If the customer cancels the booking, the invoice will be cancelled automatically. | Если представитель компании отменяет бронирование, счет-фактура будет аннулирован автоматически. |
Hursomhelt I have paid 30 invoices for renewal of Sweden's largest web hosting (domain and agents) in the belief that my domains to be renewed as the invoice relates. | Hursomhelt я заплатил 30 счетов-фактур для обновления из крупнейших веб хостинг Швеции (и имя домена агентов) в надежде, что мои домены будет обновляться по мере относится счет-фактура. |
Packing list and commercial invoice; | упаковочный лист и счет-фактура; |
After confirmation you'll get final invoice containing all required information and payment details. | После уточнения всех деталей вам будет выслана окончательная счет-фактура. |
The supplier acknowledged that the handwriting on the invoice was hers and that the invoice had been recreated on the basis of existing business records. | Поставщик признал, что этот счет-фактура был выписан именно им и что он был восстановлен на основе имеющихся деловых книг. |
Chase's pay-per-view invoice from last night. | Вчерашний счет за просмотр на имя Чейза. |
E-mails, faxes, invoice for my overtime. | Имэйлы, факсы, счет за мои сверхурочные. |
According to Bechtel, this was the only invoice that was paid by Techcorp. | По словам "Бектел", это был единственный счет, оплаченный "Техкор". |
We found this invoice in the bathroom. | Мы обнаружили этот счет в ванной. |
Skye tracked down an invoice from one of his shell companies. | Скай отследила счет одной из его подставных фирм. |
Timely coordination of aviation safety reports between missions and headquarters; streamline the scheduling, reservation maintenance and invoice processing associated with the movement of contingents to and from the mission | Своевременная координация отчетов о безопасности полетов между миссиями и Центральными учреждениями; рационализация процессов планирования, текущего резервирования мест и обработки счетов-фактур в связи с перевозкой контингентов в районы миссий и обратно |
For the private sector, companies would benefit from a substantial reduction in paperwork saving time and costs in the management of the invoice and account reconciliation process, as well as improved corporate governance and a more transparent business environment enhancing accountability to customers, employees and stakeholders. | Что касается частного сектора, то компании выиграют от существенного уменьшения объема канцелярской работы при экономии времени и средств в процессе выверки счетов-фактур и бухгалтерских счетов, а также улучшения корпоративного управления и повышения транспарентности условий осуществления деловых операций при усилении подотчетности перед своими клиентами, работниками и акционерами. |
(c) In the area of accounts, process improvement workshops were conducted to improve invoice and inter-office voucher processing, particularly with the aim of reducing the time between receiving invoices and making payments. | с) что касается составления счетов, то были организованы практикумы по совершенствованию процедур обработки счетов-фактур и межучрежденческих расписок, особенно для сокращения промежутка времени между получением счетов-фактур и платежами. |
Supply Assistant (invoice processing) | должности помощника по снабжению (обработка счетов-фактур) |
Off-the-shelf general ledger, accounts payable, accounts receivable, obligation and invoice processing and financial reporting module | Имеющийся в свободной продаже модуль ведения общей бухгалтерской книги, счетов дебиторской задолженности, счетов кредиторской задолженности, обработки обязательств и выставления счетов-фактур, а также подготовки финансовой отчетности |
An invoice specifying the weight and quantity of gold; | З. накладной, указывающей вес и количество золота; |
At the same time, the increasing computerization of rail transport and the widespread use of the electronic invoice and databases inevitably make it necessary to formulate an agreed-upon policy in this field. | Вместе с тем все возрастающая роль информатизации на железнодорожном транспорте, широкое использование электронной накладной, баз данных неизбежно приводит к необходимости выработки согласованной информационной политики. |
Normally these vehicles should have had a customs declaration, a copy of the invoice from the seller and a verification statement by BIVAC International, but these were lacking. | Обычно эти машины должны сопровождаться таможенной декларацией, копией накладной продавца и справкой о проверке «БИВАК интернэшнл», однако этих документов в наличии не было. |
No proof or invoice of actual shipment is required. | Не требуется ни подтверждения фактической перевозки, ни транспортной накладной. |
Disagreements between the contractor and project consultants over inaccuracies in the bill of quantities had resulted in a deduction of $263,000 from a contractor's invoice. | Разногласия между подрядчиком и консультантами проекта по поводу неточностей в накладной привели к вычету 263000 долл. США из выставленного подрядчиком счета. |
Regarding international standards, she reported that cross industry invoice is specifically mentioned and will be taken into account. | В отношении международных стандартов она сообщила, что была конкретно упомянута межотраслевая фактура и она будет принята во внимание. |
A pro forma invoice has been received with respect to the first phase. | В отношении первого этапа была получена предварительная фактура. |
That invoice is for Dh 29,500. | Эта фактура выставлена на 29500 дирхамов. |
870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein. (UN/ECE/FAL) | 870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
A standardized electronic invoice will benefit traders and governmental regulators in terms of timing and accuracy of data. | Стандартизированный электронный счет - фактура принесет торговцам и органам государственного регулирования пользу с точки зрения сроков представления и точности данных. |
After sending the completed form to us, you will immediately receive an E-Mail invoice for advance payment (generally 20-30% of total costs). | Отправив заполненную форму нам, Вы сразу получаете инвойс на предоплату (20-30% от стоимости компании). |
I am sending the invoice by fax. | Я отправляю инвойс по факсу. |
If the entire invoice amount is not received by Export Trader within 5 calendar days from the date of purchase, additional charges of 0.15% PER DAY of the total outstanding amount will be applied to your dealer account. | Если инвойс не будет полностью оплачен в течение пяти календарных дней со дня покупки, вам ежедневно будет высталяться штраф в размере 0.5 % от неоплаченной суммы по инвойсу. |
Send an invoice, I keep the photos. | Хорошо. Присылай инвойс и фотографии останутся у меня. |
As soon as you receive our invoice you need to contact us and tell us the Voucher's Number which is written inside your invoice, then we will immediate send the Gift Voucher to the person of your choice. | Как только Вы получаете наш инвойс (счет к оплате), Вы должны связаться с нами и сказать нам Номер Ваучера, который написано в Вашем инвойсе и тогда мы будем отправлять Подарочный Ваучер непосредственно человеку, которого Вы выбрали. |