Английский - русский
Перевод слова Intrusive

Перевод intrusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интрузивный (примеров 18)
Businesses assert that the work permit restrictions and proposals for monitoring racism in the workplace were too bureaucratic and intrusive. Согласно утверждениям представителей деловых кругов, ограничения на выдачу разрешений на работу и предложения в отношении борьбы с проявлением расизма на рабочем месте носят слишком бюрократический и интрузивный характер.
These would be like the terms of the START and INF Treaties and would be highly intrusive and too expensive for most states. Они отличались бы сходством с положениями договоров СНВ и РСМД, носили бы весьма интрузивный характер и были бы чересчур дорогостоящими для большинства государств.
By their very nature, direct visual inspections of a warhead dismantlement process will be intrusive, in that inspectors will most probably require close visual access to the warhead and some of its most sensitive components and sub-components. По самой своей природе прямые визуальные инспекции в целях контроля за процессом демонтажа боеголовок будут носить интрузивный характер, поскольку инспектора более чем вероятно потребуют близкого визуального доступа к боеголовке и некоторым ее самым важным компонентам и узлам.
In the two decades during which the European Union had been bringing intrusive and prescriptive draft resolutions against Myanmar before the Committee, over 100,000 armed insurgents had joined the Government's reconciliation efforts, and peace and stability now prevailed throughout most of the country. За два десятилетия, на протяжении которых Европейский союз представлял на рассмотрение Комитета носящие интрузивный и предписывающий характер проекты резолюций, направленные против Мьянмы, более 100 тыс. вооруженных повстанцев присоединились к усилиям правительства по примирению, и теперь на большей части территории страны царят мир и стабильность.
Potentially intrusive compliance mechanisms tended to be impractical and might be counter-productive, generating argument rather than good results. Как правило, механизмы, которые могут носить интрузивный характер, с трудом поддаются использованию и могут идти вразрез с искомой целью, приводя больше к полемике, чем к позитивным результатам.
Больше примеров...
Навязчивый (примеров 5)
Now, Sherlock may be insensitive and-and intrusive, and if anything, too honest, but with him, I know exactly where I stand. Возможно Шерлок бесчувственный и навязчивый, и даже чрезмерно честен, но с ним я хотя бы знаю, чего ждать.
There is a growing consensus that state intervention in development should be strategic, not pervasive, and selective, not intrusive. Все более широкое признание находит мысль о том, что государственное вмешательство в процесс развития должно носить характер стратегический, а не всепроникающий, избирательный, а не навязчивый.
A possible third reason for differences in the performance between State and privately owned companies may be that the State tends to direct the management's activities in an overly detailed, bureaucratic and intrusive manner, thus limiting the management's freedom of action and flexibility. Возможно, еще одной причиной различий в результатах деятельности государственной и частной компаний может быть тот факт, что в государственной компании процесс управления, как правило, носит чрезмерно регламентированный, бюрократический и навязчивый характер, что ограничивает свободу и гибкость действий управляющих.
Are you always so intrusive? Вы всегда такой навязчивый?
I'm sorry. I'm being intrusive. Я, наверное, навязчивый.
Больше примеров...
Интрузивного характера (примеров 6)
To improve the effectiveness of verification mechanisms through political, economic and technical support and to make them more intrusive; укрепить эффективность механизмов контроля путем политической, экономической и технической поддержки и придания им более интрузивного характера;
The establishment of a verification regime based on initial declarations and subsequently on periodic declarations, as well as on mandatory and intrusive national and international inspections also helps to ensure that the matter in question is dealt with more effectively in all its aspects. Введение режима проверки, основанного на первоначальных уведомлениях, периодических проверках и национальных и международных инспекциях принудительного и интрузивного характера, способствует более эффективному решению этой проблемы во всех ее аспектах.
Regarding military presence in the former theatre of conflict, there has been a significant reduction of the military strength in the North since the end of the conflict and there is no intrusive presence impacting on civilian life - in Jaffna or in the Wanni. Что касается военного присутствия в районах, ранее охваченных конфликтом, то на севере страны численность вооруженных сил значительно сократилась, а в Джафне и Ванни присутствие не носит интрузивного характера и не отражается на жизни гражданского населения.
This was exploited in order to continue the intrusive inspections, and ask questions and conduct interviews, particularly with officials in the security services. Это было использовано как предлог для продолжения инспекций интрузивного характера и проведения опросов и бесед, в частности с сотрудниками служб безопасности.
Intrusive United States naval patrols are intercepting these vessels and assaulting and questioning their crews. Применяя меры интрузивного характера, патрули военно-морских сил Соединенных Штатов останавливают эти суда, применяют насилие в отношении членов их экипажей и подвергают их допросам.
Больше примеров...