Английский - русский
Перевод слова Invigorate

Перевод invigorate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 34)
As we intensify the World Trade Organization's ability to invigorate trade, let us also strengthen its ability to safeguard our global environment. По мере расширения способности Всемирной торговой организации активизировать торговлю давайте также укреплять ее потенциал в деле охраны окружающей среды во всем мире.
The Fund will strengthen and further invigorate South-South cooperation, as well as monitor its inputs though an appropriate indicator in the results framework. Фонд будет укреплять и далее активизировать сотрудничество Юг-Юг, а также контролировать инвестиции в эту сферу с помощью соответствующих показателей в рамках ориентировочных результатов.
In this regard, we welcome the recent initiative taken by Mr. Steiner to establish a task force that will oversee and invigorate the process of return to the province. В этой связи мы приветствуем недавнюю инициативу, предпринятую гном Штайнером по учреждению целевой группы, которая будет контролировать и активизировать процесс возвращения в провинцию.
I am pleased to note that the new vision of the ways to settle the conflict in Abkhazia has found understanding in the United Nations and we appreciate your readiness to invigorate the activities of the United Nations in the negotiation process. Я рад отметить, что новый взгляд на пути урегулирования конфликта в Абхазии нашел понимание в Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим вашу готовность активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в рамках процесса переговоров.
The scale of human misery involved, the sad waste of human life, often in sickeningly large proportion, the wasted opportunities and the lost productive output are compelling reasons for us to invigorate our efforts in humanitarian emergency assistance. Огромные человеческие страдания, трагическая гибель людей, зачастую, как это ни печально, очень большого числа людей, упущенные возможности и потеря производственного потенциала - все это требует от нас активизировать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Активизации (примеров 29)
Concerted and all round action is necessary to invigorate the peace process, with the objective of achieving a durable, comprehensive and just settlement. Согласованные и многосторонние действия необходимы для активизации мирного процесса в целях достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования.
These deliberations have helped to enhance the momentum needed to invigorate efforts towards facilitating UNCCD implementation and to enhance international cooperation in this respect. Состоявшиеся дебаты помогли усилить динамический импульс, необходимый для активизации усилий по содействию осуществлению КБОООН и для укрепления международного сотрудничества в этой области.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea suggested that ESCAP make further efforts to invigorate environmentally friendly technical cooperation in the fields of economic infrastructure, low-carbon technology development and renewable energy development, which were currently under way in various countries in the region. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила, чтобы ЭСКАТО предприняла дополнительные усилия по активизации экологически устойчивого технического сотрудничества в областях экономической инфраструктуры, создания низкоуглеродной технологии и возобновляемых источников энергии, которые в настоящее время осуществляются в различных странах региона.
Where that was the case, it was important to find ways to invigorate the peace process or to begin to scale back, restructure, or close down the operation concerned. В таких обстоятельствах важно изыскать пути активизации мирного процесса или же приступить к сокращению масштабов соответствующей операции, изменению ее структуры либо к ее свертыванию.
Colombia reiterates its confidence in these principles of collective security and its commitment to work, decisively, with the different sectors of the international community in order to invigorate the capacity of the Security Council to respond to problems and crises in all regions. Колумбия вновь заявляет о своей вере в эти принципы коллективной безопасности и о своей готовности решительно действовать вместе с различными кругами международного сообщества в направлении активизации способности Совета Безопасности к реагированию на проблемы и кризисы во всех регионах.
Больше примеров...
Оживления (примеров 6)
Clustering represents a technique used to invigorate the local economy of underdeveloped and depressed areas. Кластеризация представляет собой метод, используемый для оживления местной экономики недостаточно развитых и кризисных районов.
Despite the advance of democracy and policies to invigorate the economy, growth has been restrained, and poverty is widespread. Несмотря на демократические преобразования и стратегии оживления экономики, темпы роста ограничены, а нищета носит массовый характер.
High levels of unemployment, particularly among young skilled workers, could be avoided if donor countries that need migrants to invigorate their own workforces were able to attract them. Высокого уровня безработицы, в частности, среди молодых квалифицированных работников, можно избежать, если страны-кредиторы, которым требуются мигранты для оживления своей собственной рабочей силы, смогут их привлекать.
Recognizes the need to strengthen and further invigorate South-South cooperation and, in this regard, requests all Member States to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation, focusing on shared development priorities; признает необходимость укрепления и дальнейшего оживления сотрудничества Юг-Юг и в этой связи просит все государства-члены углублять, активизировать и расширять сотрудничество Юг-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, сосредоточивая внимание на общих приоритетах в области развития;
It may be useful for the Council to conduct from time to time an in-depth review and evaluation of its own action or often non-action, as the case may be, especially on the long-standing files so as to invigorate them. Совету было бы, возможно, полезно время от времени проводить углубленный обзор и оценку своих собственных действий или, как это часто бывает, бездействия относительно вопросов, рассматриваемых им уже в течение длительного времени, в целях оживления работы по их решению.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 6)
Spanning six international conferences in the past 19 years, that movement remains strong and eager to further invigorate its cooperation with the United Nations. За прошедшие 19 лет этим движением проведено шесть международных конференций, и оно по-прежнему преисполнено решимости и готовности и далее укреплять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
At the same time, however, we think that it will invigorate and generate understanding and efforts to recognize these responsibilities and to meet the requirements. Однако мы в то же время считаем, что это будет укреплять и создавать понимание и содействовать усилиям по признанию этих обязанностей и выполнению этих требований.
