| Broader collateral investigations on firearms and ammunition, including the tracking of firearms related financial transactions, can provide invaluable contributions and mark the turning point in complex organized crime and terrorism cases. | Более широкое расследование побочных обстоятельств, связанных с огнестрельным оружием и боеприпасами, включая отслеживание финансовых сделок, имеющих отношение к огнестрельному оружию, способно вносить бесценный вклад и знаменовать переломный момент в рамках расследования сложных дел по организованной преступности и терроризму. |
| The invaluable contributions to the economic, social, cultural, civil and political life of society that have been made by people of African descent were also emphasized. | Был особо подчеркнут также тот бесценный вклад, который лица африканского происхождения внесли в экономическую, социальную, культурную, гражданскую и политическую жизнь общества. |
| Finally, I wish to express my sincere thanks to all representatives and colleagues for their invaluable contributions to the success of this year's session of the Sixth Committee. | В заключение я хочу выразить искреннюю благодарность всем представителям и коллегам за их бесценный вклад в успех сессии Шестого комитета этого года. |
| We hope that, with the support of their partners, whose invaluable contributions my delegation also commends, the national peace and reconciliation process will culminate in the holding of the upcoming presidential elections. | Мы надеемся, что при поддержке их партнеров, чей бесценный вклад моя делегация также приветствует, национальный мирный процесс и процесс примирения завершатся проведением предстоящих президентских выборов. |
| Finally, I would also like to thank the Director of the Division, Mrs. De Marffy, for her many years of dedicated and invaluable service to the development and maintenance of ocean affairs and the law of the sea. | В заключение я также хотел бы поблагодарить Директора этого Отдела г-жу Де Марффи за ее многолетнюю самоотверженную работу и бесценный вклад в развитие вопросов Мирового океана и морского права и управление ими. |
| As a tool to distinguish these markets and protect the legitimate trade, the certificate-of-origin scheme is invaluable. | Система сертификатов происхождения в качестве средства проведения различия между этими рынками и обеспечения защиты законной торговли имеет неоценимый характер. |
| It is an invaluable tool allowing access to information about the Court's work. | Это - неоценимый инструмент, позволяющий получать информацию о работе Суда. |
| The independent expert considers the establishment of human rights institutions compliant with human rights standards an invaluable step in the promotion of a human rights culture at the national level. | Независимый эксперт считает, что создание национальных правозащитных учреждений, отвечающих стандартам в области прав человека, представляет собой неоценимый шаг в деле поощрения культуры прав человека на национальном уровне. |
| We should also point out that in some countries, such as Somalia, the Democratic Republic of the Congo and Afghanistan, national Red Cross and Red Crescent Societies play an invaluable role, particularly in strengthening local mechanisms for coping with emergencies. | Мы также должны указать на то, что в некоторых странах, как, например, в Сомали, Демократической Республике Конго и Афганистане неоценимый вклад вносят национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, особенно в деле укрепления местных механизмов преодоления чрезвычайных ситуаций. |
| The Russian-American Mir-Shuttle and Mir-NASA joint programmes were important events which, as the first phase of the project to establish the International Space Station, had enabled the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. | Важным событием стали совместные российско-американские программы "Мир-Шаттл" и "Мир-НАСА", которые, являясь первой фазой проекта по созданию международной космической станции, позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов. |
| Canada sees the NPT review process as an invaluable tool assisting the Treaty's more effective implementation that has, itself, been strengthened since 1995. | Канада рассматривает процесс проведения обзоров ДНЯО как ценный инструмент, помогающий более эффективному осуществлению Договора, который и сам укрепляется с 1995 года. |
| My sincere appreciation also goes to the invaluable contributions of Sierra Leone's international development partners, the World Bank and the African Development Bank. | Я хотел бы также искренне поблагодарить всех международных партнеров Сьерра-Леоне, Всемирный банк и Африканский банк развития за их ценный вклад в эту деятельность. |
| Allow me to acknowledge the invaluable contributions of the United Nations and the Secretary-General in elevating the role of sport as a tool for development and peace. | Я хотел бы отметить ценный вклад Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря в укреплении роли спорта как инструмента обеспечения развития и мира. |
| The report of the Rwanda Tribunal gives a detailed account of such activities, which we regard as an invaluable part of the Tribunal's work. | В докладе Трибунала по Руанде содержится детальный отчет о такого рода усилиях, и мы считаем, что они представляют собой ценный компонент работы данного Трибунала. |
