The reason for this may be that the peoples in question choose to remain in semi-isolation or that their relations with the majority population are intermittent rather than ongoing. | Это может объясняться тем, что такие народы проживают в условиях полуизоляции, или тем, что их отношения с основным населением носят не постоянный, а периодический характер. |
You see, each pipe up there gives the intermittent one-minute discharge of the basic ingredients into a rotating barrel inside here. | Вы видите, каждая труба там наверху дает периодический одноминутный выброс основных ингредиентов во вращающийся барабан здесь внутри. |
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. | В учитывающих гендерные аспекты пенсионных реформах принимается во внимание тот факт, что труд женщин носит периодический характер из-за перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми. |
In addition to sleeping under ITNs, intermittent doses of effective antimalarial drugs, given to all pregnant women at risk of malaria, is highly effective in reducing the consequences of malaria during pregnancy. | Наряду с использованием ОИС весьма эффективным с точки зрения уменьшения последствий малярии во время беременности является периодический прием эффективных противомалярийных препаратов. |
Remote read-outs, continuous monitoring (if the sampling lines are used, intermittent monitoring will suffice) and visible and audible alarms similar to those for the temperature sensors shall also be located in the wheelhouse. | Кроме того, в рулевой рубке должны быть установлены дистанционные индикаторы, устройства непрерывного контроля (если применяются линии отбора проб, достаточно осуществлять периодический контроль), а также визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, аналогичная сигнализации для температурных датчиков. |
His actual success with these ladies is intermittent at best, but as such provides numerous opportunities for humorous results. | Его фактический успех у этих дам в лучшем случае прерывистый, но как таковой, дает множество возможностей для юмористических результатов. |
The shelling stopped at 1500 hours while intermittent machine-gun rounds continued to be fired. | Обстрел прекратился в 15 ч. 00 м., хотя при этом велся прерывистый огонь из пулеметов. |
This sign may at first be intermittent, occurring when a child is daydreaming, not feeling well, or tired. | Этот признак может появиться вначале прерывистый, возникающий, когда ребёнок мечтает, не чувствует себя хорошо, или устал. |
I don't... Five miles an hour, intermittent, from the southwest. | Я не... 8 километров в час, прерывистый, юго-западный |
As to working hours, it was particularly difficult to assess that aspect, since work was intermittent. | Что касается рабочего времени, то оценивать его особенно сложно, поскольку работа прислуги носит прерывистый характер. |
Access to running water was scant or intermittent. | Система водоснабжения работала в ограниченном режиме или с перебоями. |
More than half of the population experiences intermittent electricity supply and 90 per cent have limited access to drinking water. Poverty has affected 90 per cent of the population, of whom 65 per cent are living in extreme poverty. | Более половины населения сталкивается с перебоями в электроснабжении, а 90% населения имеет ограниченный доступ к питьевой воде. 90% населения живет в условиях нищеты, в том числе 65% в условиях крайней нищеты. |
Supplies are often intermittent, increasing contamination risks. | Подача воды нередко производится с перебоями, увеличивая риск ее загрязнения. |
For example, access to the large group of refugees from the Velika Kladusa area has been intermittent and the delivery of much-needed humanitarian assistance has been delayed. | Например, доступ к значительной группе беженцев из района Велика-Кладуши осуществлялся с перебоями, а в доставке чрезвычайно необходимой гуманитарной помощи возникали задержки. |
As at 23 June, power supply in Idlib city has been intermittent, owing to cuts by armed opposition groups in rural areas housing the electric cables. | В Идлибе по состоянию на 23 июня подача электроэнергии осуществлялась с перебоями из-за того, что вооруженные оппозиционные группы перерезали электрические кабели в сельских районах. |
The country is still experiencing a difficult transition, characterized by political discord over power sharing that often takes the form, particularly in Kabul, of blockades, rocketing and intermittent fighting, as well as inadequate consultations and reluctance to reach compromises. | Страна все еще находится на трудном переходном этапе, характеризуемом политическими разногласиями по вопросам разделения власти, которые нередко принимают такие формы, в особенности в Кабуле, как блокады, ракетные обстрелы и спорадические стычки, а также недостаточно эффективные консультации и нежелание идти на компромиссы. |
Intermittent fighting has continued in the west in Herat, Ghor and Farah Provinces. | На западе - в провинциях Герат, Гор и Фарах - продолжались спорадические бои. |
The north-west of Somalia has been relatively peaceful although there has been intermittent fighting between the forces of Mr. Egal and his opponents. | Положение в северо-западной части Сомали оставалось относительно спокойным, несмотря на спорадические вооруженные столкновения между силами г-на Игаля и его соперниками. |
Intermittent clashes between the Mashashiya and Guntrar tribes in March and April resulted in the displacement of an estimated 3,000 residents from Mizdah, predominantly Mashashiyans. | Спорадические стычки между племенем машашия и племенем гантрар, которые произошли в марте и апреле, привели к тому, что из Мизды были вынуждены бежать примерно 3000 жителей - главным образом члены племени машашия. |
As a result, a number of intermittent battles for leadership over the course of the following months ensued. | Как результат, на протяжении нескольких следующих месяцев в этом районе шла борьба за власть и велись спорадические бои. |
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. | Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы. |
The majority of the respondents indicated excellent and good ratings on the quality of services provided, with only 3 per cent indicating that the quality of service was poor, mainly as regards room comfort and intermittent Internet access. | Большинство респондентов оценили качество обслуживания как «отличное» или «хорошее», и лишь З процента оценили его как «низкое», главным образом вследствие неудобства помещений и перебоев в доступе к интернету. |
