| Still and all... there's a kind of intimacy with those that can go the distance. | Только здесь... есть близость, которая преодолевает расстояния. |
| It's been difficult to... regain that... intimacy. | Очень сложно вернуть былую... близость. |
| Intimacy for us means a lot of different things. | Для всех нас близость имеет разные значения. |
| Because in the beginning, the growing intimacy wasn't yetso strong that it actually led to the decrease of desire. | Потому что в самом начале растущая близость ещё не быланастолько сильной, чтобы привести к угасанию страсти. |
| Home is the primary place where family members receive emotional care, experience intimacy, understanding and support in a world that is often unpredictable, hurtful and insensitive. | Дом - это прежде всего место, где члены семьи окружены заботой, находят душевный покой, находят эмоциональную близость, понимание и поддержку в мире, который является зачастую непредсказуемым, жестоким и бесчувственным. |
| The... the intimacy of strangulation is such a rush. | Интимность удушения... это такое удовольствие. |
| John Hsu has written (1986), Throughout the trios, there is a feeling of intimacy. | Джон Сюй писал (1986): «В трио чувствуется интимность. |
| We were distant, there were hundreds of people between us... but we were in a total intimacy. | Мы были на растоянии, тым были сотни людей между нами но между нами была полная интимность. |
| Pardon the late intrusion, but I prefer the intimacy of hand-delivery. | Простите за поздний визит, но я предпочитаю интимность доставки из рук в руки. |
| Service is available 24/7 and you can choose to enjoy it in the intimacy of your room or, if you prefer, in a cozy and relaxing room away from the city hubbub. | Обслуживание круглосуточное можете выбрать интимность вашего номера или, если желаете, уютный зал отдыха, прячущий от городского хаоса. |
| You know that the intimacy between you and my husband has caused me a lot of pain. | Вы знаете, что интимные отношения между вами и моим мужем причинили мне много страданий. |
| It's intimacy for people in your situation. | Это интимные отношения для людей в твоей ситуации |
| He has intimacy issues with me and with women in general and with anyone that gets close to him. | Он имел интимные отношения со мной, с женщинами вобщем, и с любой, кто станет с ним близок. |
| Under these circumstances, he has fallen under the too common temptation of selfish love, and a desire to wait upon and cultivate an exclusive intimacy with the woman who was to bear a child through him. | И в этой ситуации он не смог устоять перед соблазном самого обычного себялюбия, и пожелал допустить и культивировать исключительные интимные отношения с женщиной, которая вынашивает ребёнка от него. |
| Intimacy is so hard for some guys, it's not hard for some guys. | Некоторым парням интимные отношения даются нелегко, а у других всё получается запросто. |
| Yes, of course you want intimacy in your life. | Да, конечно, вам хочется близких отношений в вашей жизни. |
| We're lonely, but we're afraid of intimacy. | Мы одиноки, но мы боимся близких отношений. |
| You seek out intimacy. | Вы ищете близких отношений. |
| Domestic violence, however, has a special quality, setting it apart from general criminal assault; this is the fact that intimacy complicates and obscures the criminality of the use of physical violence. | Однако бытовое насилие является особым деянием, стоящим в стороне от общего преступного нападения; это объясняется тем, что фактор наличия близких отношений затрудняет и запутывает анализ состава преступления, связанного с физическим насилием. |
| Lots of couples our age lack intimacy in their marriages. | У многих пар нашего возраста нет интимных отношений. |
| AI added that religious, cultural and moral beliefs, however, cannot be used as a justification for differential treatment, intolerance, violence or the criminalization of intimacy between adults. | МА добавила, что религиозные, культурные и нравственные убеждения не могут, однако, использоваться в качестве оправдания для предвзятого отношения, нетерпимости, насилия или криминализации интимных отношений между взрослыми людьми. |
| 7.6 As to the discriminatory effect of sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code, the author reaffirms that the combined effect of the provisions is discriminatory because together they outlaw all forms of intimacy between men. | 7.6 Что касается дискриминационного воздействия статей 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, то автор вновь утверждает, что совместное воздействие этих положений носит дискриминационный характер, поскольку в своей совокупности они запрещают все формы интимных отношений между лицами мужского пола. |
