At its seventeenth session, the Committee decided that the expert from among its members who had been designated rapporteur for a particular country should send her introductory report on the most relevant matters relating to the situation of women in that country to the pre-session working group. | На своей семнадцатой сессии Комитет постановил, что эксперт, назначаемый из числа его членов в качестве докладчика по конкретной стране, должен направлять предсессионной рабочей группе свой вступительный доклад с изложением самых актуальных вопросов, касающихся положения женщин в соответствующей стране. |
Six staff members attended the one-week introductory course in Geneva on evaluation, jointly organized by the United Nations System Staff College and United Nations Evaluation Group. | В Женеве шесть сотрудников прошли недельный вступительный курс по вопросам оценки, который был организован совместно Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
The introductory text of the annex concerning the numbering of inland waterways of international importance should be modified to read: "1. All inland waterways of international importance shall have two-, four- or six-digit numbers preceded by the letter "E". | Вступительный текст приложения, касающийся нумерации внутренних водных путей международного значения, надлежит изменить следующим образом: "1. Все внутренние водные пути международного значения имеют двух-, четырех- или шестизначные номера, которым предшествует буква "Е". |
Mr. Niang, it's Bree Osborne calling from the National Home Shopping Club with a special introductory rate of only $19.90... Hello? | Мистер Ньянг, это Бри Осборн из клуба покупок для дома, ваш вступительный взнос всего 19 долларов 90... |
During the first year, over 120 participants from 13 different countries participated in the introductory workshops, and 110 participants from 9 different countries participated in the advanced courses. | В течение первого года вступительный курс прослушали свыше 120 участников из 13 различных стран, а курсы повышения квалификации - 110 участников из 9 различных стран. |
UNAMID conducted introductory training for 1,856 personnel. | ЮНАМИД провела вводный инструктаж для 1856 сотрудников. |
Consequently, each section - where appropriate and to the best initial understanding of my Special Representative's Office - includes a brief introductory overview of United Nations and, where relevant, related Authority efforts. | Поэтому в каждом разделе - где это уместно и исходя из наилучшей предварительной оценки Канцелярии моего Специального представителя - содержится краткий вводный обзор деятельности Организации Объединенных Наций и, в соответствующих случаях, смежной деятельности Администрации. |
Completion of the Globally Harmonized System basic training course ("Introductory Globally Harmonized System training course") and pilot testing activities conducted in Australia, Jamaica, Uruguay and Zambia | завершение работы над базовым учебным курсом по Согласованной на глобальном уровне системе (СГС) («Вводный учебный курс по СГС») и проведение его экспериментального опробования в Австралии, Замбии, Уругвае и на Ямайке |
On first use, Download Meter runs a quick introductory tour of the application. | При первом запуске программы показывается вводный видеокурс. |
Introductory seminar on North-South economic challenges | Вводный семинар по экономической проблематике Север-Юг |
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. | З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями. |
Introductory presentations were provided by the Provisional Technical Secretariat on tsunami early warning systems and radionuclide detection. | Со вступительными заявлениями, посвященными системам раннего предупреждения цунами и обнаружению радионуклидов, выступили представители временного технического секретариата. |
Introductory speeches were given by Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, and Mr. Heinz Fischer, Federal President of the Republic of Austria. | Со вступительными речами выступили Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай и Федеральный президент Австрийской Республики г-н Хайнц Фишер. |
The Senior Energy Policy Adviser will make introductory presentations on policy to promote energy efficiency and renewable energy investments. | Старший советник по энергетической политике выступит со вступительными замечаниями, посвященными политике поощрения инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
Representatives of CONAE, the Government of Argentina, ESA and the Office for Outer Space Affairs opened the workshop with introductory and welcoming statements. | На открытии практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители КОНАЕ, правительства Аргентины, ЕКА и Управления по вопросам космического пространства. |
The Department of Justice, Police Services Division, has designed an introductory multicultural training course for criminal justice workers in the province of Nova Scotia. | Отделом полицейских служб министерства юстиции был разработан ознакомительный учебный курс по вопросам многообразия культур для работников системы уголовного правосудия в провинции Новая Шотландия. |
Learn to give and receive an empowering loving and nurturing EMF Balancing Technique Introductory Energy Session. | Вы научитесь давать и получать усиливающий вас Ознакомительный энергетический сеанс EMF Balancing Technique, полный любви и поддержки. |
Introductory training course and workshop on the American judicial system (Washington, Kansas City, New Orleans, Reno, Chicago, San Francisco, New York), 1996 | Ознакомительный практикум по американской судебной системе (Вашингтон, Канзас, Новый Орлеан, Рено, Чикаго, Сан-Франциско, Нью-Йорк - 1996 год). |
The introductory materials are compiled according to the latest design standards and standards for precast concrete products and their redactions referred to in the text. | Ознакомительный материал составлен на основе последних редакций стандартов проектирования и приведенных в тексте сборных железобетонных изделий. |
A brief introductory film has been produced by dev.tv, a Geneva-based non-profit, audio-visual production association founded by media professionals, and a 60-second video has been produced by BBC. | Компанией «Дев.ТВ» (базирующаяся в Женеве некоммерческая ассоциация по производству аудиовизуальной продукции, которая была учреждена профессиональными работниками средств массовой информации) снят короткий ознакомительный фильм, 60-секундный видеоролик выпустила Би-Би-Си. |
Reviewer Gary Alan Fine wrote, The paperback edition makes an excellent supplementary reading for introductory folklore students. | Рецензент Гэри Алан Файн отметил: «Издание в мягкой обложке является замечательной дополнительной литературой для введения студентов-фольклористов. |
