Meanwhile, the IAEA is intensely and successfully engaged in the transfer of many non-power nuclear techniques to developing countries. | Между тем, МАГАТЭ активно и успешно участвует в передаче многих неэнергетических ядерных технологий развивающимся странам. |
Nick was intensely training with his track team. | Ник активно тренировался со своей командой по лёгкой атлетике. |
Recently, President Lula has reaffirmed our willingness to cooperate more intensely with the international community in order to defuse the current crisis and truly advance the cause of peace. | Недавно президент Лула подтвердил нашу готовность более активно сотрудничать с международным сообществом в деле урегулирования текущего кризиса и действительно способствовать делу мира. |
I am happy to note that the United Nations is intensely involved in the efforts to find solutions to these conflicts, in close cooperation with regional organizations. | Мне отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций активно вовлечена в усилия по поиску путей урегулирования этих конфликтов в тесном сотрудничестве с региональными организациями. |
The Committee has worked intensely to address various challenging sanctions-related issues. | Комитет активно занимался решением различных трудных вопросов, связанных с санкциями. |
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. | Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития. |
Following the end of the war, Wittgenstein studied intensely, arranging pieces for the left hand alone and learning the new composition written for him by Labor. | После окончания войны, Витгенштейн интенсивно занимался, аранжируя известные произведения для исполнения одной левой рукой и исполняя новые сочинения, написанные для него Лабором. |
The fulfilment of its complex tasks, in particular those concerning the finding of serious violations and the identification of perpetrators, required the Commission to work intensely and under heavy time pressure. | Для того чтобы справиться со своими сложными задачами, в том числе задачами, связанными с выявлением серьезных нарушений и виновных в них лиц, Комиссия вынуждена была работать интенсивно, имея в своем распоряжении очень мало времени. |
And you know what shocked me, although it shouldn't have, was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger. | Знаете, что шокировало меня, хотя и не должно было? Другое исследование, проведённое в прошлом году, определило, что унижение - более интенсивно переживаемая эмоция, нежели счастье или даже злость. |
While this has by no means made the active support of States unimportant, for example in the nomination of potential staff and in providing information, it has kept the Commission intensely engaged. | И хотя это ни в коей мере не принизило значимость активной поддержки государств, например в области выдвижения потенциальных кандидатур и предоставления информации, Комиссия стала работать более интенсивно. |
We'd love each other intensely. | Мы бы сильно любили друг друга. |
I was intensely moved during all this. | Я был сильно тронут всем этим. |
And it will snow upon us so intensely... in such immense silence. | И снег будет идти на нас столь сильно, в столь большой один... молчании. |
Access to the Tibesti region, an intensely mined area occupied by the armed group MDJT, was possible as a result of the peace agreement between the Government of Chad and MDJT. | В результате заключения мирного соглашения между правительством Чада и ДДСЧ стал доступным округ Тибести, который представляет собой сильно заминированный район, находившийся под контролем этой вооруженной группы. |
She disliked me intensely. | Она сильно меня невзлюбила. |
Reached for comment on the ski slopes of Vermont, the president is said to be, and I quote, "intensely concerned". | Президент, который сейчас находится в штате Вермонт, сказал, что он - я цитирую - "чрезвычайно озабочен". |
He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently. | Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо. |
Now many of them are intensely dramatic. | Многие из них чрезвычайно драматичны. |
They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative. | Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы. И они полны созидательности. |
So if we don't like stuff, or we're intensely curious about Ernst Haeckel's scientific falsifications, we can pull them out like that. | Так, если вам что-то не нравится или вам чрезвычайно интересны научные фальсификации Эрнста Хэкеля, мы можем вытащить их так. |
And I was digging so desperately and intensely that I could feel my tongue swelling in my mouth. | Я копал так отчаянно и напряженно, что почувствовал, как у меня распухает язык. |
I've been working on this case for three months intensely, and Cary is just coming on. | Я три месяца напряженно работала над этим делом, а Кэри только что подключился. |
Kind of just squints and stares at you intensely, Which is, you know, great for certain things, And then for others, it's not so awesome. | Смотрит как бы искоса, уставившись на тебя напряженно, и это, знаете, хорошо для некоторых вещей, а для других, не так уж круто. |
In recent years, the Division of Criminal Police, in coordination with the Division of Investigation, have intensely worked and concentrated on drafting new methodologies for detecting and investigating racially motivated crimes and extremism. | В последние годы Отдел уголовной полиции в сотрудничестве со Следственным отделом напряженно работал и концентрировал свои усилия в области подготовки новых методологий для выявления и расследования преступлений и экстремизма по расовым мотивам. |
We are working intensely to ensure that they are informed of the developments in the political process. | Мы напряженно работаем над тем, чтобы они получали информацию о ходе развития политического процесса. |
I'm absolutely, 1 00 percent, intensely committed to my show. | Я абсолютно на 100 % ревностно предан своему сериалу... |
The Kamikaze pilots were inexperienced and had minimal training; however most were well educated and intensely committed to the Emperor. | Пилоты-камикадзе были неопытными, с минимальной летной подготовкой, однако большинство из них были хорошо образованы и ревностно преданы японскому императору. |
After the sudden and dramatic increase in right-wing extremist, xenophobic, and anti-Semitic crimes during the year 2000, the federal government focussed intensely on this phenomenon. | После внезапного и резкого всплеска преступности на почве правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма в 2000 году правительство стало уделять пристальное внимание этому явлению. |
(A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. | (М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения. |
Mr. Toloa (Ulu-o-Tokelau), titular head of the Territory, said that Tokelau remained intensely focused on building infrastructure and enhancing human resources as an important step toward self-determination. | Г-н Толоа (Улу-о-Токелау), титулярный глава территории, говорит, что Токелау продолжает уделять пристальное внимание строительству объектов инфраструктуры и увеличению людских ресурсов в качестве важного шага на пути к самоопределению. |
Planning for the provision of education and training services needs to focus more intensely than in the past on those specific characteristics of particularly marginalized groups that make service provision more difficult and limit the ability of these groups to take advantage of what is available. | При планировании оказания услуг в области образования и профессиональной подготовки необходимо более пристальное внимание, чем в прошлом, уделять тем особенностям конкретных маргинализованных групп, которые затрудняют предоставление подобных услуг и ограничивают способность этих групп пользоваться тем, что им предлагается. |
UNICEF was encouraged to focus more intensely on human resources management to ensure that the organization had a strong and effective workforce. | ЮНИСЕФ было рекомендовано обратить более пристальное внимание на работу с кадрами, с тем чтобы обеспечить наличие у организации профессионального и эффективного персонала. |
It was a dark and intensely personal album, reflecting the mental state of the band at the time. | Это был мрачный и сугубо личностный альбом, отражающий душевное состояние участников коллектива на тот момент времени. |
Diplomacy is an intensely personal craft, and our most valuable resources are human. | Дипломатия связана с сугубо личными качествами человека, и нашим самым ценным ресурсом являются люди. |
This was attributable to the intensely political nature of the work of the Department and the existence of topical overlaps between the Department and other United Nation entities. | Это объясняется сугубо политическим характером работы Департамента и дублированием проблематики в отдельных областях между Департаментом и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
And they are intensely creative. | И они полны созидательности. |
They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative. | Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы. И они полны созидательности. |