| Ten years of profound transformation have endowed Central and Eastern European nations with invaluable experience. | За десять лет глубоких трансформаций страны Центральной и Восточной Европы накопили бесценный опыт. |
| As a result of these generous contributions, South North not only gained invaluable experience but was able to present a multitude of reports to the United Nations Development Programme regarding the economic as well as social climates in the countries at the time. | В результате таких щедрых вкладов «Юг - Север» не только накопила бесценный опыт, но и смогла представить множество докладов Программе развития Организации Объединенных Наций об экономической и социальной обстановке в странах за этот период. |
| Taiwan continued to make invaluable contributions to the global economy, and was emerging as a potentially strong power broker in East Asia, where its record as a functioning democracy and a champion of human rights stood out among those of its peers. | Тайвань продолжает вносить бесценный вклад в глобальную экономику и становится потенциально сильным посредником в Восточной Азии, в которой его заслуги в качестве реально действующей демократии и борца за права человека соизмеримы с заслугами ему подобных. |
| The NPT review process is an invaluable tool assisting the Treaty's more effective implementation that has, itself, been strengthened since 1995, when the Treaty was extended indefinitely, with the bargain of permanence with accountability. | Процесс обзора ДНЯО - это бесценный инструмент, способствующий более эффективному осуществлению Договора, которое за время после 1995 года улучшилось благодаря бессрочному продлению Договора и внедрению концепции «постоянства и подотчетности». |
| Seth, you're invaluable as a comm director. | Сет, ты бесценный пресс-атташе. |
| In addition, there is a need to maximize the invaluable contributions that NGOs make. | Помимо этого, существует необходимость максимально расширить неоценимый вклад НПО. |
| We are confident that he will provide invaluable insights into the area of international justice. | Мы уверены, что он внесет неоценимый вклад в развитие и обеспечение международного правосудия. |
| It's just my way of saying thank you, for invaluable service, improving the safety of our nation's roads. | Это мое вам спасибо за неоценимый вклад в улучшение безопасности государственных дорог. |
| Partially Accepted: Timor-Leste considers that both the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) and the Commission of Truth and Friendship (CTF), have made invaluable contributions towards the efforts to address the past human rights abuses. | Принимаются частично: Тимор-Лешти считает, что как Комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР), так и Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям (КТФ) внесли неоценимый вклад в усилия по решению проблемы нарушений прав человека, имевших место в прошлом. |
| Its work on hepatitis C virus and the meetings held in Sitges, Spain, have been invaluable in advocating for more research on the hepatitis C virus and among HIV-positive patients. | Проведенная Группой работа, касающаяся вируса гепатита С и организации совещаний в Ситхесе (Испания), внесла неоценимый вклад в разъяснение необходимости дополнительных исследований в отношении этого вируса и ВИЧ-позитивных пациентов. |
| He's a smalltime hood, but he's an invaluable asset. | Он мелкий гангстер, но ценный источник. |
| We also note and commend the contributions of the Registry, particularly Mr. Adama Dieng, for their invaluable contributions. | Мы также принимаем к сведению и высоко оцениваем вклад Секретариата, в частности г-на Адама Дьенга, за его ценный вклад. |
| Virtually any student or scholar studying Russian political science, literature, or history between 1956-1975 will find Letopis' Zhurnal'nykh Statei to be an invaluable resource. | Для многих исследователей и студентов, изучающих политическое устройство, литературу и историю Советского Союза периода 1956-1975 гг. "Летопись журнальных статей" ценный информационный ресурс. |
| Governments were also recommended to continue to appoint to the Sixth Committee young lawyers who could gain invaluable experience in international law but would also lend the Committee their dynamism and legal skills. | Рекомендуется также, чтобы правительства, как и прежде, выдвигали для работы в Шестом комитете молодых правоведов, которые смогут приобрести ценный опыт в области международного права, а также обогатить Комиссию своими юридическими знаниями и придать динамизм ее работе. |
| Mr. Fonseca: I am pleased to congratulate you, Sir, on your presidency of the Security Council. Mexico has been an invaluable addition to this important body. | Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на посту Председателя Совета Безопасности. Мексика вносит весьма ценный вклад в работу этого важного органа. |
