The introductory report on fulfilment of the Covenant will be published and disseminated in the same manner. | Вступительный доклад об осуществлении положений Пакта будет опубликован и распространен аналогичным образом. |
Amend the introductory text of the annex concerning the numbering of inland waterways of international importance by replacing trunk by main. | Вступительный текст приложения, касающийся нумерации внутренних водных путей международного значения, изменить посредством замены слова "магистральные" на "основные". |
Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |
As the five tank equipment standards are not listed in RID, simply substitute the current introductory text regarding EN 13094:2004 for: | Поскольку пять стандартов на оборудование цистерн не перечислены в МПОГ, просто заменить существующий вступительный текст, касающийся стандарта EN 13094:2004, следующим текстом: |
"La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples", introductory report for the symposium organized by the International Commission of Jurists, Dakar, 1718 July 1987 | "Африканская комиссия прав человека и народов" (вступительный доклад на коллоквиуме, организованном Международной комиссией юристов - Дакар, 1718 июля 1987 года) |
They thanked him for his informative and thought-provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. | Они поблагодарили его за информативный и дающий пищу для размышлений вводный обзор и выразили свою уверенность в том, что его руководящей деятельности будет весьма способствовать его многолетний опыт. |
An introductory paper on the conceptual and operational linkages between good governance and the promotion and protection of human rights will also be commissioned. | Будет также подготовлен вводный документ о концептуальной и оперативной взаимосвязи между благим управлением и поощрением и защитой прав человека. |
The report also provides an introductory overview of some of the conceptual and other issues arising from right to health good practices. | В докладе приводится также вводный обзор некоторых концептуальных и прочих вопросов, вытекающих из передовой практики в области осуществления права на здоровье. |
It should also be noted that the introductory training given to all police officers includes a course on the fundamental principles of protection of human rights. | При этом следует подчеркнуть, что вводный курс, который проходят все сотрудники полиции, включает в себя тему основополагающих принципов защиты прав человека. |
The Committee agreed that the country rapporteur should take the lead in drawing up the list of questions and issues and that her introductory report should be sent to the pre-session working group to assist it in its work. | Комитет постановил, чтобы докладчик по данной стране играл ведущую роль в подготовке перечня проблем и вопросов и чтобы ее вводный доклад направлялся предсессионной рабочей группе для оказания ей содействия в ее работе. |
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. | З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями. |
At the opening of the Workshop, introductory and welcoming statements were made by the Minister of Communication and Information Technologies of Azerbaijan and representatives of the Office for Outer Space Affairs, the State Department of the United States and the European Commission. | На открытии Практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили министр связи и информационных технологий Азербайджана и представители Управления по вопросам космического пространства, Государственного департамента Соединенных Штатов Америки и Европейской комиссии. |
Introductory presentations were provided by the Provisional Technical Secretariat on tsunami early warning systems and radionuclide detection. | Со вступительными заявлениями, посвященными системам раннего предупреждения цунами и обнаружению радионуклидов, выступили представители временного технического секретариата. |
Introductory speeches were given by Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, and Mr. Heinz Fischer, Federal President of the Republic of Austria. | Со вступительными речами выступили Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай и Федеральный президент Австрийской Республики г-н Хайнц Фишер. |
The Senior Energy Policy Adviser will make introductory presentations on policy to promote energy efficiency and renewable energy investments. | Старший советник по энергетической политике выступит со вступительными замечаниями, посвященными политике поощрения инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
The Centre conducted an introductory human rights training workshop for higher-ranking officers of the gendarmerie (military police under the control of the two co-Prime Ministers). | Центр провел ознакомительный учебный семинар по правам человека для высокопоставленных офицеров жандармерии (военной полиции, находящейся под контролем обоих премьер-министров). |
An introductory workshop on competition law and policy was conducted for the Malaysia Competition Commission in Kuala Lumpur in July 2011. | В июле 2011 года в Куала-Лумпуре был проведен ознакомительный семинар по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для Комиссии по вопросам конкуренции Малайзии. |
Learn to give and receive an empowering loving and nurturing EMF Balancing Technique Introductory Energy Session. | Вы научитесь давать и получать усиливающий вас Ознакомительный энергетический сеанс EMF Balancing Technique, полный любви и поддержки. |
A brief introductory film has been produced by dev.tv, a Geneva-based non-profit, audio-visual production association founded by media professionals, and a 60-second video has been produced by BBC. | Компанией «Дев.ТВ» (базирующаяся в Женеве некоммерческая ассоциация по производству аудиовизуальной продукции, которая была учреждена профессиональными работниками средств массовой информации) снят короткий ознакомительный фильм, 60-секундный видеоролик выпустила Би-Би-Си. |
