Английский - русский
Перевод слова Intermittent

Перевод intermittent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 5)
The reason for this may be that the peoples in question choose to remain in semi-isolation or that their relations with the majority population are intermittent rather than ongoing. Это может объясняться тем, что такие народы проживают в условиях полуизоляции, или тем, что их отношения с основным населением носят не постоянный, а периодический характер.
You see, each pipe up there gives the intermittent one-minute discharge of the basic ingredients into a rotating barrel inside here. Вы видите, каждая труба там наверху дает периодический одноминутный выброс основных ингредиентов во вращающийся барабан здесь внутри.
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. В учитывающих гендерные аспекты пенсионных реформах принимается во внимание тот факт, что труд женщин носит периодический характер из-за перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми.
In addition to sleeping under ITNs, intermittent doses of effective antimalarial drugs, given to all pregnant women at risk of malaria, is highly effective in reducing the consequences of malaria during pregnancy. Наряду с использованием ОИС весьма эффективным с точки зрения уменьшения последствий малярии во время беременности является периодический прием эффективных противомалярийных препаратов.
Remote read-outs, continuous monitoring (if the sampling lines are used, intermittent monitoring will suffice) and visible and audible alarms similar to those for the temperature sensors shall also be located in the wheelhouse. Кроме того, в рулевой рубке должны быть установлены дистанционные индикаторы, устройства непрерывного контроля (если применяются линии отбора проб, достаточно осуществлять периодический контроль), а также визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, аналогичная сигнализации для температурных датчиков.
Больше примеров...
Прерывистый (примеров 10)
During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам.
I don't... Five miles an hour, intermittent, from the southwest. Я не... 8 километров в час, прерывистый, юго-западный
In the last decades of the 17th century during the reign of Spain's last Habsburg king, Charles II, despite intermittent conflict between Spain and France, the population increased to approximately 500.000 inhabitants and the Catalan economy recovered. В последние десятилетия XVII века в правление последнего короля испанского короля из династии Габсбургов Карла II, несмотря на прерывистый конфликт между Испанией и Францией, население увеличилось до приблизительно 500 тысяч человек, а каталонская экономика восстановилась.
They remained in existence for intermittent, generally short, periods. Их работа носила прерывистый характер и они существовали, как правило, в течение короткого периода времени.
As to working hours, it was particularly difficult to assess that aspect, since work was intermittent. Что касается рабочего времени, то оценивать его особенно сложно, поскольку работа прислуги носит прерывистый характер.
Больше примеров...
С перебоями (примеров 14)
It is exceedingly difficult to convince such an individual that for an astronomer in a developing country, e-mail, if available at all, is often intermittent and unreliable. Довольно трудно убедить таких специалистов в том, что для астронома в развивающейся стране электронная почта, даже если она доступна, работает с перебоями и является ненадежной.
More than half of the population experiences intermittent electricity supply and 90 per cent have limited access to drinking water. Poverty has affected 90 per cent of the population, of whom 65 per cent are living in extreme poverty. Более половины населения сталкивается с перебоями в электроснабжении, а 90% населения имеет ограниченный доступ к питьевой воде. 90% населения живет в условиях нищеты, в том числе 65% в условиях крайней нищеты.
Supplies are often intermittent, increasing contamination risks. Подача воды нередко производится с перебоями, увеличивая риск ее загрязнения.
As a result of the industrial fuel shortages, most Gazans continue to experience intermittent power cuts. В результате нехватки этого топлива жители Газы продолжают сталкиваться с перебоями в подаче электроэнергии.
National grid electricity service is often intermittent. Национальные энергосистемы часто функционируют с перебоями.
Больше примеров...
Спорадические (примеров 7)
The country is still experiencing a difficult transition, characterized by political discord over power sharing that often takes the form, particularly in Kabul, of blockades, rocketing and intermittent fighting, as well as inadequate consultations and reluctance to reach compromises. Страна все еще находится на трудном переходном этапе, характеризуемом политическими разногласиями по вопросам разделения власти, которые нередко принимают такие формы, в особенности в Кабуле, как блокады, ракетные обстрелы и спорадические стычки, а также недостаточно эффективные консультации и нежелание идти на компромиссы.
Intermittent fighting continues in Somalia, and the prevailing insecurity and violence continue to prevent the United Nations from implementing programmes in large areas of the country. В Сомали продолжались спорадические боевые столкновения, а сохраняющаяся небезопасная обстановка и насилие по-прежнему мешали Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы в крупных районах страны.
The north-west of Somalia has been relatively peaceful although there has been intermittent fighting between the forces of Mr. Egal and his opponents. Положение в северо-западной части Сомали оставалось относительно спокойным, несмотря на спорадические вооруженные столкновения между силами г-на Игаля и его соперниками.
Intermittent clashes between the Mashashiya and Guntrar tribes in March and April resulted in the displacement of an estimated 3,000 residents from Mizdah, predominantly Mashashiyans. Спорадические стычки между племенем машашия и племенем гантрар, которые произошли в марте и апреле, привели к тому, что из Мизды были вынуждены бежать примерно 3000 жителей - главным образом члены племени машашия.
Fighting is intermittent along the Chadian-Sudanese border in eastern Chad, and growing insecurity in Chad itself has triggered the flight of 25,000 Chadian asylum-seekers to West Darfur. Спорадические столкновения вдоль чадско-суданской границы на востоке Чада и все большее отсутствие безопасности в самом Чаде вынудили 25000 человек покинуть Чад и искать убежища в Западном Дарфуре.
Больше примеров...
Перебоев (примеров 4)
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы.
