No, interestingly, her leaf blower picked up. | Что интересно, трубку поднял автомат Калашникова. |
And, interestingly, in the coldest cities in the world, hypothermia is very rare. | И, что интересно, в самых холодных городах мира гипотермия очень редка. |
Yes, recently returned home to the family nest, but interestingly, no-one seems to know why he came back. | Да, недавно вернулся домой в семейное гнездо, но, что интересно, похоже, никто не знает, почему он вернулся. |
Interestingly, some of the non-negotiating mandates became transformed into full-fledged negotiating mandates, leading to a successful conclusion, as in the case of the Chemical Weapons Convention, but some negotiating mandates have yet to yield a positive outcome. | И вот что интересно: кое-какие из непереговорных мандатов трансформировались в полноценные переговорные и привели к успешному исходу, как это имело место в случае Конвенции по химическому оружию, тогда как кое-какие переговорные мандаты так пока и не дали позитивных результатов. |
At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters - and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. | На самом верху расположена абсолютно случайная последовательность, т.е. случайный набор букв, и что интересно, там же вы видите и цепочку ДНК человека, коды инструментальной музыки. |
Interestingly, the approach of listing offence types from different countries that could be included (and indeed, excluded) in categories of an international crime classification was found to be a constructive approach in a working paper of the United Nations Secretariat as far back as 1957. | Любопытно, что подход, состоящий в перечислении установленных в различных странах видов правонарушений, которые могли бы быть включены в категории международной классификации преступлений (и даже исключены из нее), был признан в качестве конструктивного в рабочем документе Секретариата Организации Объединенных Наций еще в 1957 году. |
Interestingly, these official figures also list an amount of 213 kg, worth approximately $12 million, as exported by "others". | Любопытно, что в этих документах также говорится о 213 кг золота стоимостью порядка 12 млн. долл. США, экспортированных «прочими субъектами». |
Interestingly, the slowest growing countries in 2004 also experienced the lowest growth rates during 2000-2004. | Любопытно, что страны, в которых наблюдались самые медленные темпы роста в 2004 году, характеризовались также самыми низкими темпами роста в период 2000 - 2004 годов. |
This outcome reflects the post-conflict situations, in particular in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. Interestingly, the slowest growing countries in 2004 also experienced the lowest growth rates during 2000-2004. | Такие показатели обусловлены ситуацией в постконфликтный период, особенно в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне. Любопытно, что страны, в которых наблюдались самые медленные темпы роста в 2004 году, характеризовались также самыми низкими темпами роста в период 2000-2004 годов. |
And curiously, and interestingly, it looks as though at any time about half the ants in the colony are just doing nothing. | И очень любопытно, но получается, что в любое время, около половины муравьёв колонии просто ничего не делают. |
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants. | Также занимательно то, как поступили San Francisco Giants. |
Yes, it was founded by a Dr Lambings, who also, interestingly, was a pioneer of anaesthesia. | Да, ее основал доктор Лэмбингс, который, к тому же, что занимательно, был первопроходцем в анастезии. |
Interestingly, most large European banks' prime investment destination was other European markets, not other parts of the world, raising Europe's contribution to total revenue to nearly 30%, from less than 20% a decade ago. | Занимательно то, что основным местом назначения инвестиций большинства крупных банков Европы были другие европейские рынки, а не остальные части мира, что увеличило вклад Европы в совокупный доход примерно до 30% в отличие от менее 20% десятилетие назад. |
If the vaccine is too warm the vaccine breaks down, but interestingly it can be too cold and the vaccine can break down as well. | Если вакцина слишком тёплая, она может не сработать, но занимательно, что если она слишком холодная, тогда она тоже может не сработать. |
Interestingly, there was some discussion under the French presidency about reforming the so-called Athena Mechanism, which is the means used to determine the amount that each EU member state contributes to the common costs of a mission. | Занимательно, что во время председательства в ЕС Франции обсуждался вопрос об изменении так называемого «Афинского механизма», с помощью которого определяются суммы общих расходов на военную операцию, которую каждая страна-участница должна внести. |
