A similar introductory course will be organized for Cambodian defence counsel in partnership with the Cambodian Bar Association. | Аналогичный вступительный курс будет организован для камбоджийских адвокатов в партнерстве с Ассоциацией адвокатов Камбоджи. |
However, Slovakia was asked to submit a corrected proposal as an official document to the 65th session, adding an introductory text and proposing where in the Handbook it could be included. | Однако Словакию попросили представить исправленное предложение в качестве официального документа для шестьдесят пятой сессии, добавив вступительный текст и предложив место в Справочнике, куда оно может быть включено. |
As the five tank equipment standards are not listed in RID, simply substitute the current introductory text regarding EN 13094:2004 for: | Поскольку пять стандартов на оборудование цистерн не перечислены в МПОГ, просто заменить существующий вступительный текст, касающийся стандарта EN 13094:2004, следующим текстом: |
Six staff members attended the one-week introductory course in Geneva on evaluation, jointly organized by the United Nations System Staff College and United Nations Evaluation Group. | В Женеве шесть сотрудников прошли недельный вступительный курс по вопросам оценки, который был организован совместно Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
The training programme "Introductory Training of Officers of Custodial Establishments" provides four academic hour-long training on the topic "International Instruments Regulating the Treatment of Prisoners". | Учебная программа "Вступительный курс подготовки сотрудников учреждений закрытого типа" предусматривает четыре учебных часа занятий по теме "Международные правовые документы, регулирующие вопросы обращения с заключенными". |
His four-line style, sung in the low registers and very restrained, is very often used as an introductory stanza to other more high-pitched ones. | Его стиль с 4-строчными стансами, спетый в низкой тональности и очень сдержанный, часто используется как вводный станс к другим стансам. |
Mr. Park suggested that Part One and Part Two of the proposed draft conclusions should be merged, as draft conclusions 1 to 3 could all be considered introductory material; draft conclusion 4 could be incorporated later in the text. | Г-н Пак предлагает объединить первую и вторую части предлагаемых проектов выводов, поскольку проекты выводов 1 - 3 могут рассматриваться как вводный материал; проект вывода 4 можно поместить в тексте подальше. |
It will include an introductory course for all enforcement officials; and two group discussions of case studies, one for the Customs officials and judges and the other one for the Police, prosecutors and judges. | Он будет включать вводный курс для всех работников правоприменительных органов и два групповых обсуждения тематических исследований - одно для таможенных сотрудников и судей, а другое для работников полиции, прокуратурских работников и судей. |
The eight-week course would be held at the United Nations Staff College, Turin, with short introductory and closing/evaluation periods in Geneva. | Восьминедельный курс организуется в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций в Турине и включает в себя короткий вводный и завершающий |
The report structure should contain an executive summary, a table of content, a list of acronyms, an introductory section/chapter, a main section including subsections for each relevant finding and recommendation, and annexes. | 4.21 Доклад должен содержать резюме, оглавление, список сокращений, вводный раздел/вводную главу, основную часть, включая подразделы, посвященные каждому соответствующему выводу и рекомендации, и приложения. |
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. | З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями. |
At the opening of the Workshop, introductory and welcoming statements were made by the Minister of Communication and Information Technologies of Azerbaijan and representatives of the Office for Outer Space Affairs, the State Department of the United States and the European Commission. | На открытии Практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили министр связи и информационных технологий Азербайджана и представители Управления по вопросам космического пространства, Государственного департамента Соединенных Штатов Америки и Европейской комиссии. |
Introductory speeches were given by Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, and Mr. Heinz Fischer, Federal President of the Republic of Austria. | Со вступительными речами выступили Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай и Федеральный президент Австрийской Республики г-н Хайнц Фишер. |
