Английский - русский
Перевод слова Intrusive

Перевод intrusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интрузивный (примеров 18)
These conditions also include serving a legitimate purpose, being the least intrusive instrument to achieve the desired result and being proportional to the interest to be protected. К таким условиям, среди прочего, относится то, что эти меры должны быть направлены на достижение законной цели, представлять собой наименее интрузивный способ достижения желаемого результата и быть соразмерны защищаемым интересам.
Furthermore, intrusive collection of data and detection of tracking behaviour are restricting the right to privacy and consequently the freedom of expression of regular Internet users. Кроме того, интрузивный сбор данных и установление поведенческих особенностей поиска в Интернете ограничивают право на неприкосновенность частной жизни и, соответственно, свободу выражения мнений регулярных пользователей Интернета.
It is clear that the international verification of nuclear disarmament would probably need to be intrusive and wide-ranging in order to provide assurance regarding the complete absence of nuclear weapons. Очевидно, что международный контроль за ядерным разоружением, вероятно, должен иметь интрузивный и широкомасштабный характер, с тем чтобы обеспечить уверенность в отношении полного отсутствия ядерного оружия.
(a) Such a system would be regarded as intrusive and a challenge to staff members' integrity in regard to the use of their time; а) такая система будет рассматриваться как интрузивный контроль и проявление сомнения в добросовестном использовании сотрудниками своего рабочего времени;
To ensure maximum transparency, these mechanisms should be intrusive, and their only limitation should be the balance that must be maintained between the need for verification, on the one hand, and the legitimate need to protect commercial property and national security, on the other. Эти инструменты в целях обеспечения максимальной прозрачности должны носить интрузивный характер с единственным ограничением поддержания равновесия между необходимостью контроля, с одной стороны, и законными интересами защиты коммерческой собственности и национальной безопасности - с другой.
Больше примеров...
Навязчивый (примеров 5)
Now, Sherlock may be insensitive and-and intrusive, and if anything, too honest, but with him, I know exactly where I stand. Возможно Шерлок бесчувственный и навязчивый, и даже чрезмерно честен, но с ним я хотя бы знаю, чего ждать.
There is a growing consensus that state intervention in development should be strategic, not pervasive, and selective, not intrusive. Все более широкое признание находит мысль о том, что государственное вмешательство в процесс развития должно носить характер стратегический, а не всепроникающий, избирательный, а не навязчивый.
A possible third reason for differences in the performance between State and privately owned companies may be that the State tends to direct the management's activities in an overly detailed, bureaucratic and intrusive manner, thus limiting the management's freedom of action and flexibility. Возможно, еще одной причиной различий в результатах деятельности государственной и частной компаний может быть тот факт, что в государственной компании процесс управления, как правило, носит чрезмерно регламентированный, бюрократический и навязчивый характер, что ограничивает свободу и гибкость действий управляющих.
Are you always so intrusive? Вы всегда такой навязчивый?
I'm sorry. I'm being intrusive. Я, наверное, навязчивый.
Больше примеров...
Интрузивного характера (примеров 6)
To improve the effectiveness of verification mechanisms through political, economic and technical support and to make them more intrusive; укрепить эффективность механизмов контроля путем политической, экономической и технической поддержки и придания им более интрузивного характера;
The establishment of a verification regime based on initial declarations and subsequently on periodic declarations, as well as on mandatory and intrusive national and international inspections also helps to ensure that the matter in question is dealt with more effectively in all its aspects. Введение режима проверки, основанного на первоначальных уведомлениях, периодических проверках и национальных и международных инспекциях принудительного и интрузивного характера, способствует более эффективному решению этой проблемы во всех ее аспектах.
Regarding military presence in the former theatre of conflict, there has been a significant reduction of the military strength in the North since the end of the conflict and there is no intrusive presence impacting on civilian life - in Jaffna or in the Wanni. Что касается военного присутствия в районах, ранее охваченных конфликтом, то на севере страны численность вооруженных сил значительно сократилась, а в Джафне и Ванни присутствие не носит интрузивного характера и не отражается на жизни гражданского населения.
This was exploited in order to continue the intrusive inspections, and ask questions and conduct interviews, particularly with officials in the security services. Это было использовано как предлог для продолжения инспекций интрузивного характера и проведения опросов и бесед, в частности с сотрудниками служб безопасности.
Intrusive United States naval patrols are intercepting these vessels and assaulting and questioning their crews. Применяя меры интрузивного характера, патрули военно-морских сил Соединенных Штатов останавливают эти суда, применяют насилие в отношении членов их экипажей и подвергают их допросам.
Больше примеров...