Английский - русский
Перевод слова Interfere

Перевод interfere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешиваться (примеров 254)
No, John, you can't interfere. Нет, Джон, ты не можешь вмешиваться.
Perhaps the Doctor can be persuaded not to interfere. Может быть, Доктора удастся убедить не вмешиваться.
I could not bring myself to interfere. Я не хотела вмешиваться.
There was, regrettably, pressure from some Permanent Missions, whose readiness to interfere and micro-manage undermined the Charter. Вместе с тем в этой связи, к сожалению, имеет место нажим со стороны некоторых постоянных представительств, готовность которых вмешиваться в кадровые вопросы, проявляя мелочную опеку, подрывает Устав.
The nature and progressive realization of economic, social and cultural rights made them insufficiently justiciable and less suited for such a mechanism, which could potentially interfere, unwarranted, with national policy measures. Характер и постепенная реализация экономических, социальных и культурных прав не позволяют в достаточной степени обеспечить их защиту в судебном порядке и еще менее допускают уместность такого механизма, с помощью которого можно потенциально необоснованно вмешиваться в национальные меры политики.
Больше примеров...
Мешать (примеров 30)
I mean, not to interfere. То есть, не мешать.
We won't interfere. Мы не будем мешать.
He didn't want you to interfere. Он не хотел тебе мешать.
If Picard or any of his people interfere, eliminate them. Если Пикард или кто-то из его людей будет мешать... устраните их.
Listen to me, we cannot interfere. Мы не имеем права им мешать!
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 12)
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. Третьи стороны, вероятно, будут препятствовать реализации возможностей, которыми могли бы в противном случае располагать отдельные лица или группы для удовлетворения своих потребностей.
You don't have the right to interfere. Ты не имеешь права препятствовать.
Article 3 states that their "legal rights, and the normal religious activities... will be under the protection of the law, and no organization or person will be permitted to transgress or interfere". В соответствии со статьей З их юридические права, а также разрешенная религиозная деятельность... защищаются законом; ни организации, ни отдельному лицу не разрешается нарушать эти права или препятствовать осуществлению указанной деятельности.
If you interfere, you'll have to appear before the judge and show 'cause. Если вы попытаетесь препятствовать, вам придется предстать перед судом... и давать объяснения.
Such lamps shall not interfere, for instance, with the required location, photometric or geometric visibility requirements of the mandatory and/or optional lamps installed in accordance with the requirements of this Regulation; Такие огни не должны препятствовать выполнению требований, касающихся, например, надлежащего размещения, фотометрических характеристик или геометрической видимости обязательных и/или факультативных огней, установленных в соответствии с предписаниями настоящих Правил.
Больше примеров...
Вмешаться (примеров 42)
On the contrary the good Major would also welcome my untimely demise and do nothing to interfere. Напротив, добрый майор только бы приветствовала мою безвременную кончину и ни коим образом не попыталась бы вмешаться.
However, should you attempt to escape or otherwise interfere, Однако. Если попытаешься сбежать или как-то вмешаться, я не гарантирую твою безопасность.
I lack the courage to interfere. Мне недостает храбрости, чтобы вмешаться.
Higgins, I really must interfere. Хиггинс, я должен вмешаться.
Let no one interfere! Никто не посмеет вмешаться!
Больше примеров...
Лезть (примеров 6)
Promise me you won't interfere. Пообещай мне, что ты не будешь лезть.
I won't interfere, I won't make any comments. Я не буду лезть, не буду комментировать.
Lisa, like Captain Kurk, I'm not supposed to interfere. Лиза, как и капитан из "Звездного пути" я не должен всюду лезть.
I don't mean to interfere but I detect a certain uncertainty here. Конечно, я не хочу лезть не в своё дело но мне определённо вырисовывается какая-то неопределённость.
I trust her to stay out of danger, and she trusts me not to interfere. Я ей верю, что она не будет лезть на рожон, а она верит, что я не вмешаюсь.
Больше примеров...