| OK, it's pathetic but it shows their intimacy... | Это доказательство их интимных отношений! |
| On the one hand, it offers private space for nurturing and intimacy. On the other hand, it is often the site of violence against women and social constructions of women's role in society that are disempowering. | С одной стороны, они предусматривают своего рода частное правовое пространство для воспитания детей и поддержания интимных отношений, а с другой - нередко стимулируют насилие в отношении женщин и социальные модели, влекущие за собой ослабление роли женщин в обществе и уменьшение их прав и возможностей. |
| But I could see that he was ready To confront his intimacy issues. | Но я увидела, что он готов бороться со своими интимными проблемами. |
| There's more intimacy. | Они стали более интимными. |
| Hidden, he observed the intimacy of his mother. | Тайком он подсматривал за интимными действиями своей матери. |
| (a) That domestic violence is violence that occurs within the private sphere, generally between individuals who are related through blood or intimacy; | а) что насилие в семье является насилием, происходящим в сфере частной жизни, как правило между лицами, связанными между собой кровными, узаконенными или интимными отношениями; |
| Mum says you have intimacy issues. | Мама говорит у тебя проблемы в интимных отношениях. |
| The Court decided that in this case, the relationship between the respondent and her partner was based on friendship and intimacy, but could not be characterized as incorporating the economic management of a joint family unit. | Суд постановил, что в данном случае отношения между ответчиком и ее партнером были основаны на дружбе и интимных отношениях, но не характеризовались экономическим управлением совместной семейной ячейкой. |
| You're talking about the intimacy. | Ты говоришь об интимных отношениях. |
| It's just a little intimacy game we're playing. | Это просто маленькая интимная игра. |
| Christina and I share a deep bond of intimacy that began at our first retreat. | У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении. |
| Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.' | Хотя в другом месте он написал: 'Интимная близость - наше последнее убежище.' |
| The result is dramatic intimacy, most apparent in the hotel's public spaces. | В местах общественного доступа особенно сильно ощущается уникальная интимная атмосфера. |
| What's the core of it? Intimacy is combo of infinites. | Интимная жизнь -тоже часть бесконечности. |
| Jerry is great at friendship, but he's really bad at intimacy. | Джерри отличный друг, а вот с интимом у него плохо. |
| I have intimacy issues, OK? | У меня есть проблемы с интимом, ок? |
| I just have a problem with forced intimacy. | У меня просто проблемы с принудительным интимом. |
| I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy. | Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни. |
| Easier access to these images through the Internet and mobile phones affects healthy social and emotional development, especially for youth, who are forming perceptions around sexuality, intimacy and relationships. | Интернет и мобильные телефоны позволяют легче получить доступ к таким изображениям, что негативно сказывается на здоровом социальном и эмоциональном развитии населения, в частности молодых людей, у которых формируются неправильные представления о сексуальности, интимной жизни и отношениях. |
| John, and I, and I certainly don't want you telling him secrets about our intimacy! | Джон, и я точно не хочу, чтобы ты рассказывал ему секреты о нашей интимной жизни! |
| I try to give them warmth and intimacy. | Я стараюсь им дать тепло и близкие отношения. |
| Giddens examines three realms in particular: the experience of identity, connections of intimacy and political institutions. | Гидденс заостряет внимание на трех сферах: опыт идентичности, близкие отношения и политические институты. |
| Look, I'm no good with... with intimacy. | Слушай, у меня плохо получаются... близкие отношения. |
| I had a chance at intimacy and I screwed it up. | у меня был шанс на близкие отношения, а я его обломала. |
| Ideally someone for whom intimacy's not an option. | В идеале кого-то такого, для которого близкие отношения невозможны в принципе. |