The Senior Energy Policy Adviser will make introductory presentations on policy to promote energy efficiency and renewable energy investments. | Старший советник по энергетической политике выступит со вступительными замечаниями, посвященными политике поощрения инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
Representatives of CONAE, the Government of Argentina, ESA and the Office for Outer Space Affairs opened the workshop with introductory and welcoming statements. | На открытии практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители КОНАЕ, правительства Аргентины, ЕКА и Управления по вопросам космического пространства. |
The Centre conducted an introductory human rights training workshop for higher-ranking officers of the gendarmerie (military police under the control of the two co-Prime Ministers). | Центр провел ознакомительный учебный семинар по правам человека для высокопоставленных офицеров жандармерии (военной полиции, находящейся под контролем обоих премьер-министров). |
An introductory workshop on competition law and policy was conducted for the Malaysia Competition Commission in Kuala Lumpur in July 2011. | В июле 2011 года в Куала-Лумпуре был проведен ознакомительный семинар по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для Комиссии по вопросам конкуренции Малайзии. |
At the request of the Executive Board, an introductory presentation on the thematic trust funds was made to members of the Board at an informal meeting on 12 June; this report reflects some comments received during that session. | По просьбе Исполнительного совета 12 июня на неофициальном заседании для его членов был проведен ознакомительный брифинг, посвященным тематическим целевым фондам; в упомянутом докладе нашли свое отражение ряд замечаний, высказанных в ходе этого заседания. |
Learn to give and receive an empowering loving and nurturing EMF Balancing Technique Introductory Energy Session. | Вы научитесь давать и получать усиливающий вас Ознакомительный энергетический сеанс EMF Balancing Technique, полный любви и поддержки. |
Introductory training course and workshop on the American judicial system (Washington, Kansas City, New Orleans, Reno, Chicago, San Francisco, New York), 1996 | Ознакомительный практикум по американской судебной системе (Вашингтон, Канзас, Новый Орлеан, Рено, Чикаго, Сан-Франциско, Нью-Йорк - 1996 год). |
Table 1: Emission limits and introductory dates for propulsion engines for inland waterways commercial vessel | Таблица 1: Предельные значения выбросов и даты введения в действие требований для главных двигателей торговых судов внутреннего плавания |
Mr. LALLAH said that paragraph 1 was intended to be merely introductory and to incorporate more or less what was contained in article 27. | Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что пункт 1 имеет в основном форму введения и перечисляет примерный круг элементов, которые содержатся в статье 27. |
Work is now under way to prepare an introductory text and the abstracts, for review by the full LCIA Court, which will then decide whether the abstracts should be published on the LCIA website, or in paper form, or both. | В настоящее время проводится работа по подготовке текста введения и резюме дел для рассмотрения полным составом Лондонского суда международного арбитража, который и решит, будет ли резюме публиковаться на веб-сайте ЛСМА или в бумажном формате, или и на веб-сайте и в бумажном формате. |
Education must inculcate common values that unite the human family: the inherent dignity of every human being, solidarity, peace, justice, life and authentic human rights ("The Church and Racism, 2001", Introductory Update, nos. 13-15). | Образование должно воспитывать уважение к общим ценностям, связывающим род человеческий, к неотъемлемому достоинству каждого человека, солидарности, миру, справедливости, человеческой жизни и подлинным правам человека ("Церковь и расизм", 2001 год, новая редакция Введения, п. 13-15). |
Section A of the new introductory chapter, which stated the purpose of the draft Guide, remained unchanged from the original introduction. | Раздел А новой вступительной главы, в которой излагаются цели проекта Руководства, остается без изменений по сравнению с первоначальным вариантом введения. |
Consistent with the request of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has sought to provide an introductory overview of this complex topic. | По просьбе Комиссии по правам человека Специальный докладчик попытался провести предварительный обзор этой сложной темы. |
The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | Рассмотренные на сегодняшний день проекты статей носят предварительный характер, и какими будут результаты этой работы, пока не понятно. |