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry. Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
As we intensify the World Trade Organization's ability to invigorate trade, let us also strengthen its ability to safeguard our global environment. По мере расширения способности Всемирной торговой организации активизировать торговлю давайте также укреплять ее потенциал в деле охраны окружающей среды во всем мире.
The Fund will strengthen and further invigorate South-South cooperation, as well as monitor its inputs though an appropriate indicator in the results framework. Фонд будет укреплять и далее активизировать сотрудничество Юг-Юг, а также контролировать инвестиции в эту сферу с помощью соответствующих показателей в рамках ориентировочных результатов.
Больше примеров...
Вдохнуть новую жизнь (примеров 2)
Quite on the contrary, we must invigorate the process. Совсем наоборот, мы должны вдохнуть новую жизнь в этот процесс.
As former Secretary-General Boutros Boutros-Ghali stated: "A United Nations Parliamentary Assembly - a global body of elected representatives - could invigorate our institutions of global governance with unprecedented democratic legitimacy, transparency and accountability." Как заявил бывший Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали: «Парламентская ассамблея Организации Объединенных Наций - глобальная организация выборных представителей - могла бы вдохнуть новую жизнь в наши институты глобального управления за счет беспрецедентной демократической легитимности, прозрачности и подотчетности».
Больше примеров...
Оживлять (примеров 2)
I hope that all this will invigorate business and cultural relations and will provide for a greater movement of people. Надеюсь, что всё это будет оживлять деловые и культурные связи и повышать мобильность людей.
Andy Haldane, one of the lieutenants Carney inherited at the BoE, has questioned the financial sector's economic contribution, pointing to "its ability to both invigorate and incapacitate large parts of the non-financial economy." Энди Холдейн, один из помощников Карни, унаследованных им вместе с Банком Англии, ставит под сомнение экономический вклад финансового сектора, указывая на «его способность как оживлять, так и выводить из строя значительные части нефинансовой экономики».
Больше примеров...
Оживить (примеров 8)
Once passed, the law would certainly help invigorate business activity in the country. После его принятия закон, безусловно, поможет оживить деловую активность в стране.
These meetings reflected a constructive spirit and a desire by the parties to invigorate the negotiating process. Эти встречи отражали конструктивный дух и желание сторон оживить переговорный процесс.
As the birthplace of many important disarmament initiatives, Poland will take that opportunity to invigorate discussions on how to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament. Польша, как родоначальница многих важных инициатив по разоружению, использует эту возможность, чтобы оживить дискуссию о возможных путях выхода из тупика, в который зашла работа Конференции по разоружению.
That being the case, the task ahead for Japan, as I see it, is already quite clear: it must first invigorate its own economy. В этой связи перед Японией встает, как мне кажется, уже довольно четкая задача, а именно - она должна, прежде всего, оживить собственную экономику.
The main objectives of the visit were to reorganize and invigorate the island Disaster Management Committee, develop medium-term disaster risk reduction strategies and develop comprehensive disaster plans. Главная цель его поездки состояла в том, чтобы реорганизовать и оживить деятельность Комитета по ликвидации последствий бедствий острова, разработать среднесрочные стратегии уменьшения опасности бедствий и комплексные планы действий в случае бедствий.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 2)
As a result, the role of the NPT as the cornerstone of international efforts to invigorate nuclear non-proliferation and to promote disarmament has been strengthened and revitalized. В результате произошло укрепление и гальванизация роли Договора о нераспространении как краеугольного камня международных усилий по интенсификации ядерного нераспространения и по содействию разоружению.
Urges in this regard the intensification of international and regional diplomatic efforts to support and invigorate the peace process towards the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East; настоятельно призывает в этой связи активизировать международные и региональные дипломатические усилия по поддержке и интенсификации мирного процесса в интересах достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке;
Больше примеров...
Способствовать оживлению (примеров 2)
In Europe, major structural reforms were under way that should help invigorate the economy. В Европе в настоящее время осуществляются крупные структурные реформы, призванные способствовать оживлению экономической активности.
Engaging with the ideas of youth could invigorate democracies, spur innovation and create societies which were more responsive to all citizens. Задействование идей молодежи может способствовать оживлению демократии, стимулировать инновации и привести к созданию общества, в котором более полно учитываются интересы всех граждан.
Больше примеров...