I think it might have been Bishop Westwood who, interestingly, is the father of Tim Westwood, the hip-hop DJ. | Я думаю, это мог быть Епископ Вествудский кто, что примечательно, является отцом Тима Вествуда, хип-хоп диджея |
And most interestingly, poker, five-card draw, all comers welcome with unlimited stakes. | И, что примечательно, пятикарточный покер. |
Interestingly, a recent IMF study of corruption in health-care services concludes: "participation of the poor in the decisions that influence the allocation of public resources would mitigate corruption possibilities". | Интересный вывод, сделанный в недавнем исследовании МВФ о проблеме коррупции в сфере услуг по оказанию медицинской помощи, состоит в следующем: "Участие малоимущих в принятии решений, влияющих на распределение государственных ресурсов, ограничило бы возможности для коррупции"70. |
One very interestingly exchange: | Один очень интересный диалог: |
Interestingly, two hours prior to the start of the working day, the BT TV group arrived there to video 30 kiosks, which were purposefully erected on the empty square. | Интересный факт: за два часа до начала работы на рынок приехала съемочная группа Белорусского телевидения и отсняла 30 палаток, которые специально были выставлены на пустой площади... Не работают большинство предпринимателей на рынке «Ждановичи». |
Interestingly, English Quakers believed that violence among the poor would be ameliorated if they could be persuaded to give up alcohol in favor of chocolate. | Интересный факт: английские квакеры верили, что насилие среди бедных можно было снизить если тех, в свою очередь, убедить отказаться от алкоголя в пользу шоколада |
Interestingly, CGRIA has 45 exclusive collaborations with the private sector, excluding the public sector and not-for-profit organizations. | Интересно отметить, что КГМСХИ заключила 45 договоров об эксклюзивном сотрудничестве с частным сектором, исключая государственный сектор и некоммерческие организации. |
Interestingly, a number of agencies are mandated to encourage the establishment of consumer cooperatives. | Интересно отметить, что в функции ряда учреждений входит поощрение создания потребительских кооперативов. |
Interestingly, at the time of the Special Rapporteur's visit to the Republic of Korea, military talks between the two States at the technical level were being held with a view to improving communications between them. | Интересно отметить, что во время визита Специального докладчика в Республику Корея между двумя государствами проводились технические военные консультации для улучшения связи между ними. |
Interestingly, in IMO, "the Committee shall submit recommendations, together with any dissenting opinions whose submission has been requested by individual committee members, to the Secretary-General." | Интересно отметить, что в ИМО "Комитет представляет Генеральному секретарю рекомендации наряду с любыми особыми мнениями, приобщенными по просьбе отдельных членов комитета". |
Interestingly, these are women resident in Tashkent. | Интересно отметить, что эту группу респондентов составляют исключительно женщины, жительницы Ташкента. |
Interestingly, it is becoming increasingly evident that developed countries also have a large child worker population. | Небезынтересно отметить, что становится все более очевидным, что развитые страны имеют также большое число работающих детей. |
Interestingly, the region is also emerging as a producer and exporter of refrigeration equipment. | Небезынтересно отметить, что регион становится и производителем, и экспортером рефрижераторного оборудования. |
Interestingly, the majority of children in these industries are from the scheduled castes and tribes, reflecting the socio-economic and cultural discrimination that relegates these groups to such forms of employment. | Небезынтересно отметить, что большинство детей, занятых в этих отраслях, являются представителями низших каст и племен, что отражает социально-экономическую и культурную дискриминацию, обрекающую эти группы на подобные виды занятости. |
Interestingly, greater percentages of both developed and developing countries have reported the availability of universal coverage, and a lesser percentage have reported the availability of limited coverage in the fourth review and appraisal, compared with the third review and appraisal. | Небезынтересно отметить повышение процентной доли и развитых, и развивающихся стран, сообщивших о наличии у них систем универсального охвата, и снижение доли стран, сообщивших о наличии систем с ограниченным охватом в рамках четвертого обзора и оценки по сравнению с третьим обзором и оценкой. |
Interestingly, transport of goods by rail and combined transport, which had declined in 1999, reversed the trend and increased strongly in 2000. | Небезынтересно отметить, что сокращение перевозок грузов по железным дорогам и в комбинированном режиме, которое отмечалось в 1994 году, в 2000 году сменилось активным расширением их объема. |