фактический счет-фактура не был представлен. |
| The next generation tool chain (CCTS3.0, NDR 3.0, UMM2.0) was discussed and it was decided the "Cross Industry Invoice (CII) version 2.0" would be used for implementation verification for these methods. | Была обсуждена инструментальная цепочка следующего поколения (ТСКК 3.0, ППИК 3.0, УММ 2.0) и было принято решение об использовании модуля "Межотраслевой счет-фактура (МОСФ), версия 2.0" для имплементационной проверки этих методов. |
| When this invoice came due, our firm was in bankruptcy. | Когда этот счет был предъявлен к исполнению, наша фирма проходила процедуру банкротства. |
| Your invoice will be updated or cancelled automatically. | Ваш счет будет обновлен или автоматически аннулирован. |
| E-mails, faxes, invoice for my overtime. | Имэйлы, факсы, счет за мои сверхурочные. |
| There's a big invoice here for a weekend at the Craymore House Hotel. | Был большой счет за выходные в "Креймор Хаус Отель". |
| For this reason, the buyer did not pay some of the stipulated price and issued an invoice for the costs that had been directly incurred. | По этой причине покупатель не оплатил часть указанной в договоре цены и выставил счет на покрытие понесенных прямых расходов. |
| Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. | В противном случае размеры возмещения расходов на покраску/перекраску исчисляются на основе представленных счетов-фактур, подтверждающих фактические затраты. |
| An ongoing management effort to ensure compliance with the established procedures in invoice processing is in place | Руководством принимаются меры по обеспечению соблюдения установленных процедур обработки счетов-фактур |
| Enable the automation of reconciliation activities among invoices, the respective orders, invoice financing requests, payment initiations and payments. | Создание возможностей для автоматизации процессов выверки счетов-фактур, соответствующих заказов, направления запросов об оплате счетов-фактур, инициирования платежей и фактического перевода средств. |
| Invoice review and inventory tracking represent other important tasks to be performed by the incumbent of this post. | Еще одной важной функцией этого сотрудника будет изучение счетов-фактур и учет товарно-материальных запасов. |
| Hursomhelt I have paid 30 invoices for renewal of Sweden's largest web hosting (domain and agents) in the belief that my domains to be renewed as the invoice relates. | Hursomhelt я заплатил 30 счетов-фактур для обновления из крупнейших веб хостинг Швеции (и имя домена агентов) в надежде, что мои домены будет обновляться по мере относится счет-фактура. |
| An invoice specifying the weight and quantity of gold; | З. накладной, указывающей вес и количество золота; |
| At the same time, the increasing computerization of rail transport and the widespread use of the electronic invoice and databases inevitably make it necessary to formulate an agreed-upon policy in this field. | Вместе с тем все возрастающая роль информатизации на железнодорожном транспорте, широкое использование электронной накладной, баз данных неизбежно приводит к необходимости выработки согласованной информационной политики. |
| Dates: 04/01/1910 - 07/31/1910 Every time you purchase products or Meritor Trucktechnic the amount of 99 UAH in a single invoice the client receives a ticket to participate in the prize draw. | Период проведения: 1.04.10 - 31.07.10 Каждый раз при покупке продукции Meritor или Trucktechnic на сумму от 99 грн. в одной накладной клиент получает билет на участие в розыгрыше призов. |
| The information collected includes date and time of crossing, details of the driver and vehicle, importing company, quantity of cargo, invoice number and value of invoice, currency and customs seal or International Road Transport (TIR) number. | Собирается информация о дате и времени пересечения границы, транспортном средстве и водителе, компании-импортере, количестве груза, номере накладной и стоимости груза по накладной, валюте и таможенном штампе или номере по книжке Международной дорожной перевозки грузов (МДП). |
| No proof or invoice of actual shipment is required. | Не требуется ни подтверждения фактической перевозки, ни транспортной накладной. |
| Regarding international standards, she reported that cross industry invoice is specifically mentioned and will be taken into account. | В отношении международных стандартов она сообщила, что была конкретно упомянута межотраслевая фактура и она будет принята во внимание. |
| A pro forma invoice has been received with respect to the first phase. | В отношении первого этапа была получена предварительная фактура. |
| That invoice is for Dh 29,500. | Эта фактура выставлена на 29500 дирхамов. |
| 870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein. (UN/ECE/FAL) | 870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| A standardized electronic invoice will benefit traders and governmental regulators in terms of timing and accuracy of data. | Стандартизированный электронный счет - фактура принесет торговцам и органам государственного регулирования пользу с точки зрения сроков представления и точности данных. |
| After you have filled On-line form of the order, we within day by e-mail or by fax send you an invoice. | После заполнения с Вашей стороны On-line формы заказа, мы в течение дня по e-mail или факсу высылаем Вам инвойс. |
| After sending the completed form to us, you will immediately receive an E-Mail invoice for advance payment (generally 20-30% of total costs). | Отправив заполненную форму нам, Вы сразу получаете инвойс на предоплату (20-30% от стоимости компании). |
| You can get an invoice for your report if you need one. | Мы можем предоставить вам инвойс для вашей отчетности, в случае если это необходимо. |
| Send an invoice, I keep the photos. | Хорошо. Присылай инвойс и фотографии останутся у меня. |
| As soon as you receive our invoice you need to contact us and tell us the Voucher's Number which is written inside your invoice, then we will immediate send the Gift Voucher to the person of your choice. | Как только Вы получаете наш инвойс (счет к оплате), Вы должны связаться с нами и сказать нам Номер Ваучера, который написано в Вашем инвойсе и тогда мы будем отправлять Подарочный Ваучер непосредственно человеку, которого Вы выбрали. |