We advocate rationalizing the introductory and general sections of the guidelines with a view to avoiding duplication, and to ensure that the important recommendations for national and international action clearly stand out. | Мы выступаем за рационализацию введения и общей части руководящих принципов с тем, чтобы избежать дублирования и обеспечить акцентирование внимания на важных рекомендациях в плане принятия национальных и международных мер. |
The OECD Secretariat noted that several countries, including in particular the Netherlands and France, had provided extensive comments on these classifications which had been most helpful in drafting the introductory text. | Секретариат ОЭСР отметил, что ряд стран, в частности Нидерланды и Франция, представили обширные замечания по этим классификациям, которые оказали значительную помощь при подготовке текста введения. |
With regard to the Judges' Rules (copy of which is annexed), special emphasis is being laid on the principles enunciated under note 3 in the Introductory notes thereof: | В отношении Правил судей (экземпляр которых прилагается) особый упор делается на принципы, указанные в третьем замечании введения к ним: |
The so-called "Ban on Contact Act" of 30 September 197720 allows, through the introduction of paragraphs 31 to 38 to the "Introductory Act to the Judiciary Act", for the preclusion of any contact between imprisoned terrorists and non-official persons outside the detention facility. | Так называемый «запрет на контакты» от 30 сентября 1977 года20 допускает благодаря пунктам 31-38 «Введения к закону о судах» пресечение любых контактов между заключенными под стражу террористами и неофициальными лицами за пределами тюремного учреждения. |
Consistent with the request of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has sought to provide an introductory overview of this complex topic. | По просьбе Комиссии по правам человека Специальный докладчик попытался провести предварительный обзор этой сложной темы. |
It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. | Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
In informal consultations on 7 December 2009, the Committee was given an introductory briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the provisional guidelines for peacekeeping missions in support of Security Council panels. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 7 декабря 2009 года, Комитет заслушал предварительный брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира относительно предварительных руководящих принципов деятельности миссий по поддержанию мира в целях оказания поддержки группам Совета Безопасности. |
At the beginning of each session, each Chair or co-Chair was invited to present a Keynote Introductory Paper. | В начале каждой сессии каждому председателю и сопредседателю было предложено представить основной предварительный документ. |
The first report of the Special Rapporteur, which was introductory in nature, aimed to provide a basis for future work and discussions on the topic, and set out in general terms the Special Rapporteur's proposed approach. | Первый доклад Специального докладчика, носящий предварительный характер, имел целью заложить основы для будущей работы и обсуждения вопроса; в нем в общем виде излагается предложенный Специальным докладчиком подход. |
However, general information reflected in the introductory part of the report provides an important indication on the dynamics of the work of the Security Council. | Вместе с тем информация общего характера, содержащаяся во введении к докладу, служит важным указанием на то, в каких направлениях развивается деятельность Совета Безопасности. |
For instance, in the introductory segment of the report, the Secretary-General emphasizes that economic growth is an imperative for development and that the economic and social development of the developing countries depends on a favourable international economic environment. | Например, во введении к докладу Генеральный секретарь подчеркивает, что экономический рост - это императив развития, и социально-экономическое развитие развивающихся стран зависит от благоприятной международной обстановки. |
Compensation by the State for such acts is provided for in article 105 of the Civil Code Introductory Law, in accordance with which: | В статье 105 закона о введении Гражданского кодекса в соответствии с этим законом предусмотрена выплата компенсации государством за такие акты: |
The State party submitted that the author may institute an action for compensation under article 105 of the Introductory Law to the Civil Code for damages suffered due to his ill-treatment. | Государство-участник сообщило, что автор может требовать компенсации за ущерб, причиненный в результате жестокого обращения с ним, в соответствии со статьей 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса. |
On the same date, a new article 233, section 2, paragraph 1, of the Introductory Act to the Civil Code came into effect, confirming the status of ownership of land under the land reform scheme at that time. | В эту же дату вступил в силу новый пункт 1 раздела 2 статьи 233 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, в котором подтверждался действовавший на то время статус землевладения в соответствии с программой земельной реформы. |
Mr. K. Deininger (World Bank) gave an introductory report on the World Bank's policy research. | Г-н К. Дейнингер (Всемирный банк) выступил со вступительным заявлением о научных исследованиях, проводимых в русле политики Всемирного банка. |
Read in conjunction with the introductory phrase it becomes clear that the injury referred to in draft article 11, subparagraph (b), must be inflicted upon the company. | Если прочитать эти слова вместе со вступительным предложением, то становится ясно, что вред, о котором говорится в подпункте (Ь) проекта статьи 11, должен быть причинен компании. |
The Permanent Technical Secretary of the organization gave an introductory presentation on the financing of worldwide integrated water resource management to the Commission on Sustainable Development during its session from 5 to 16 May 2008. | Постоянный технический секретарь организации выступил со вступительным словом по вопросу о финансировании комплексного управления водными ресурсами в мире на Комиссии по устойчивому развитию, которая проходила с 5 по 16 мая 2008 года. |
Introductory speaker: Mr. Mark Heywood International Council of AIDS Service Organizations | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд Международный совет служб борьбы со СПИДом |
Introductory speaker: Mr. Mark Heywood (South Africa) | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд (Южная Африка) |