Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
We charge him for possession, we ask Roban for a visiting permit, and we can interrogate him in prison. Мы предъявим ему хранение наркоты, выпросим у Робана разрешение на посещение и сможем допросить его в тюрьме.
If the police decide to interrogate you, they will not accept that answer. Если полиция решит допросить вас, ее не удовлетворит этот ответ.
So, you want to interrogate this judge? Так вы хотите допросить этого судью?
I'm going to interrogate him myself. Я хочу допросить его сама.
I'll interrogate Walcott right away. Я немедленно отправлюсь допросить Уолкотта.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
Listen, when you interrogate this one, snap a couple of pics for the file. Слушайте, когда будете допрашивать ее, сделайте пару снимков для файла.
They're going to realise that and interrogate me, and I won't survive. Они поймут это и начнут меня допрашивать, и этого мне не пережить.
And if you interrogate him in this manner, it will be you who has altered the natural order of things. И если ты будешь так его допрашивать, именно ты изменишь естественный ход вещей.
Granger's about to interrogate Inman. Грейнджер будет допрашивать Инмана.
I'm not trying to interrogate you. Я не пытаюсь тебя допрашивать.
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose. Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения.
And we're following it up with ground forces to detain and interrogate suspected terrorists. За этим последует высадка наземных сил для задержания и допроса подозреваемых в терроризме.
According to the source, the ISA should not be used to detain and interrogate the young men, as it exposes them to a high risk of physical and psychological ill-treatment and, potentially, torture. Согласно источнику, положения ЗВБ не должны использоваться для задержания и допроса молодых лиц, поскольку в этом случае для них велика угроза применения к ним жестоких физических и психологических методов воздействия и потенциально - пыток.
Three members of the PJE who came to the municipal prison two days after the arrest in order to interrogate the detainees Три сотрудника судебной полиции штата, доставившие его через два дня в муниципальную тюрьму для допроса
The judge has the power to proceed in person to inspect the administrative premises concerned, to order the administrative authority to bring the prisoner before him, and to interrogate face to face the person concerned. Судья наделен полномочиями лично производить проверку деятельности соответствующих административных органов, требовать от административных органов передачи в его распоряжение задержанного с целью его допроса.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
Interrogate any persons detained, remanded in custody, sentenced or subject to other coercive measures; опрашивать задержанных, арестованных, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
We are going to interrogate a tall, beautiful heretic with a terrible attitude. Мы устроим допрос высокому красивому Еретику с ужасной репутацией.
Who you think you are, come in here, interrogate me like I'm in Gitmo? Какого черта вы заявились сюда и устроили допрос, будто в Гуантанамо?
Diana, don't interrogate him. Диана, не устраивай ему допрос.
In some instances, they directly contribute to psychological and verbal violence against children in the manner that they interrogate or cross-examine them in court. Та форма, в которой они иногда проводят обычный или перекрестный допрос ребенка в суде, представляет не что иное, как психологическое или словесное насилие.
If he or she considers it necessary, the investigator may interrogate the person questioned wherever that person happens to be. Следователь вправе, если признает это необходимым, произвести допрос на месте нахождения допрашиваемого.
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
on a stage and knowing that there are other worlds out there and desperately wanting to know more about them, wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. на сцене и знать, что где-то есть другие миры, и отчаянно хотеть узнать о них больше, жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
The royal council appointed new commissioners in March 1381 to interrogate local village and town officials in an attempt to find those who were refusing to comply. В марте 1381 года королевский совет направил новых сборщиков, которые должны были опросить местных сельских и городских чиновников, чтобы выявить уклонившихся от уплаты.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
It was unconstitutional to interrogate persons in restraint chairs, and the Government would take action to stop such a practice if it occurred. Допросы заключенных на парализующих креслах являются антиконституционными, и правительство будет принимать меры по пресечению такой практики, если она будет иметь место.
She understood that in urgent cases prosecutors were allowed, under articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedure, to interrogate detainees without a lawyer being present. Она понимает, что в безотлагательных случаях прокурорам разрешается, согласно статьям 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса, проводить допросы задержанных в отсутствие адвокатов.
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. Вооруженные полицейские силы не имеют права производить аресты или допросы, равно как и не имеют мест содержания или данных учета задержанных, что создает условия для нарушений права не подвергаться произвольному аресту и права на надлежащую законную процедуру.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
A further problem was the lack of a clear delineation between authority to detain and authority to interrogate, particularly in the case of the intelligence agencies such as the GID and the Criminal Investigation Department. Еще одна проблема заключается в отсутствии ясного разграничения между полномочием осуществлять задержание и полномочием проводить допросы, особенно в случае таких разведывательных учреждений, как ГРД и Департамент уголовных расследований.
Больше примеров...