| In this context, it noted that the business community participated regularly and intensely in its activities. | В этом контексте он отметил, что деловые круги активно участвуют в его мероприятиях на регулярной основе. |
| Additionally, we are intensely working to develop and implement a managerial model to cope with HIV/AIDS, which will strengthen the health-care system at the national level. | Кроме того, мы активно работаем над разработкой и осуществлением управленческой модели по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая бы укрепила систему здравоохранения на национальном уровне. |
| I am happy to note that the United Nations is intensely involved in the efforts to find solutions to these conflicts, in close cooperation with regional organizations. | Мне отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций активно вовлечена в усилия по поиску путей урегулирования этих конфликтов в тесном сотрудничестве с региональными организациями. |
| Apart from the traditional PR-tools the agency offers solutions in the field of interactive communications and intensely uses new media in its work. | Кроме традиционных PR-инструментов, агентство может предложить клиентам решения в области интерактивных коммуникаций, активно использует в своей работе возможности новых медиа. |
| The Caucus has been working intensely for the approval of legislation that affirms the equality of rights between men and women. | Женская фракция активно добивалась принятия законодательства, подтверждающего равенство прав женщин и мужчин. |
| I want to live more and more intensely. | Я хочу жить всё более и более интенсивно. |
| Their work with the United Nations gave them a positive image, and many of them lobbied intensely to obtain contracts in peacekeeping operations. | Их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций создает им положительную репутацию, и многие из них интенсивно ведут лоббистскую деятельность в целях получения контрактов в операциях по поддержанию мира. |
| The fulfilment of its complex tasks, in particular those concerning the finding of serious violations and the identification of perpetrators, required the Commission to work intensely and under heavy time pressure. | Для того чтобы справиться со своими сложными задачами, в том числе задачами, связанными с выявлением серьезных нарушений и виновных в них лиц, Комиссия вынуждена была работать интенсивно, имея в своем распоряжении очень мало времени. |
| And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely. | Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. |
| While these efforts are ongoing, the Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK are now intensely focused on a joint plan for implementing the eight benchmarks. | В то время как продолжаются эти действия, временные институты самоуправления и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово интенсивно направляют свои совместные усилия на реализацию восьми целевых показателей. |
| I don't think I've ever disliked someone so quickly or so intensely. | Не думаю, чтобы мне кто-нибудь становился противен так сильно и так быстро. |
| Thorgerson perceives this as a deeply important event in Barrett's life, as he was intensely upset by the rejection. | Торгерсон считал это событие очень важным моментом в жизни Барретта, он оставил глубокий отпечаток в его душе, так как Сид был сильно расстроен отказом. |
| Moreover, the three intensely affected countries - Guinea, Liberia and Sierra Leone - and the two countries with localized transmission - Nigeria and Senegal - all contribute troops to MINUSMA. | Более того все три страны, наиболее сильно затронутые эпидемией, а именно Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне, а также обе страны, где передача вируса локализована, а именно Нигерия и Сенегал, предоставляют войска для МИНУСМА. |
| She disliked me intensely. | Она сильно меня невзлюбила. |
| He also wrote in his diary "Myself, I dislike Scott intensely and would chuck the whole thing if it were not that we are a British expedition... He is not straight, it is himself first, the rest nowhere..." | Он также записал в дневнике: «Я сильно недолюбливаю Скотта и бросил бы все это, если бы не случалось так, что мы - британская экспедиция... Он не прямолинеен, сам отдыхает первым, остальные - не отдыхают вообще». |
| To be perfectly frank, I dislike you... intensely. | Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно. |
| We greatly appreciate the fact that Security Council members are intensely engaged in efforts to bring peace to Afghanistan. | Мы чрезвычайно высоко ценим то, что члены Совета Безопасности активно задействованы в усилия по установлению мира в Афганистане. |
| He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently. | Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо. |
| It's true that you might be socially isolated, because you're in the library, at home, and so on, but you're intensely alive. | Конечно, вы можете быть социально изолированы: в библиотеке, дома и так далее, но при этом оставаться чрезвычайно живым. |