The majority of the respondents indicated excellent and good ratings on the quality of services provided, with only 3 per cent indicating that the quality of service was poor, mainly as regards room comfort and intermittent Internet access. Большинство респондентов оценили качество обслуживания как «отличное» или «хорошее», и лишь З процента оценили его как «низкое», главным образом вследствие неудобства помещений и перебоев в доступе к интернету.
Tens of thousands are without water, and hundreds of thousands suffer from intermittent supply as a result of damage to infrastructure, which cannot be repaired due to the lack of spare parts. Десятки тысяч людей не имеют воды, и сотни тысяч страдают от перебоев в водоснабжении в результате ущерба, причиненного инфраструктуре, починить которую невозможно из-за отсутствия запасных частей.
The shortfall was attributable mainly to the additional costs for fuel to run the United Nations and contingent-owned generators longer than expected owing to the intermittent and unreliable supply of local electricity. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом дополнительными расходами на топливо, необходимое для эксплуатации принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам генераторов в течение более продолжительного периода времени, чем это предполагалось, из-за перебоев и ненадежности энергоснабжения на местах.
Больше примеров...
Непостоянный (примеров 4)
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery. Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери.
In the Democratic Republic of the Congo, humanitarian actors have only partial and intermittent access to 12 million conflict-affected people. В Демократической Республике Конго гуманитарные организации имеют лишь частичный и непостоянный доступ к 12 миллионам затронутых конфликтом людей.
On the contrary, when those factors are missing or are doubtful, scarce, intermittent or conflict-ridden, or run counter to destabilizing interests, the risk of mercenary involvement grows. И напротив, когда указанные факторы отсутствуют или же имеют путанный, неполный, непостоянный или конфликтный характер или же вступают в противоречие с интересами сил, дестабилизирующих обстановку, опасность вмешательства наемников увеличивается.
Nevertheless, media coverage in the reporting period has been basically unsustained and intermittent, with press attendance at the proceedings sporadic. Тем не менее освещение в средствах массовой информации в отчетный период носило, как правило, нерегулярный и непостоянный характер, а представители прессы присутствовали на заседаниях лишь время от времени.
Больше примеров...
Перемежающейся (примеров 4)
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани.
Now, here's the thing about Acute Intermittent Porphyria. А теперь кое-что об острой перемежающейся порфирии.
Acute Intermittent Porphyria has very specific triggers. У острой перемежающейся порфирии очень специфические триггеры.
There was an increase of 98% in prenatal consultations on Intermittent Treatment of Malaria (TIP) compared to the years 2007 and 2008. По сравнению с 2007 и 2008 годами количество консультаций по вопросам лечения перемежающейся лихорадки (ЛПЛ) выросло на 98%.
Больше примеров...
Периодически (примеров 51)
The financial and administrative management of the operation relied mainly on newly recruited national staff acting as administrative assistants, who benefited from the intermittent short-term support of administrative officers sent on mission. Управление финансовой и административной деятельностью в рамках операции осуществлялось главным образом вновь набранными национальными сотрудниками, выполняющими функции административных помощников, которым периодически оказывали содействие административные сотрудники, направляемые на короткий срок в командировку.
Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии.
The competent authorities in Switzerland make intermittent use of the United Nations list of products harmful to health and the environment. Компетентные органы Швейцарии периодически используют составленный Организацией Объединенных Наций Список товаров, вредных для здоровья и окружающей среды.
Intermittent fighting has continued since then. С тех пор там периодически ведутся боевые действия.
Health workers and teachers went on intermittent strikes over poor working conditions and low wages. Работники здравоохранения и учителя периодически бастовали в связи с неудовлетворительными условиями труда и низкими заработками.
Больше примеров...
Перерывами (примеров 15)
Operation OAU was an intermittent battle that may have resulted in over 25,000 deaths on both sides. Операция ОАУ была битвой с перерывами, которая привела к потере более чем 25000 человек с обеих сторон.
Intermittent fighting continued until the end of the war, with the Japanese troops suffering heavy loss of life from disease and starvation. Бои с перерывами продолжались до конца войны, японские войска несли значительные потери из-за болезней и голода.
Intermittent fighting continued until 30 March when the AFRC/ex-SLA commander agreed to the UNAMSIL proposal to disarm. Боевые действия продолжались с перерывами до 30 марта, когда командующий силами РСВС/экс-АСЛ согласился на предложение МООНСЛ разоружиться.
Intermittent fighting continued until 16 April; Боевые действия с перерывами продолжались до 16 апреля;
In an attempt to dislodge SLA-Minni Minawi, Sudanese Armed Forces aircraft conducted intermittent aerial bombing of suspected rebel positions in the two towns from 6 to 13 April. Чтобы выбить группировку Минни Минави из этих городов, в период с 6 по 13 апреля авиация суданских вооруженных сил с перерывами вела воздушную бомбардировку подозреваемых позиций мятежников в этих двух городах.
Больше примеров...
Интермиттирующая (примеров 2)
And if it's acute intermittent porphyria, that would explain why his symptoms keep recurring. И если это острая интермиттирующая порфирия это объясняет почему его симптомы повторяются.
Intermittent preventive therapy (TPI), based on periodic doses of sulfadoxine/pyrimethamine, is dispensed as a malaria prophylaxis starting from the fourth month of pregnancy. Интермиттирующая профилактическая терапия, основанная на регулярном приеме сульфадоксина + пириметамина (ИПТ/СП), проводится для профилактики малярии у беременных женщин начиная с 4-го месяца беременности.
Больше примеров...