Вмешательством (примеров 4)
Finally, OTP claimed that, by imposing on it an obligation to provide the services requested by the authors, the court would interfere into the contractual relationships between the parties and thus violate OTP's constitutional right to freedom of contract. И наконец, ОТП утверждал, что если суд возложит на него обязанность оказывать требуемые авторами услуги, то это явится вмешательством суда в договорные отношения между сторонами и, следовательно, нарушением конституционного права ОТП на свободу договорных отношений.
National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily. Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
The Committee considers that sections 122 (a) and (c) and 123 of the Tasmanian Criminal Code "interfere" with the author's privacy, even if these provisions have not been enforced for a decade. Комитет считает, что статья 122а и с и статья 123 Уголовного кодекса Тасмании являются "вмешательством" в личную жизнь автора сообщения, несмотря на то, что эти положения уже в течение целого десятилетия не применялись на практике.
While the public had rarely been aware of interference in the past, the Governor's recent overruling of the Premier's advice regarding the appointment of the current Chief Justice had attracted much publicity and underscored that the United Kingdom could and would interfere when it saw fit. В прошлом общественности редко приходилось сталкиваться с вмешательством извне, однако недавний случай, когда губернатор отклонил рекомендацию премьера о назначении нынешнего верховного судьи, вызвал широкий резонанс и продемонстрировал, что Соединенное Королевство может и готово, если сочтет нужным, вмешиваться в дела территории.
Больше примеров...
Создавать помех (примеров 1)
Больше примеров...
Влиять (примеров 2)
Furthermore, in resolving disputes, Malaysia is of the view that other States that are not parties to the dispute should not be involved, interfere or in any manner influence the process of negotiations between the claimant States. Кроме того, Малайзия считает, что при решении споров другие государства, не являющиеся сторонами, не должны участвовать в процессе переговоров между предъявляющими права государствами, вмешиваться в него и влиять на него каким-либо образом.
It should not interfere, directly or indirectly, with the operation and maintenance of the collection and treatment systems, or pose a risk to worker health and safety, or adversely impact characteristics of residuals from wastewater treatment operations. Они не должны прямо или косвенно вмешиваться в эксплуатацию и техническое обслуживание систем сбора и обработки или создавать риск для здоровья и безопасности работников, или негативно влиять на характеристики остатков очистки сточных вод.
Больше примеров...
Создавать помехи (примеров 1)
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 1)
Больше примеров...
Вмешательству (примеров 2)
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
To comply with their international obligations in relation to the right to social security, States parties have to respect the enjoyment of the right by refraining from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to social security in other countries. В целях выполнения своих международных обязательств в связи с правом на социальное обеспечение государства-участники должны уважать и соблюдать положения, регулирующие осуществление этого права, воздерживаясь от любых действий, которые равносильны прямому или косвенному вмешательству в осуществление права на социальное обеспечение в других странах.
Больше примеров...
Вмешивать (примеров 1)
Больше примеров...
Вмешательство (примеров 16)
Wooster, if you interfere again, it'll be for last time. Следующее вмешательство станет для вас последним.
The main point was that the Security Council should interfere as little as possible with the work of the Court. Главное, чтобы свести к минимуму вмешательство Совета Безопасности в работу Суда.
It made a clear distinction between Member States, which were not to interfere "in the internal affairs of another"), and the Union, which could do so in response to the three "grave circumstances" noted above. В статье проводится четкое различие между государствами-членами, которые не должны вмешиваться «во внутренние дела другого государства»), и Союзом, который имеет право на вмешательство в связи с тремя вышеупомянутыми «серьезными преступлениями».
The claim that the State party's actions would interfere arbitrarily with the authors' family life relates to an alleged violation of a right which is guaranteed under the Covenant to all persons. Утверждение о том, что действия государства-участника будут представлять собой произвольное вмешательство в семейную жизнь авторов, имеет отношение к утверждаемому нарушению одного из прав, гарантируемых всем лицам в соответствии с Пактом.
One of the Charter's cherished principles is the obligation of States not to interfere, directly or indirectly, in the affairs of other States, as sovereign equality excludes interference in the internal jurisdiction of other countries. Один из наиболее важных принципов Устава касается обязательств государств не вмешиваться прямо или косвенно в дела других государств, поскольку суверенное равенство исключает вмешательство во внутреннюю компетенцию других государств.
Больше примеров...