Members of the working group participated in an on-site visit to UNOCSS, including the reproduction and distribution services, and received an introductory briefing from UNOCSS. | Члены Рабочей группы посетили УКВОООН, в том числе службы размножения и распространения документов; УКВОООН провело для них ознакомительный брифинг. |
It was suggested that an introductory leaflet could be prepared, to help raise awareness of the guidelines. | Было высказано предложение о подготовке в качестве введения информационного материала для повышения осведомленности о руководящих принципах. |
Reviewer Gary Alan Fine wrote, The paperback edition makes an excellent supplementary reading for introductory folklore students. | Рецензент Гэри Алан Файн отметил: «Издание в мягкой обложке является замечательной дополнительной литературой для введения студентов-фольклористов. |
The OECD Secretariat noted that several countries, including in particular the Netherlands and France, had provided extensive comments on these classifications which had been most helpful in drafting the introductory text. | Секретариат ОЭСР отметил, что ряд стран, в частности Нидерланды и Франция, представили обширные замечания по этим классификациям, которые оказали значительную помощь при подготовке текста введения. |
Section A of the new introductory chapter, which stated the purpose of the draft Guide, remained unchanged from the original introduction. | Раздел А новой вступительной главы, в которой излагаются цели проекта Руководства, остается без изменений по сравнению с первоначальным вариантом введения. |
Paragraph 1 and the two subparagraphs under 1 bis had essentially been seen as introductory paragraphs with the objective of placing article 2 in a context. | Пункт 1 и два подпункта пункта 1-бис изначально рассматривались в качестве вводных пунктов в целях введения в контекст статьи 2. |
The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | Рассмотренные на сегодняшний день проекты статей носят предварительный характер, и какими будут результаты этой работы, пока не понятно. |
It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. | Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
During his mandate, the Special Rapporteur on the right to food submitted 15 reports on country missions and 11 thematic reports, including an introductory report in which he presented his agenda. | В период выполнения своего мандата Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание представил пятнадцать докладов о своих поездках с разные страны, а также одиннадцать тематических докладов, в том числе предварительный доклад с изложением его программы работы. |
In informal consultations on 7 December 2009, the Committee was given an introductory briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the provisional guidelines for peacekeeping missions in support of Security Council panels. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 7 декабря 2009 года, Комитет заслушал предварительный брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира относительно предварительных руководящих принципов деятельности миссий по поддержанию мира в целях оказания поддержки группам Совета Безопасности. |
At the beginning of each session, each Chair or co-Chair was invited to present a Keynote Introductory Paper. | В начале каждой сессии каждому председателю и сопредседателю было предложено представить основной предварительный документ. |
My delegation finds it odd that right in its introductory part the report mentions that it | Моя делегация считает странным, что прямо во введении доклада говорится, что |
Last year, the Member States welcomed the improved format of the annual report, which was much shorter and, for the first time ever, contained an analytical overview in its introductory part. | В прошлом году государства-члены приветствовали улучшенный формат ежегодного доклада, который был более коротким и впервые содержал аналитический обзор во введении к нему. |
Compensation by the State for such acts is provided for in article 105 of the Civil Code Introductory Law, in accordance with which: | В статье 105 закона о введении Гражданского кодекса в соответствии с этим законом предусмотрена выплата компенсации государством за такие акты: |
As to the remedy the State party refers to the possibility of recourse in article 105 of the Introductory Law to the Civil Code, to which the author is entitled in order to seek compensation to any damage incurred. | В том что касается средства правовой защиты, то государство-участник указывает на возможность обжалования, предусмотренную в статье 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, на основании которой автор имеет право истребовать компенсацию любого причиненного ему ущерба. |
Forty-four of the top 56 students in that year (80 per cent) were women, and no male student placed in the first 10 in humanities, introductory data processing, agriculture or home economics. | Сорок четыре из 56 лучших учащихся в том году (80 процентов) были женщинами, и ни одного студента-мужчины не оказалось в первой десятке по гуманитарным предметам, введении к обработке данных, сельскому хозяйству или домоводству. |
Ms. Brigita Schmögnerová, UNECE Executive Secretary, will deliver an introductory speech. | Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-жа Бригита Шмегнерова выступит со вступительным словом. |
An introductory speech was given by the Executive Secretary of the UNECE, Mr. M. Belka. | Со вступительным заявлением выступил Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белка. |
Mr. K. Deininger (World Bank) gave an introductory report on the World Bank's policy research. | Г-н К. Дейнингер (Всемирный банк) выступил со вступительным заявлением о научных исследованиях, проводимых в русле политики Всемирного банка. |
The Court has transmitted its annual report (A/60/4) to the Assembly, along with an introductory summary. | Наряду со вступительным резюме Суд препроводил Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад (А/60/4). |
Introductory speaker: Mr. Mark Heywood (South Africa) | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд (Южная Африка) |