Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
When I was a recruit, A had to interrogate a Chinese secret service Agent Who division had captured. Когда я была рекрутом, мне нужно было допросить китайского агента из секретной службы которого захватило Подразделение.
I mean, shouldn't we, you know, interrogate it? В смысле, не стоит ли нам, ну типа, допросить его?
Karachi and JIT investigators explained that they could not summon and interrogate them on the basis of Ms. Bhutto's accusations, without more information. Следователи из Карачи и ОСБ объяснили, что они не могли вызвать и допросить их на основании обвинений г-жи Бхутто, не имея дополнительной информации.
Why don't we interrogate him? А почему бы не допросить подозреваемого?
I have been ordered to interrogate you. Мне приказано допросить тебя.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
Listen, when you interrogate this one, snap a couple of pics for the file. Слушайте, когда будете допрашивать ее, сделайте пару снимков для файла.
I would have thought you'd have wanted to be in there yourself, rather than having vance interrogate her. Я думал, ты предпочел бы быть там самому, чем позволять Вэнсу допрашивать её.
How dare you try to touch and interrogate me? Как вы смеете дотрагиваться и допрашивать меня?
Are you angry at the CIA for forcing you to interrogate Julian De Vos? Вы злитесь на ЦРУ за то, что вас вынудили допрашивать Джулиана Де Воса?
Don't you make me have to interrogate you. Не заставляй меня допрашивать тебя.
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
Good, 'cause Jane is upstairs Doing your dmv search, And we've got a suspect to interrogate. Хорошо, потому что Джейн наверху проделывает твою поисковую работу, и у нас есть подозреваемый для допроса.
I'm not sending you to Moscow to interrogate a high-ranking Russian official about an act of terror he may or may not have committed Я не пошлю вас в Москву для допроса высокопоставленного российского чиновника об акте террора, который он, возможно, совершил
They obtain that information from their own local population, through coercion and violence from other prisoners or from other detention facilities that are used solely to interrogate displaced populations; Эту информацию они получают от своего местного населения, от других заключенных посредством принуждения и насилия или из других лагерей, которые используются только для допроса перемещенного населения;
They include the period of time said to be available to the police to interrogate suspects and bring charges, which would seem to be almost unlimited. Так, период времени, отводимый полиции для допроса подозреваемых и выдвижения обвинений, является практически неограниченным.
Aharon Barak, President of the Supreme Court, writing for the Court, set out this principle as follows: "The power to interrogate given to the GSS investigator is the same interrogation power that the law bestows upon the ordinary police force investigator. Аарон Барак, Председатель Верховного суда, излагая мнение Суда, сформулировал этот принцип следующим образом: "Полномочия на проведение допроса, предоставляемые следователю СОБ, являются теми же самыми, что и полномочия обычного следователя полиции.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
We are going to interrogate a tall, beautiful heretic with a terrible attitude. Мы устроим допрос высокому красивому Еретику с ужасной репутацией.
Within that period the investigator was required not only to interrogate the suspect and inform him of the charges against him, but also to summon witnesses. В течение этого периода следователь обязан не только проводить допрос подозреваемого, но и сообщить ему о выдвигаемых против него обвинениях, а также вызывать свидетелей.
Concerning the appeal of Luxembourg City, of the country of Luxembourg, the court provides its approval to interrogate. По жалобе поданной в городе Люксембург в стране Люксембург суд дает разрешение на допрос
Without any evidence, they wouldn't dare interrogate you. Без доказательств они не могут учинить вам допрос.
Interrogate him and don't let him cheat you. Начинай допрос и следи за его языком.
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
They will help you to interrogate the pus, determine if he or she is indeed undead, confirm that determination, and then proceed to dispatch him. Они помогут вам опросить ПИЗ, определить, действительно ли он или она - нежить, подтвердить это определение, а затем инициировать процесс ликвидации.
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further. Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
It was unconstitutional to interrogate persons in restraint chairs, and the Government would take action to stop such a practice if it occurred. Допросы заключенных на парализующих креслах являются антиконституционными, и правительство будет принимать меры по пресечению такой практики, если она будет иметь место.
The Committee recommends that the Ukrainian authorities ensure that it is prohibited by law to interrogate any person detained or arrested without the participation of defence counsel or when the person is being held incommunicado. Комитет рекомендует властям Украины принять необходимые меры, для того чтобы в законодательном порядке запретить допросы задержанных или арестованных лиц, а также лиц, содержащихся в одиночной камере, без участия защитника.
Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
That's not how to interrogate someone. Так допросы не ведут.
Больше примеров...