Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
They're probably going to interrogate Sloan on the way to their mission. Они вероятно собираются допросить Слоан по дороге к их заданию.
Theon then orders Luwin back to Winterfell so he may interrogate the farm owner. Теон приказывает Лювину уйти обратно в Винтерфелл, чтобы он мог допросить хозяина фермы.
Saul (Mandy Patinkin) arrives in Abu Dhabi to interrogate Farhad Nafisi (Bernard White). Сол (Мэнди Патинкин) прибывает в Абу-Даби, чтобы допросить Фархада Нафиси (Бернард Уайт).
We interrogate him without telling anybody, and we'll see what he says. Нам нужно допросить его, никому не докладывая, и посмотреть, что он скажет.
Why can't we interrogate this guy? Почему не допросить его?
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
Agent Morgan and I will interrogate him. Мы с агентом Морганом будем его допрашивать.
Don't you want to interrogate the prisoners, sir? Вы что, не будете допрашивать пленников, сэр?
You interrogate the witness and I growl. Ты будешь допрашивать свидетеля, а я рычать.
They're going to realise that and interrogate me, and I won't survive. Они поймут это и начнут меня допрашивать, и этого мне не пережить.
And I'm here to interrogate you. И я пришёл тебя допрашивать.
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
When you went to the 11th century castle to interrogate Walcott Did you go see Leiva? Когда вы отправились в замок в одиннадцатом веке для допроса Уолкотта, вы виделись с Лейвой?
According to the source, the ISA should not be used to detain and interrogate the young men, as it exposes them to a high risk of physical and psychological ill-treatment and, potentially, torture. Согласно источнику, положения ЗВБ не должны использоваться для задержания и допроса молодых лиц, поскольку в этом случае для них велика угроза применения к ним жестоких физических и психологических методов воздействия и потенциально - пыток.
In its previous concluding observations the Committee had requested further information on the standardization of techniques used to interrogate persons in police custody and the implementation of new techniques, particularly the use of video-recording of interrogations. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил представить дополнительную информацию о стандартизации методов, используемых для допроса лиц, содержащихся под стражей в полиции, и об использовании новых методов, в частности видеозаписи допросов.
Aharon Barak, President of the Supreme Court, writing for the Court, set out this principle as follows: "The power to interrogate given to the GSS investigator is the same interrogation power that the law bestows upon the ordinary police force investigator. Аарон Барак, Председатель Верховного суда, излагая мнение Суда, сформулировал этот принцип следующим образом: "Полномочия на проведение допроса, предоставляемые следователю СОБ, являются теми же самыми, что и полномочия обычного следователя полиции.
You still know how to interrogate the hell out of a guy. Помнишь, как вытащить информацию во время допроса.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
I've been tracking Safeer for two years now, so when we bring him in, based on my Intel, Langley wants me to interrogate him. Я выслеживала Сафира 2 года, так что когда мы схватим его, основываясь на моей Информации, то согласна приказам из Ленгли, допрос буду проводить я.
The amount of money your family funnels into this university does not grant you the right to storm in here and interrogate me. Деньги, что ваша семья жертвует на нужды университета не дают вам право врываться сюда и устраивать допрос.
In some instances, they directly contribute to psychological and verbal violence against children in the manner that they interrogate or cross-examine them in court. Та форма, в которой они иногда проводят обычный или перекрестный допрос ребенка в суде, представляет не что иное, как психологическое или словесное насилие.
Is this how you interrogate people? Это так ты ведешь допрос?
How dare you interrogate me! Не смей устраивать мне допрос!
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further. Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
Interrogate each other, you know, in a friendly way or whatever. Типа опросить друг друга, по-дружески или ещё как-нибудь.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
The Committee recommends that the Ukrainian authorities ensure that it is prohibited by law to interrogate any person detained or arrested without the participation of defence counsel or when the person is being held incommunicado. Комитет рекомендует властям Украины принять необходимые меры, для того чтобы в законодательном порядке запретить допросы задержанных или арестованных лиц, а также лиц, содержащихся в одиночной камере, без участия защитника.
Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы.
The Investigations Division, based in Kigali, is headed by a Chief of Investigations, who is empowered to interrogate suspects, interview witnesses and victims, take statements from witnesses and gather evidence against presumed perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. Следственный отдел, базирующийся в Кигали, возглавляется главным следователем, который уполномочен проводить допросы подозреваемых, опрашивать свидетелей и пострадавших, принимать заявления свидетелей и собирать доказательства вины предполагаемых преступников в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
A further problem was the lack of a clear delineation between authority to detain and authority to interrogate, particularly in the case of the intelligence agencies such as the GID and the Criminal Investigation Department. Еще одна проблема заключается в отсутствии ясного разграничения между полномочием осуществлять задержание и полномочием проводить допросы, особенно в случае таких разведывательных учреждений, как ГРД и Департамент уголовных расследований.
That's not how to interrogate someone. Так допросы не ведут.
Больше примеров...