| A similar introductory course will be organized for Cambodian defence counsel in partnership with the Cambodian Bar Association. | Аналогичный вступительный курс будет организован для камбоджийских адвокатов в партнерстве с Ассоциацией адвокатов Камбоджи. |
| In partnership with the Global Learning Centre, an introductory e-learning course on the role and oversight function of the Inspection Service was introduced in June 2013. | В июне 2013 года Служба инспекций в партнерстве с Глобальным учебным центром представила вступительный онлайновый курс, касающийся ее роли и надзорной функции. |
| Thus, the introductory "Environmental overview" will look at the environmental situation of natural resources by media and pollution pressures. | Таким образом, вступительный "Обзор состояния окружающей среды" будет посвящен анализу экологического состояния природных ресурсов в разбивке по природным средам и факторам загрязнения. |
| At its seventeenth session, the Committee decided that the expert from among its members who had been designated rapporteur for a particular country should send her introductory report on the most relevant matters relating to the situation of women in that country to the pre-session working group. | На своей семнадцатой сессии Комитет постановил, что эксперт, назначаемый из числа его членов в качестве докладчика по конкретной стране, должен направлять предсессионной рабочей группе свой вступительный доклад с изложением самых актуальных вопросов, касающихся положения женщин в соответствующей стране. |
| The training programme "Introductory Training of Officers of Custodial Establishments" provides four academic hour-long training on the topic "International Instruments Regulating the Treatment of Prisoners". | Учебная программа "Вступительный курс подготовки сотрудников учреждений закрытого типа" предусматривает четыре учебных часа занятий по теме "Международные правовые документы, регулирующие вопросы обращения с заключенными". |
| This section of the British International School offers a broad spectrum of courses to help you prepare for ACCA and CIMA exams: introductory, foundational, or long-distance learning, and also special courses for beginners (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA). | Учебное подразделение Британской международной школы предоставляем широкий спектр программ, которые помогут Вашей подготовке к экзаменам АССА и CIMA: вводный, основной, дистанционный курс, а также специальные программы для начинающих (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA), по которым экзамены сдаются в Москве. |
| Since the most intensive component of their training, the two-week introductory course, will take place during the month of August, when interpretation demand is very low, training is being provided by an English senior interpreter within available capacity. | Поскольку наиболее напряженный компонент их подготовки - двухнедельный вводный курс - приходится на август месяц, когда потребность в устном переводе особенно низка, их подготовку осуществляет штатный старший переводчик с английским языком. |
| The Republic of Korea hosted a regional on-site inspection introductory course to familiarize participants with the Treaty on-site inspection regime. | Республика Корея организовала у себя региональный вводный курс в отношении инспекции на месте для ознакомления участников с предусмотренным Договором режимом инспекции на месте. |
| Introductory module on what evaluation is and how it is designed and managed | Вводный курс по вопросам о том, что такое оценка и как она подготавливается и управляется |
| Introductory seminar on North-South economic challenges | Вводный семинар по экономической проблематике Север-Юг |
| Introductory presentations were provided by the Provisional Technical Secretariat on tsunami early warning systems and radionuclide detection. | Со вступительными заявлениями, посвященными системам раннего предупреждения цунами и обнаружению радионуклидов, выступили представители временного технического секретариата. |
| Introductory speeches were given by Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, and Mr. Heinz Fischer, Federal President of the Republic of Austria. | Со вступительными речами выступили Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай и Федеральный президент Австрийской Республики г-н Хайнц Фишер. |
| Introductory and welcoming statements were made by representatives of the Government of South Africa, the International Astronautical Congress's local organizing committee, IAF, ESA, IAA, COSPAR and the Office for Outer Space Affairs. | Со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители правительства Южной Африки, местного организационного комитета Международного астронавтического конгресса, МАФ, ЕКА, МАА, КОСПАР и Управления по вопросам космического пространства. |
| The Senior Energy Policy Adviser will make introductory presentations on policy to promote energy efficiency and renewable energy investments. | Старший советник по энергетической политике выступит со вступительными замечаниями, посвященными политике поощрения инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
| Representatives of CONAE, the Government of Argentina, ESA and the Office for Outer Space Affairs opened the workshop with introductory and welcoming statements. | На открытии практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители КОНАЕ, правительства Аргентины, ЕКА и Управления по вопросам космического пространства. |
| The Centre conducted an introductory human rights training workshop for higher-ranking officers of the gendarmerie (military police under the control of the two co-Prime Ministers). | Центр провел ознакомительный учебный семинар по правам человека для высокопоставленных офицеров жандармерии (военной полиции, находящейся под контролем обоих премьер-министров). |
| The Department of Justice, Police Services Division, has designed an introductory multicultural training course for criminal justice workers in the province of Nova Scotia. | Отделом полицейских служб министерства юстиции был разработан ознакомительный учебный курс по вопросам многообразия культур для работников системы уголовного правосудия в провинции Новая Шотландия. |
| At the request of the Executive Board, an introductory presentation on the thematic trust funds was made to members of the Board at an informal meeting on 12 June; this report reflects some comments received during that session. | По просьбе Исполнительного совета 12 июня на неофициальном заседании для его членов был проведен ознакомительный брифинг, посвященным тематическим целевым фондам; в упомянутом докладе нашли свое отражение ряд замечаний, высказанных в ходе этого заседания. |
| Introductory training course and workshop on the American judicial system (Washington, Kansas City, New Orleans, Reno, Chicago, San Francisco, New York), 1996 | Ознакомительный практикум по американской судебной системе (Вашингтон, Канзас, Новый Орлеан, Рено, Чикаго, Сан-Франциско, Нью-Йорк - 1996 год). |