| In recognizing the invaluable and constructive contributions made by CARICOM to regional and international development efforts and the promotion of international understanding, the General Assembly, at its forty-sixth session in 1991, granted observer status to this important regional organization. | Признавая ценный и конструктивный вклад КАРИКОМ в содействие региональным и международным усилиям в целях развития и содействия международному взаимопониманию, Генеральная Ассамблея на своей сорок шестой сессии в 1991 году предоставила статус наблюдателя этой важной региональной организации. |
| The outcome of the meeting provided an invaluable input to the discussions of the fifth session of the Commission on Sustainable Development. | Результаты этого практикума имели неоценимое значение для дискуссий, состоявшихся в ходе пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
| Once fully implemented, IMIS will be invaluable for planning, monitoring and reporting purposes and for increasing the accountability of staff at all levels. | После полного внедрения ИМИС будет иметь неоценимое значение для целей планирования, контроля и отчетности и для повышения подотчетности персонала на всех уровнях. |
| The assistance of the Secretariat, as well as closer dialogue between CPC and relevant bodies and services, were invaluable for the effective implementation of that Committee's work. | Помощь со стороны Секретариата, а также более тесный диалог между КПК и соответствующими органами и службами имеют неоценимое значение для эффективного выполнения работы этого Комитета. |
| The outcome of major international programmes, such as the World Climate Programme, and international assessments of the improved knowledge have proved to be invaluable in achieving international consensus for action. | Неоценимое значение для достижения международного консенсуса относительно необходимости принятия мер имели результаты крупных международных программ, таких, как Всемирная климатологическая программа, и международные оценки собранной более полной информации. |
| Nonetheless, the support provided to the RAP by donors, in particular bilateral donors, has been invaluable for the implementation of the RAP and is likely to continue to be critical to the next phase. | Тем не менее, поддержка, оказываемая РПД донорами, особенно двусторонними донорами, имеет неоценимое значение для ее реализации и, вероятно, будет и впредь иметь решающее значение на следующем этапе. |
| We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
| Let me also congratulate all of the Volunteers worldwide for their invaluable contributions in various spheres of life. | Позвольте мне также поблагодарить добровольцев во всем мире за их важный вклад в различные сферы жизни. |
| This module captures the disposal process and has given management an invaluable analytical tool with which to capture trends and make further inferences over the end cycle of mission assets. | Данный модуль позволяет контролировать процесс ликвидации имущества и предоставляет в распоряжение руководства важный аналитический инструмент, позволяющий выявлять тенденции и делать выводы в отношении заключительных этапов жизненного цикла имущества миссий. |
| Your plans will be invaluable to us. | А Ваша работа даст важный толчок. |
| In this connection, UNICEF South Asia's development of the ChildInfo data management system was crucial in that it provided a software tool that was invaluable for analysing subnational distributions of important education indicators. | Самый важный вклад ЮНИСЕФ состоял в том, что благодаря его участию в деятельности по оценке было выявлено низкое качество многочисленных баз данных по вопросам образования, которые были разработаны правительствами стран Южной Азии в 90-е годы. |
| As a scientist, it would be invaluable. | Для науки, которую я представляю, это может иметь огромное значение. |
| Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. | Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение. |
| The Monitoring Team also deserves our thanks for its input, analysis and dialogue with Member States, all of which are invaluable to the Committee. | Группа по наблюдению также заслужила нашу благодарность за ее вклад, анализ и диалог с государствами-членами; все это имеет огромное значение для Комитета. |
| The lessons learned, partnerships formed and information collected during the International Year will be invaluable for commencing the "Water for Life" Decade. | Извлеченные уроки, налаженные партнерские отношения и информация, собранная на протяжении Международного года, будут иметь огромное значение для начала деятельности в рамках Десятилетия «Вода для жизни». |
| A legislator's perspective, like that of the private sector or civil society more broadly, is invaluable to deliberations and decision-making at the intergovernmental level. Australia sees scope for increased coordination of the United Nations and the IPU activities. | Учет мнений законодателей, как и мнений представителей частного сектора или гражданского общества в целом, имеет огромное значение для процессов обсуждения и принятия решений на межправительственном уровне. Австралия видит широкие возможности для расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС. |