During his mandate, the Special Rapporteur on the right to food submitted 15 reports on country missions and 11 thematic reports, including an introductory report in which he presented his agenda. | В период выполнения своего мандата Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание представил пятнадцать докладов о своих поездках с разные страны, а также одиннадцать тематических докладов, в том числе предварительный доклад с изложением его программы работы. |
At the beginning of each session, each Chair or co-Chair was invited to present a Keynote Introductory Paper. | В начале каждой сессии каждому председателю и сопредседателю было предложено представить основной предварительный документ. |
The first report of the Special Rapporteur, which was introductory in nature, aimed to provide a basis for future work and discussions on the topic, and set out in general terms the Special Rapporteur's proposed approach. | Первый доклад Специального докладчика, носящий предварительный характер, имел целью заложить основы для будущей работы и обсуждения вопроса; в нем в общем виде излагается предложенный Специальным докладчиком подход. |
However, general information reflected in the introductory part of the report provides an important indication on the dynamics of the work of the Security Council. | Вместе с тем информация общего характера, содержащаяся во введении к докладу, служит важным указанием на то, в каких направлениях развивается деятельность Совета Безопасности. |
Last year, the Member States welcomed the improved format of the annual report, which was much shorter and, for the first time ever, contained an analytical overview in its introductory part. | В прошлом году государства-члены приветствовали улучшенный формат ежегодного доклада, который был более коротким и впервые содержал аналитический обзор во введении к нему. |
On the same date, a new article 233, section 2, paragraph 1, of the Introductory Act to the Civil Code came into effect, confirming the status of ownership of land under the land reform scheme at that time. | В эту же дату вступил в силу новый пункт 1 раздела 2 статьи 233 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, в котором подтверждался действовавший на то время статус землевладения в соответствии с программой земельной реформы. |
As to the remedy the State party refers to the possibility of recourse in article 105 of the Introductory Law to the Civil Code, to which the author is entitled in order to seek compensation to any damage incurred. | В том что касается средства правовой защиты, то государство-участник указывает на возможность обжалования, предусмотренную в статье 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, на основании которой автор имеет право истребовать компенсацию любого причиненного ему ущерба. |
Introductory chapter 7. The introduction sets out the historic perspective and introduces the background to the principles and recommendations. | Во введении содержатся сведения об истории вопроса и дальнейшей перспективе и приводятся основные данные о принципах и рекомендациях. |
Mr. K. Deininger (World Bank) gave an introductory report on the World Bank's policy research. | Г-н К. Дейнингер (Всемирный банк) выступил со вступительным заявлением о научных исследованиях, проводимых в русле политики Всемирного банка. |
The Chair of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs provided an introductory presentation for the first session, on development of national pollutant release and transfer registers - requirements and benefits. | На первом заседании Председатель Совещания Сторон Протокола о РВПЗ выступил со вступительным заявлением, посвященным разработке национальных регистров выбросов и переноса загрязнителей (требования и преимущества). |
A representative of the Office for Outer Space Affairs gave an introductory talk on ICG, its work and potential for the future and its efforts to build capacity in space science and GNSS technology through the ICG programme on GNSS applications. | Представитель Управления по вопросам космического пространства выступил со вступительным докладом о МКГ, его работе и потенциале на будущее, а также усилиях по созданию потенциала в области космической науки и техники и ГНСС-технологии в рамках программы МКГ по практическому применению ГНСС. |
The first session of the Providers' Forum started with introductory and welcoming remarks by the chairman. | В начале первого заседания Форума поставщиков со вступительным и приветственным словом выступил председатель. |
The Permanent Technical Secretary of the organization gave an introductory presentation on the financing of worldwide integrated water resource management to the Commission on Sustainable Development during its session from 5 to 16 May 2008. | Постоянный технический секретарь организации выступил со вступительным словом по вопросу о финансировании комплексного управления водными ресурсами в мире на Комиссии по устойчивому развитию, которая проходила с 5 по 16 мая 2008 года. |