| Belgian anti-discrimination law includes criminal sanctions for intentional refusal of reasonable accommodation, which is mandatory in the area of education. | Законодательство Бельгии по борьбе с дискриминацией предусматривает применение уголовных наказаний за преднамеренный отказ в разумном приспособлении, которое должно предоставляться в обязательном порядке в сфере образования. |
| IDF orders and doctrine strictly prohibit the intentional targeting of civilians or civilian objects. | Приказы и доктрина ЦАХАЛ строго запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц или гражданских объектов. |
| It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. | Полиции, несомненно, следовало бы установить, имел ли место преднамеренный или неумышленный акт дискриминации в нарушение положений Конвенции. |
| Some believe this may have been intentional on Kiyomori's part, laying a trap for the Minamoto. | Некоторые считают, что это, возможно, был преднамеренный шаг со стороны Киёмори, который готовил ловушку для Минамото. |
| In Iyengar, Peters, and Kinder's 1982 study of priming, they set out to determine what effect intentional priming might have on the public's evaluation of president Jimmy Carter. | В 1982 г. Иенгар, Питерс и Киндер начали исследование с целью определить эффект, который может оказать преднамеренный медиа-прайминг на взгляды широкой общественности касательно политической фигуры президента Джимми Картера. |
| intentional breach of security - the theft of an inscription key, or tapping of a network connection; | умышленный взлом защиты хищение ключа доступа или несанкционированное подключение к сети; |
| The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. | В этой конвенции не только заложены принципы, применимые в государственной и частной сферах, но и показано, что дискриминация может иметь не только умышленный, но и неумышленный характер, и государствам предложено пересмотреть или запретить дискриминационную по отношению к женщинам практику и обычаи. |
| Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. | Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение. |
| You have to ask, is it an intentional snub of his old friend, Jed Bartlet? | Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета? |
| Such contribution shall be intentional and shall either: | Такое содействие должно носить умышленный характер и должно оказываться: |
| Which means that detonation - whether intentional or otherwise - in a populated area... | А это значит взрыв - намеренный или нет, в населённом районе... |
| In common parlance the term violence is often understood to mean only physical harm and/or intentional harm. | Обычно термин "насилие" зачастую понимается только как физический вред и/или намеренный вред. |
| And you think this was an intentional move on Mr. Kresteva's part? | Полагаете, это был намеренный ход мистера Кристивы? |
| control of import of pesticides (intentional or non-intentional import of non-authorized pesticides) | Контроля над импортом пестицидов (намеренный или ненамеренный импорт неразрешенных пестицидов) |
| Intentional bathos appears in satirical genres such as burlesque and mock epic. | Намеренный ложный пафос появляется в сатирических жанрах, таких, как бурлеск и ироикомедии. |
| 20 bucks says that was intentional. | 20 баксов на то, что это было специально. |
| I'm sure it wasn't intentional. | Не думаю, что она специально. |
| You think it was intentional? | Думаете, она специально? |
| It wasn't intentional, right? | Не специально, так ведь? |
| Moreover, unless specifically programmed to do so, robots would not cause intentional suffering on civilian populations, for example through torture. | Кроме того, если только роботы не будут специально для этого запрограммированы, они не будут намеренно причинять страдания гражданскому населению, например посредством применения пыток. |
| I hope it wasn't... intentional. | Надеюсь, она это... не намеренно. |
| He wondered if the omission of other public broadcasting services, such as television, had been intentional. | Он спрашивает, не намеренно ли были опущены упоминания о других видах вещания, включая телевидение. |
| And that was intentional? | То есть, это намеренно? |
| These were intentional strikes. | Раны были нанесены намеренно. |
| It would be unconscionable for us to, in an intentional and deliberate way, set about executing people. | Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей». |
| If that isn't intentional infliction of emotional distress, what is? | Если это не сознательное нанесение морального ущерба, то что же ещё? |
| Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days (punishable by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs); | Сознательное избиение и нанесение телесных повреждений, влекущие за собой потерю трудоспособности на срок более 20 дней (караются лишением свободы сроком от двух до пяти лет и штрафом в размере от 25000 до 100000 малагасийских франков). |
| Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. | Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
| This approach presupposes that human errors are more or less intentional violations, i.e. that the road user in all situations can make a deliberate or conscious decision to act rightly or wrongly. | Такой подход предполагает, что человеческие ошибки в сущности являются преднамеренными нарушениями, т.е. в любых ситуациях участник дорожного движения может принять обдуманное или сознательное решение действовать правильно либо неправильно. |
| That is conscious, intentional behavior. | Это сознательное, преднамеренное поведение. |