Forgive me for the intrusion, but it's urgent that I speak with you. | Прости за вторжение, но есть срочный разговор. |
They were a brutal intrusion into our open, democratic, tolerant and multicultural societies. | Они представляли собой грубое вторжение в наши открытые, демократические, придерживающиеся принципа терпимости и многокультурные общества. |
Both the car and the perpetrator were later found. On 14 August he was sentenced to six months' imprisonment for unlawful intrusion, damage to property, and vehicle theft. | Впоследствии автомобиль и преступник были найдены. 14 августа он был приговорен к шести месяцам тюремного заключения за преступное вторжение, ущерб имуществу и кражу автомобиля. |
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. | Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества. |
This unprecedented intrusion into areas historically reserved for the states would handcuff directors and boards, shut out the vast majority of retail shareholders, and exacerbate the short-term focus that is now seen as one of the root causes of the financial crisis. | Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса. |
In the second place, over-regulation sometimes leads to excessive intrusion in business arrangements as in this particular case. | Во-вторых, зарегулированность иногда выливается в чрезмерное вмешательство в деловые отношения, как это произошло в данном конкретном случае. |
The United States likewise views any unlawful intrusion or attempt to disrupt or alter any aspect of its national information systems as a potential danger to its critical national infrastructure and thus as a threat to its national interests. | Соединенные Штаты также полагают, что любое незаконное вмешательство или попытка нарушить или изменить любой аспект их национальных информационных систем представляют собой потенциальную опасность для основных объектов их национальной инфраструктуры, а значит и угрозу их национальным интересам. |
This role, had it been entrusted to any other external body, would surely have been viewed as an intrusion; yet, when fulfilled by the United Nations, it constituted the performance of a function expressly assigned to it by the parties to the conflict. | Если бы эта роль была поручена какому-либо иному внешнему органу, то это, безусловно, было бы расценено как вмешательство, в то же время ее выполнение Организацией Объединенных Наций рассматривалось в качестве выполнения функций, добровольно возложенных сторонами в конфликте на эту Организацию. |
The illegal transference of $170,000 to stave off intrusion by a band of fighting Brazilians. | Незаконная перевозка 170,000 долларов что бы предотвратить вмешательство в дело группы разьяренных бразильцев |
Indigenous peoples in isolation use these mechanisms by not participating, not taking part in any consultations and not giving their consent to any intrusion into their lands and territories. | Для коренных народов, проживающих в изоляции, использование этих механизмов выражается в том, что они не принимают участия, не проводят консультаций и не дают своего согласия на какое-либо вмешательство, планируемое на их землях и территориях. |
Hacking's supposed to be stealth, so every time the server detects an intrusion, the candidate responsible has to drink a shot. | Каждый раз, когда сервер замечает проникновение... кандидат должен выпить ещё одну. |
A 2007/2008 UNDP report mentioned that an increase in sea levels represents a risk to land area becoming submerged, and the intrusion of saltwater would compromise freshwater supplies. | В одном из докладов ПРООН за 2007/2008 годы отмечалось, что повышение уровня океана создает опасность затопления прибрежных районов, а проникновение соленой воды в резервуары подземных вод поставит под угрозу запасы свежей воды79. |
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. | Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
Before our islands are inundated by the rising sea, saltwater intrusion into our freshwater lens will render the islands uninhabitable. | Прежде чем наши острова будут затоплены в результате повышения уровня моря, проникновение соленой воды в наши пресноводные запасы сделает острова необитаемыми. |
A well-documented network and system layout will aid you, as well as law enforcement forensics examiners, if need be, in tracing an intrusion and identifying weaknesses after the fact. | хорошо задокументированная схема сети и системы поможет как вам, так и, при необходимости, суду и следствию, отслеживать проникновение злоумышленника и выявлять слабые места по факту взлома. |
If the deepest intrusion exceeds the values shown in the following table, the result is considered positive. | Если максимальная интрузия превышает величины, указанные в приводимой ниже таблице, результаты испытания считаются положительными. |
Door panel approximate maximum intrusion - Side view (For information) | Приблизительная максимальная интрузия дверной панели - Вид сбоку (для информации) |
This system prevents grout from flowing into the soil, grout forms continuous barriers for vault, many size and shape options are possible, there is no intrusion or contact with waste, and it is proved to be faster and safer than baseline methods. | Эта система позволяет предупредить попадание суспензии в почву, при этом суспензия образует непрерывные барьеры, создающие затвор; возможны самые различные варианты размера и формы, отсутствует интрузия и контакт с отходами, и этот метод является более быстрым и безопасным по сравнению с обычными технологиями. |
Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise, and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation. | Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря, а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения. |
The position will provide the additional technical expertise associated with the application of the recently implemented intrusion detection system. | Этот сотрудник будет выполнять дополнительные технические функции, связанные с эксплуатацией недавно внедренной системы выявления попыток несанкционированного доступа. |
As the intrusion detection system will be rolled out to offices away from Headquarters and the regional commissions, it will gather information globally. | По мере развертывания системы отслеживания попыток несанкционированного доступа в отделениях за пределами Центральных учреждений и региональных комиссиях он будет заниматься сбором соответствующей информации по всей Организации. |
Data extraction security and intrusion detection: work in progress on implementation with UNDP; | безопасность извлечения данных и обнаружение попыток несанкционированного доступа: продолжается работа по выполнению совместно с ПРООН; |
Transaction logs and script of analysis performed by researchers on microdata files may help to identify intrusion attempts; | регистрация трансакций и сценарии анализа, осуществленного исследователями с файлом микроданных, могут содействовать выявлению попыток несанкционированного доступа; |
(a) Intrusion detecting services ($800,000) for the deployment and ongoing operation of intrusion systems, which have been initiated as part of the implementation of the action plan. | а) услуги по выявлению попыток несанкционированного доступа (800000 долл. США) в рамках развертывания и текущего обслуживания соответствующих систем, которые внедряются в процессе осуществления плана действий. |
If the freshwater is overdrawn, this leads to salt-water intrusion. | Чрезмерный забор пресной воды ведет к вторжению соленой воды. |
Riparian States should also set coordinated water quality criteria to assess the chemical status of groundwaters (including saline water intrusion) and to identify upward trends in the concentration of pollutants. | Прибрежным государствам следует также установить согласованные критерии качества воды для оценки химического состояния подземных вод (в том числе затека соленой воды) и определения трендов повышения концентрации загрязнителей. |
These savings could be used to complement the Aden water supply, thus relieving stress on groundwater resources, as well as preventing further inland movement of the saltwater intrusion front. | Эти сэкономленные средства могут использоваться для дополнения аденского водоснабжения, уменьшая тем самым нагрузку на ресурсы грунтовых вод, а также предупреждая дальнейшие внутриматериковые перемещения наступающего фронта соленой воды. |
Major groundwater management challenges were identified as groundwater mining, groundwater quality deterioration and seawater intrusion. | В числе основных проблем, связанных с использованием запасов подземных вод, были названы трудности с извлечением подземных вод, ухудшение качества подземных вод и проникновение в почву соленой морской воды. |
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources. | Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы. |