Tens of thousands are without water, and hundreds of thousands suffer from intermittent supply as a result of damage to infrastructure, which cannot be repaired due to the lack of spare parts. | Десятки тысяч людей не имеют воды, и сотни тысяч страдают от перебоев в водоснабжении в результате ущерба, причиненного инфраструктуре, починить которую невозможно из-за отсутствия запасных частей. |
The shortfall was attributable mainly to the additional costs for fuel to run the United Nations and contingent-owned generators longer than expected owing to the intermittent and unreliable supply of local electricity. | Дополнительные потребности были обусловлены главным образом дополнительными расходами на топливо, необходимое для эксплуатации принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам генераторов в течение более продолжительного периода времени, чем это предполагалось, из-за перебоев и ненадежности энергоснабжения на местах. |
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery. | Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери. |
In the Democratic Republic of the Congo, humanitarian actors have only partial and intermittent access to 12 million conflict-affected people. | В Демократической Республике Конго гуманитарные организации имеют лишь частичный и непостоянный доступ к 12 миллионам затронутых конфликтом людей. |
On the contrary, when those factors are missing or are doubtful, scarce, intermittent or conflict-ridden, or run counter to destabilizing interests, the risk of mercenary involvement grows. | И напротив, когда указанные факторы отсутствуют или же имеют путанный, неполный, непостоянный или конфликтный характер или же вступают в противоречие с интересами сил, дестабилизирующих обстановку, опасность вмешательства наемников увеличивается. |
Nevertheless, media coverage in the reporting period has been basically unsustained and intermittent, with press attendance at the proceedings sporadic. | Тем не менее освещение в средствах массовой информации в отчетный период носило, как правило, нерегулярный и непостоянный характер, а представители прессы присутствовали на заседаниях лишь время от времени. |
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. | На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани. |
Now, here's the thing about Acute Intermittent Porphyria. | А теперь кое-что об острой перемежающейся порфирии. |
Acute Intermittent Porphyria has very specific triggers. | У острой перемежающейся порфирии очень специфические триггеры. |
There was an increase of 98% in prenatal consultations on Intermittent Treatment of Malaria (TIP) compared to the years 2007 and 2008. | По сравнению с 2007 и 2008 годами количество консультаций по вопросам лечения перемежающейся лихорадки (ЛПЛ) выросло на 98%. |
Parallel to these initiatives, intermittent factional fighting has continued. | Параллельно с этими инициативами различные группировки периодически вели боевые действий. |
Since its independence in 1958, the Central African Republic has experienced intermittent but serious political, social and institutional challenges. | После обретения независимости в 1958 году Центральноафриканская Республика периодически сталкивалась с серьезными проблемами в политической, социальной и институциональной областях. |
In June, an assessment mission organized by the United Nations team in Ethiopia was dispatched for the first time to the contested areas of Badme and Zala Ambesa, where, due to intermittent fighting, people have been deprived of all humanitarian aid for two years. | В июне организованная группой Организации Объединенных Наций в Эфиопии миссия по оценке потребностей впервые посетила спорные районы Бадме и Заламбессы, где из-за периодически возобновляемых боевых действий люди уже два года лишены какой бы то ни было гуманитарной помощи. |
There have been multiple credible allegations from Somalis of intermittent military support to the Transitional National Government. | От сомалийцев поступило множество вызывающих доверие утверждений о том, что Переходное национальное правительство периодически получает военную поддержку. |
There have been intermittent reports of violent clashes between the self-styled Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UCPMB) and Serbian security forces. | Периодически поступали сообщения о яростных стычках между так называемой Армией освобождения Прешево-Медведьи-Буяноваца (АОПМБ) и сербскими силами безопасности. |
Operation OAU was an intermittent battle that may have resulted in over 25,000 deaths on both sides. | Операция ОАУ была битвой с перерывами, которая привела к потере более чем 25000 человек с обеих сторон. |
Under these circumstances, when biomass is well above safe limits, intermittent harvesting or culling under close supervision may be a less costly alternative than trying to maintain a low but constant rate of harvesting. | В условиях, когда биомасса значительно превышает безопасные пределы, промысел с перерывами или же отбраковка под тщательным контролем может быть менее дорогостоящей альтернативой, чем попытка сохранить низкий, но постоянный уровень промысла. |
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. | Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций. |
In 44 per cent of the cases examined, consultants were engaged repeatedly with intermittent breaks but mostly for the same job. | В 44 процентах рассмотренных случаев консультанты нанимались повторно с периодическими перерывами, но большей частью для выполнения одной и той же работы. |
The fighting in most of these conflicts has tended to be intermittent with varying and fluctuating intensity. | Бои в большинстве этих конфликтов ведутся с перерывами и то усиливаются, то затихают. |
And if it's acute intermittent porphyria, that would explain why his symptoms keep recurring. | И если это острая интермиттирующая порфирия это объясняет почему его симптомы повторяются. |
Intermittent preventive therapy (TPI), based on periodic doses of sulfadoxine/pyrimethamine, is dispensed as a malaria prophylaxis starting from the fourth month of pregnancy. | Интермиттирующая профилактическая терапия, основанная на регулярном приеме сульфадоксина + пириметамина (ИПТ/СП), проводится для профилактики малярии у беременных женщин начиная с 4-го месяца беременности. |