| I do apologise for this intrusion on the Sabbath, sir. | Приношу извинение за вторжение в субботний день. |
| My regrets for the intrusion, sir. | Прошу прощения за вторжение, сэр. |
| I hope you'll forgive our intrusion. | Надеюсь, вы простите нас за вторжение. |
| Sea-water intrusion into small island developing States groundwater resources is obviously a serious problem, given that they are surrounded on all sides by marine water. | Вторжение морской воды в ресурсы подземных вод малых островных развивающихся государств явно представляет собой серьезную проблему, учитывая то обстоятельно, что эти страны со всех сторон окружены морской водой. |
| Environmental impacts include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. | К числу экологических последствий относятся потеря биоразнообразия, вторжение соленых вод в источники пресной воды и деградация наземных и водных ареалов. |
| The apprehension was also expressed that the mechanism would be perceived as an intrusion, particularly with regard to situations which were internal to States. | Было также высказано то опасение, что деятельность механизма воспринималась бы как вмешательство, особенно в тех ситуациях, когда речь идет о внутренних делах государств. |
| The provision stating that a third party could tender its good offices or offer to mediate, even when not called upon, was not uncommon and should not be viewed as an unwarranted intrusion. | Положение, гласящее, что третья сторона может предоставить свои добрые услуги или предложить выступить в качестве посредника, даже если ее об этом никто не просит, не является необычным и не должно рассматриваться как неоправданное вмешательство. |
| At the same time, it is widely acknowledged (except by most editors and journalists) that a great deal of media intrusion is simply an abuse of press freedom, with the sole aim of boosting circulation by feeding public prurience. | В то же время общепризнанным (за исключением большинства редакторов и журналистов) является то, что чрезмерное вмешательство со стороны СМИ - это просто злоупотребление свободой печати с единственной целью величить тираж, удовлетворяя похотливость общественности. |
| Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. | Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению. |
| Gross interference in the internal affairs of States by open or covert measures, the exploitation of internal difficulties and disputes, and the intrusion of individual interests still exist. | По-прежнему сохраняются грубое вмешательство во внутренние дела государств при помощи открытых или скрытых средств, эксплуатация внутренних трудностей и противоречий, фактор существования личных интересов. |
| Beach erosion, salt water intrusion, and coral bleaching were intensifying. | Продолжаются эрозия пляжей, проникновение соленой воды и обесцвечивание коралловых рифов. |
| In Kiribati and Micronesia, the drinking water supply was affected by the intrusion of salt water. | В Кирибати и Микронезии проникновение соленой воды затруднило снабжение питьевой водой. |
| The use of information technology is emerging as an alternative to more traditional threats such as destruction, electromagnetic jamming, physical intrusion or control of internal information sources. | Использование информационных технологий выступает в качестве альтернативы более традиционным методам, таким, как уничтожение, создание помех с помощью электромагнитных волн, физическое проникновение или контроль за внутренними источниками информации. |
| The arrogant intrusion of the transnationals with government complicity aroused national indignation. A tragic page in the history of the indigenous Andean peoples' age-old struggle was written on 30 January 1974. | Беззастенчивое проникновение при попустительстве правительства в страну транснациональных монополий вызвало возмущение населения. 30 января 1974 года коренные народы андского региона вписали трагическую страницу в историю своей многовековой борьбы. |
| A well-documented network and system layout will aid you, as well as law enforcement forensics examiners, if need be, in tracing an intrusion and identifying weaknesses after the fact. | хорошо задокументированная схема сети и системы поможет как вам, так и, при необходимости, суду и следствию, отслеживать проникновение злоумышленника и выявлять слабые места по факту взлома. |
| If the deepest intrusion exceeds the values shown in the following table, the result is considered positive. | Если максимальная интрузия превышает величины, указанные в приводимой ниже таблице, результаты испытания считаются положительными. |
| Door panel approximate maximum intrusion - Side view (For information) | Приблизительная максимальная интрузия дверной панели - Вид сбоку (для информации) |
| This system prevents grout from flowing into the soil, grout forms continuous barriers for vault, many size and shape options are possible, there is no intrusion or contact with waste, and it is proved to be faster and safer than baseline methods. | Эта система позволяет предупредить попадание суспензии в почву, при этом суспензия образует непрерывные барьеры, создающие затвор; возможны самые различные варианты размера и формы, отсутствует интрузия и контакт с отходами, и этот метод является более быстрым и безопасным по сравнению с обычными технологиями. |
| Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise, and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation. | Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря, а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения. |
| The position will provide the additional technical expertise associated with the application of the recently implemented intrusion detection system. | Этот сотрудник будет выполнять дополнительные технические функции, связанные с эксплуатацией недавно внедренной системы выявления попыток несанкционированного доступа. |
| As the intrusion detection system will be rolled out to offices away from Headquarters and the regional commissions, it will gather information globally. | По мере развертывания системы отслеживания попыток несанкционированного доступа в отделениях за пределами Центральных учреждений и региональных комиссиях он будет заниматься сбором соответствующей информации по всей Организации. |
| Data extraction security and intrusion detection: work in progress on implementation with UNDP; | безопасность извлечения данных и обнаружение попыток несанкционированного доступа: продолжается работа по выполнению совместно с ПРООН; |
| (a) Intrusion detecting services ($800,000) for the deployment and ongoing operation of intrusion systems, which have been initiated as part of the implementation of the action plan. | а) услуги по выявлению попыток несанкционированного доступа (800000 долл. США) в рамках развертывания и текущего обслуживания соответствующих систем, которые внедряются в процессе осуществления плана действий. |
| Intrusion detection services Intrusion detection services will provide for the strategic placement of network appliances within the network to provide visibility over all network traffic. | Служба по выявлению попыток несанкционированного доступа разместит на стратегических участках сети специальные устройства, которые будут обеспечивать видимость всего сетевого трафика. |
| Similarly, rainwater harvesting is a possible action for small island developing States faced with groundwater salination as a result of saltwater intrusion or water scarcity resulting from variable rainfall patterns. | Аналогичным образом, сбор дождевой воды является одной из возможных мер для малых островных развивающихся государств, которые сталкиваются с проблемой засоления грунтовых вод в результате просачивания соленой воды или нехватки воды в результате изменения характера дождевых осадков. |
| Salt-water intrusion in the freshwater aquifers of Pacific small island developing States is an increasing phenomenon. | Все чаще встречаются случаи попадания соленой морской воды в пресные водоемы тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
| Furthermore, there was some overlap with other articles; for example, water quality was affected by floods and salt-water intrusion and could therefore be considered an aspect of pollution. | Кроме того, она в некоторой степени перекрывается с другими статьями; например, качество воды подвержено воздействию наводнений и вторжений соленой воды и, таким образом, может рассматриваться в качестве аспекта загрязнения. |
| To protect groundwater resources and prevent degradation due to over-pumping or saltwater intrusion, the abstraction of water is regulated under the Water Authority Law of 1982 and its regulations of 1985. | В целях охраны запасов грунтовых вод и недопущения их деградации по причине чрезмерного забора или проникновения соленой воды водопотребление регулируется законом о водохозяйственном органе 1982 года и его положениями 1985 года. |
| (b) Areas where intensive agriculture is causing land, air and water pollution and where badly managed irrigation causes waterlogging, salinization, groundwater depletion and saline water intrusion; | Ь) районы, в которых интенсивные формы ведения сельского хозяйства ведут к загрязнению земель, воздуха и воды и в которых плохие системы ирригации вызывают заболачивание, засолонение, истощение грунтовых вод и проникновение соленой воды; |