| It is an invaluable service for developing countries that sometimes experience difficulties accessing the most recent jurisprudence. | Такая услуга имеет неоценимое значение для развивающихся стран, которые иногда испытывают трудности в получении доступа к самой последней информации, касающейся современной юриспруденции. |
| In sports, nationalism serves as a natural framework for unifying people and is invaluable in consolidating Malaysia's multiracial society. | В спорте национализм служит естественной основой для объединения людей и имеет неоценимое значение для консолидации многорасового общества Малайзии. |
| In this respect, the active role played in this process by the Secretariat of the United Nations Commission on International Trade Law has been invaluable. | В этой связи неоценимое значение имела та активная роль, которую сыграл в этом процессе Секретариат Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
| Reliable information, generated and disseminated at predictable intervals, revealing best practices or approaches to problem solving, will be invaluable in building the credibility of the Special Initiative. | Достоверная информация, получаемая и распространяемая через прогнозируемые интервалы и отражающая наиболее эффективные методы или подходы к решению проблем, будет иметь неоценимое значение для повышения престижа Специальной инициативы. |
| Thirdly, the reporting by Member States on sanctions violations and on measures taken domestically to implement the sanctions measures have been invaluable to the Committee and the Mechanism. | В-третьих, доклады, представляемые государствами-членами по вопросу о нарушениях санкций и о мерах, принимаемых на национальном уровне в целях осуществления санкций, имели неоценимое значение для Комитета и Механизма. |
| Let me also congratulate all of the Volunteers worldwide for their invaluable contributions in various spheres of life. | Позвольте мне также поблагодарить добровольцев во всем мире за их важный вклад в различные сферы жизни. |
| Mr. Sardenberg: I wish to thank Special Representative Jean Arnault for his invaluable briefing on the situation in Afghanistan and on the preparations for the upcoming elections. | Г-н Сарденберг: Я хотел бы поблагодарить Специального представителя Жана Арно за его важный брифинг о положении в Афганистане и подготовке к предстоящим выборам. |
| Major groups have provided invaluable inputs to intergovernmental work on sustainable development. | Основные группы внесли исключительно важный вклад в межправительственную работу по устойчивому развитию. |
| It is one of the earliest and most detailed European accounts of life on Ceylon and is today seen as an invaluable record of the island in the 17th century. | Этот один из самых ранних и самых подробных европейских источников о жизни на Цейлоне до нынешнего времени рассматривается как важный труд о состоянии острова в XVII веке. |
| In doing so they will be making an invaluable and indispensable contribution to the viability and effective operation of the institution that they themselves established with the worthy objective of ensuring that disputes are settled peacefully in accordance with the principles of the United Nations Charter. | Тем самым они внесли бы крайне полезный и важный вклад в обеспечение жизнеспособного и эффективного характера деятельности этого института, который они сами учредили с благородной целью мирного урегулирования споров в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| As a scientist, it would be invaluable. | Для науки, которую я представляю, это может иметь огромное значение. |
| In cases involving human space flight, risk assessments have proved invaluable in ensuring the safety of shuttle operations. | В случаях, связанных с пилотируемыми космическими полетами, оценка опасности столкновения с космическим мусором имеет огромное значение для обеспечения безопасного функционирования МТКК. |
| In that connection, the assistance of Governments and international organizations had been invaluable in mitigating the effects of the disaster. | Оказанная в этой связи помощь правительств и международных организаций имела огромное значение для ликвидации последствий аварии. |
| This meeting was also invaluable to the Special Rapporteur in mapping out possible modalities of interaction with United Nations bodies in carrying out his mandate, and as such he requests OHCHR to organize such an inter-agency consultation on a regular basis. | Это совещание имело также огромное значение для Специального докладчика с точки зрения определения возможных условий взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций при выполнении его мандата, и в этой связи он просит УВКПЧ организовывать подобную межучрежденческую консультацию на регулярной основе. |
| The contributions made over the years by the Group of Friends to the Peace Process and by the members of the Dialogue Group have been invaluable. | Огромное значение имели взносы, сделанные за эти годы Группой друзей мирного процесса в Гватемале и членами Группы по налаживанию диалога. |