| Intensely private, borderline medical savant, and you dress pretty well for a state worker. | Ты чрезвычайно скрытный, жутко много чего знаешь, и ты одеваешься слишком хорошо для городского служащего. |
| In such cases, inequality may be perceived more intensely, for people may link it with the loss of good will. | В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли. |
| I've been working on this case for three months intensely, and Cary is just coming on. | Я три месяца напряженно работала над этим делом, а Кэри только что подключился. |
| In recent years, the Division of Criminal Police, in coordination with the Division of Investigation, have intensely worked and concentrated on drafting new methodologies for detecting and investigating racially motivated crimes and extremism. | В последние годы Отдел уголовной полиции в сотрудничестве со Следственным отделом напряженно работал и концентрировал свои усилия в области подготовки новых методологий для выявления и расследования преступлений и экстремизма по расовым мотивам. |
| We are working intensely to ensure that they are informed of the developments in the political process. | Мы напряженно работаем над тем, чтобы они получали информацию о ходе развития политического процесса. |
| And you know, when I knew him when I was in the office, he would come in from a trip, and he would be in the office for two or three days intensely, and he would pack up and go. | И знаете, когда я знал его и когда работал в офисе, он заходил после поездки, и бывал в офисе, два или три дня напряженно работал, затем упаковывал чемоданы и уезжал. |
| I'm absolutely, 1 00 percent, intensely committed to my show. | Я абсолютно на 100 % ревностно предан своему сериалу... |
| The Kamikaze pilots were inexperienced and had minimal training; however most were well educated and intensely committed to the Emperor. | Пилоты-камикадзе были неопытными, с минимальной летной подготовкой, однако большинство из них были хорошо образованы и ревностно преданы японскому императору. |
| After the sudden and dramatic increase in right-wing extremist, xenophobic, and anti-Semitic crimes during the year 2000, the federal government focussed intensely on this phenomenon. | После внезапного и резкого всплеска преступности на почве правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма в 2000 году правительство стало уделять пристальное внимание этому явлению. |
| (A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. | (М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения. |
| Mr. Toloa (Ulu-o-Tokelau), titular head of the Territory, said that Tokelau remained intensely focused on building infrastructure and enhancing human resources as an important step toward self-determination. | Г-н Толоа (Улу-о-Токелау), титулярный глава территории, говорит, что Токелау продолжает уделять пристальное внимание строительству объектов инфраструктуры и увеличению людских ресурсов в качестве важного шага на пути к самоопределению. |
| Planning for the provision of education and training services needs to focus more intensely than in the past on those specific characteristics of particularly marginalized groups that make service provision more difficult and limit the ability of these groups to take advantage of what is available. | При планировании оказания услуг в области образования и профессиональной подготовки необходимо более пристальное внимание, чем в прошлом, уделять тем особенностям конкретных маргинализованных групп, которые затрудняют предоставление подобных услуг и ограничивают способность этих групп пользоваться тем, что им предлагается. |
| UNICEF was encouraged to focus more intensely on human resources management to ensure that the organization had a strong and effective workforce. | ЮНИСЕФ было рекомендовано обратить более пристальное внимание на работу с кадрами, с тем чтобы обеспечить наличие у организации профессионального и эффективного персонала. |
| It was a dark and intensely personal album, reflecting the mental state of the band at the time. | Это был мрачный и сугубо личностный альбом, отражающий душевное состояние участников коллектива на тот момент времени. |
| Diplomacy is an intensely personal craft, and our most valuable resources are human. | Дипломатия связана с сугубо личными качествами человека, и нашим самым ценным ресурсом являются люди. |
| This was attributable to the intensely political nature of the work of the Department and the existence of topical overlaps between the Department and other United Nation entities. | Это объясняется сугубо политическим характером работы Департамента и дублированием проблематики в отдельных областях между Департаментом и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| And they are intensely creative. | И они полны созидательности. |
| They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative. | Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы. И они полны созидательности. |