Английский - русский
Перевод слова Internment

Перевод internment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интернирование (примеров 40)
They must be promptly informed why these measures have been taken; they must then be released 'with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist.' Они должны быть без промедления проинформированы о причинах принятия таких мер; затем они должны быть освобождены "в кратчайший срок и в любом случае, как только обстоятельства, оправдывающие арест, задержание или интернирование, прекращают существовать"».
Internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. Интернирование являлось колониальной процедурой, которая использовалась для того, чтобы изолировать отдельных лиц от общества даже без предъявления каких-либо обвинений в совершении уголовных преступлений.
According to ICRC, these procedures are meant to ensure that internment is not a measure of punishment; interned persons must therefore not be held incommunicado. По мнению МККК, данные процедуры призваны обеспечить, чтобы интернирование не стало мерой наказания; в связи с этим интернированные лица не должны содержаться под стражей без связи с внешним миром.
The rest were Issei (first generation) who were subject to internment under the Alien Enemies Act; many of these "resident aliens" had been inhabitants of the United States for decades, but had been deprived by law of being able to become naturalized citizens. Остальную треть составляли неграждане, которые подпадали под интернирование согласно закону «О враждебных иностранцах»; многие из этих «иностранцев-резидентов» жили в США уже долгие годы, но были лишены права получить гражданство специальными законами, которые запрещали давать американское гражданство азиатам.
Article 41 says that the Government may take no action more severe than assigned residence or internment. Статья 41 гласит, что правительство не может прибегнуть к каким-либо мерам контроля, более суровым, чем принудительное поселение в определенном месте или интернирование.
Больше примеров...
Помещение (примеров 14)
Under CCRF, art. 128 (Unlawful internment in a psychiatric hospital) по статье 128 УК РФ (незаконное помещение в психиатрический стационар)
The right to file a complaint to the National Commissioner for Human Rights is not restricted either by internment in a psychiatric establishment. Помещение в психиатрическое лечебное учреждение также не ограничивает право направить жалобу в Национальное управление
However, the Committee notes that the rehabilitative, therapeutic and supervisory measures established in articles 78 to 84 of the Criminal Code can entail internment in specialized labour, educational, care, psychiatric or detoxification institutions for a period of between 1 and 4 years. Тем не менее Комитет отмечает, что меры воспитательного, лечебного или надзорного характера, предусмотренные в статьях 78-84 Уголовного кодекса, могут включать помещение на срок от одного года до четырех лет в такие специализированные учреждения, как трудовые профилактории, школы-интернаты, психиатрические или наркологические лечебницы.
In addition, the Criminal Code recognizes as crimes acts such as unlawful internment and keeping in a psychiatric hospital, including when they are committed in exercise of official authority Помимо этого, Уголовный кодекс признает преступным и такое деяние, как незаконное помещение и содержание в психиатрической больнице, в том числе совершенное с использованием служебного положения.
Internment of mentally ill offenders Принудительное помещение в специализированные учреждения правонарушителей, страдающих психическим заболеванием
Больше примеров...
Интернировании (примеров 8)
These individuals saw internment as a convenient means of uprooting their Japanese-American competitors. Эти люди видели в интернировании удобный способ искоренить своих конкурентов японского происхождения.
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien).
Decisions regarding such assigned residence or internment shall be made according to a regular procedure to be prescribed by the Occupying Power in accordance with the provisions of the present Convention. Решения о принудительном поселении в определенном месте или интернировании будут приниматься согласно нормальной процедуре, которая должна быть определена оккупирующей державой в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
After the war, Bendetsen's claims of his importance to the army and role in the war grew, while admissions of his role in the internment shrank. После войны число заявления Бендетсена о его важности для Армии и его большой роли в прошедшей войне растет, в то время как признание им своей роли в интернировании уменьшается.
The overwhelming majority of Japanese Americans had reacted to the internment by acquiescing to the government's order, hoping to prove their loyalty as Americans. Подавляющее большинство американских японцев безропотно повиновалось приказу правительства об интернировании, демонстрируя свою лояльность в надежде на улучшение отношения к себе как к американцам.
Больше примеров...
Интернировать (примеров 5)
(a) Commitment by Governments to remove refugee camps and internally displaced person settlements from border areas and to the separation and internment of combatants; а) готовность правительств перенести лагеря беженцев и поселения вынужденных переселенцев из пограничных районов, а также отделить и интернировать комбатантов;
"If the Occupying Power considers it necessary, for imperative reasons of security, to take safety measures concerning protected persons, it may, at the most, subject them to assigned residence or to internment." "Если по настоятельным соображениям безопасности оккупирующая держава сочтет необходимым принять меры предосторожности в отношении покровительствуемых лиц, то самое большее, что она может предпринять, это принудительно поселить их в определенном месте или интернировать их".
In recent days a call has been made for the internment of Ethiopians in the same way German citizens in the territories of the allied Powers were treated during the Second World War. В последние дни прозвучал призыв интернировать эфиопцев таким же образом, как это делалось по отношению к гражданам Германии на территориях союзников во время второй мировой войны.
In particular, the plan should not result in the permanent segregation of the two communities, nor should it allow for a long-term internment of those who had not passed the citizenship verification test. В частности, план не должен привести к постоянной сегрегации двух общин или позволить интернировать на длительный срок тех, кто не прошел процедуру проверки гражданства.
That is internment, Lieutenant. Нас хотят интернировать, лейтенант?
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 25)
It is also concerned that the State party was not able to provide information on or give an estimate of the number of registered cases of torture and ill-treatment in such internment centres. Он также обеспокоен тем, что государство-участник не смогло представить информацию или дать оценку числа зарегистрированных случаев пыток и жестокого обращения в таких центрах содержания под стражей.
Moreover, the principle of equivalence is closely related to the principle of continuity, according to which detainees are entitled, for the duration of their internment, to continue health care begun prior to their imprisonment. Кроме того, принцип равенства тесно связан с принципом непрерывности, в соответствии с которым заключенный имеет право в период его содержания под стражей продолжать лечение, начатое до его заключения.
The Committee takes note that in April 2010 the State party reached an agreement in principle with ICRC to allow ICRC staff to visit persons detained in connection with the fight against terrorism and to evaluate their conditions of detention or internment. Комитет принимает к сведению, что в апреле 2010 года государство-участник заключило соглашение о принципах сотрудничества с МККК, дающее сотрудникам МККК право посещать лиц, задержанных в рамках борьбы с терроризмом, и производить оценку условий их содержания под стражей или в лечебном учреждении.
The head of the immigration office or a branch office or the head of a foreigner internment facility may entrust any judicial police official to execute a deportation order (art. 62 of the Immigration Control Act). Руководитель иммиграционной службы или ее отделения или руководитель центра содержания под стражей для иностранцев может поручить любому сотруднику судебной полиции исполнить приказ о депортации (статья 62 Закона о контроле над иммиграцией).
The Committee welcomes the fact that non-governmental organizations have been granted access to places of detention and internment. Комитет удовлетворен тем, что места содержания под стражей и лишения свободы стали доступны для посещений представителями неправительственных организаций.
Больше примеров...