| Today, under the program of visit of American diplomatic mission headed by US Deputy Ambassador in Russia Mr. John Bayerly, there has been organized introductory seminar for the structures supporting small and medium-scale business, and for companies and enterprises interested in cooperation with the US. | Сегодня в рамках программы пребывания в Башкортостане американской дипломатической делегации во главе с заместителем Посла США в РФ господином Джоном Байерли организован ознакомительный семинар для структур поддержки малого и среднего бизнеса и предприятий, зинтересованных в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки. |
| It was suggested that an introductory leaflet could be prepared, to help raise awareness of the guidelines. | Было высказано предложение о подготовке в качестве введения информационного материала для повышения осведомленности о руководящих принципах. |
| I also wish to thank the Chinese delegation for writing the introductory chapter to the report. | Я хотел бы также поблагодарить китайскую делегацию за составление введения к докладу. |
| Table 1: Emission limits and introductory dates for propulsion engines for inland waterways commercial vessel | Таблица 1: Предельные значения выбросов и даты введения в действие требований для главных двигателей торговых судов внутреннего плавания |
| The explanatory notes accompanying the Hamburg Rules consist of brief introductory and background paragraphs, followed by a summary of the "salient features" of the Hamburg Rules, concluding with a brief discussion on the uniformity of law relating to the carriage of goods by sea. | Сопроводительные пояснительные примечания к Гамбургским правилам состоят из краткого введения и пунктов, посвященных истории вопроса, за которыми следует резюме "основных особенностей" Гамбургских правил, завершающееся кратким рассмотрением вопросов единообразия права, касающегося морской перевозки грузов. |
| The introductory dates suggested in Table 1 are predicated on the assumption of inclusion of Manufacturer Flexibility provisions as Low Volume Exemption, etc. | Указанные в таблице 1 даты введения предписаний в действие предлагаются с учетом положений, предусматривающих использование заводами-изготовителями гибкого подхода, например исключений, касающихся мелкосерийного производства и т.д. |
| Consistent with the request of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has sought to provide an introductory overview of this complex topic. | По просьбе Комиссии по правам человека Специальный докладчик попытался провести предварительный обзор этой сложной темы. |
| The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | Рассмотренные на сегодняшний день проекты статей носят предварительный характер, и какими будут результаты этой работы, пока не понятно. |
| It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. | Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
| During his mandate, the Special Rapporteur on the right to food submitted 15 reports on country missions and 11 thematic reports, including an introductory report in which he presented his agenda. | В период выполнения своего мандата Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание представил пятнадцать докладов о своих поездках с разные страны, а также одиннадцать тематических докладов, в том числе предварительный доклад с изложением его программы работы. |
| In informal consultations on 7 December 2009, the Committee was given an introductory briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the provisional guidelines for peacekeeping missions in support of Security Council panels. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 7 декабря 2009 года, Комитет заслушал предварительный брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира относительно предварительных руководящих принципов деятельности миссий по поддержанию мира в целях оказания поддержки группам Совета Безопасности. |
| I would, therefore, like to underscore my statement in the introductory note to the negotiating text, which reads as follows: | Поэтому я хотел бы подчеркнуть мое заявление во введении к тексту для обсуждения, которое выглядит следующим образом: |
| Last year, the Member States welcomed the improved format of the annual report, which was much shorter and, for the first time ever, contained an analytical overview in its introductory part. | В прошлом году государства-члены приветствовали улучшенный формат ежегодного доклада, который был более коротким и впервые содержал аналитический обзор во введении к нему. |
| Compensation by the State for such acts is provided for in article 105 of the Civil Code Introductory Law, in accordance with which: | В статье 105 закона о введении Гражданского кодекса в соответствии с этим законом предусмотрена выплата компенсации государством за такие акты: |
| The State party submitted that the author may institute an action for compensation under article 105 of the Introductory Law to the Civil Code for damages suffered due to his ill-treatment. | Государство-участник сообщило, что автор может требовать компенсации за ущерб, причиненный в результате жестокого обращения с ним, в соответствии со статьей 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса. |
| As to the remedy the State party refers to the possibility of recourse in article 105 of the Introductory Law to the Civil Code, to which the author is entitled in order to seek compensation to any damage incurred. | В том что касается средства правовой защиты, то государство-участник указывает на возможность обжалования, предусмотренную в статье 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, на основании которой автор имеет право истребовать компенсацию любого причиненного ему ущерба. |
| Ms. Brigita Schmögnerová, UNECE Executive Secretary, will deliver an introductory speech. | Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-жа Бригита Шмегнерова выступит со вступительным словом. |
| An introductory speech was given by the Executive Secretary of the UNECE, Mr. M. Belka. | Со вступительным заявлением выступил Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белка. |
| Mr. K. Deininger (World Bank) gave an introductory report on the World Bank's policy research. | Г-н К. Дейнингер (Всемирный банк) выступил со вступительным заявлением о научных исследованиях, проводимых в русле политики Всемирного банка. |
| At the opening of the Third Meeting, an introductory and welcoming statement was made by the chairman of the Meeting. | На открытии третьего совещания со вступительным и приветственным словом выступил его председатель. |
| Introductory speaker: Mr. Mark Heywood International Council of AIDS Service Organizations | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд Международный совет служб борьбы со СПИДом |