The Behistun inscription was carved during the reign of Darius, the father of Xerxes. | Бехистунская надпись была вырезана во время правления Дария, отца Ксеркса. |
During the renovation of 1874, an inscription was placed on the back of the statue, and the figures on the pillar were damaged. | Во время реконструкции 1874 года на задней части статуи была размещена надпись, а фигуры аистов на столбе были повреждены. |
The Battle of Lwow is commemorated on the Tomb of the Unknown Soldier, Warsaw, with the inscription "LWOW 24 VIII 1675". | Битва при Львове упоминается на Могиле неизвестного солдата в Варшаве, где содержится надпись «LWOW 24 VIII 1675». |
Above the woman is the inscription "UNITED STATES OF AMERICA", and below is"$1". | Круговая надпись: вверху «United States of America», внизу «One Dollar». |
In February 1866, while excavating in the theatre of Ephesus, Wood found a Greek inscription, which mentioned various gold and silver statuettes, which, on regular occasions, were carried from the temple, through the Magnesian gate, to the theatre. | В феврале 1866 года, ведя раскопки театра Эфеса, Вуд нашел греческую надпись, в которой сообщалось, что из храма в театр через Магнесийские ворота перевозили золотые и серебряные статуэтки. |
In such cases, Customs authorities insert an appropriate inscription and explanation into the TIR Carnet. | При этом таможенные органы делают вносят в книжку МДП соответствующую запись с пояснениями. |
To facilitate multimodal transport, the inscription "Marine pollutant" should also be acceptable in the transport document for carriage in a transport chain including maritime carriage. | Для облегчения мультимодальных перевозок в транспортном документе должна быть также приемлема запись "Загрязнитель морской среды" в случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку. |
The Chairman (spoke in French): Let me draw the attention of members to the 6 p.m. deadline today for inscription on the list of speakers. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить делегатам о том, что запись в список ораторов будет прекращена сегодня в 18 ч. 00 м. |
Inscription on the list of speakers for the plenary meetings (item 8 of the provisional agenda, "General exchange of views") of the Conference is open. | Открыта запись ораторов для выступления на пленарных заседаниях Конференции (пункт 8 предварительной повестки дня («Общий обмен мнениями»)). |
(a) The list of speakers to be opened on a certain date for inscription and the order to be determined strictly in the order in which the delegation was inscribed in the list; | а) запись ораторов начнется в определенный день, и порядок выступлений будет определяться строго на основе очередности записавшихся в список делегаций; |
Time limits and deadlines for the inscription on speakers' lists were strictly observed. | Временные ограничения и крайние сроки для включения в списки ораторов строго соблюдались. |
The World Heritage Committee established pursuant to article 8 of the Convention has developed operational guidelines for inscription of properties on the World Heritage List and the List of World Heritage in Danger. | Комитет по всемирному наследию, учрежденный во исполнение статьи 8 Конвенции, разработал оперативные ориентиры для включения объектов в Список всемирного наследия и Список всемирного наследия, находящего под угрозой. |
In the light of that policy, we have chosen not to oppose the inscription of Serbia's request for the General Assembly to consider the question of referring Kosovo's independence to the International Court of Justice. | В свете такой политики мы решили не выступать против включения в нее просьбы Сербии к Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность передачи вопроса о независимости Косово в Международный Суд. |
He reminded all delegations of the deadlines for inscription on the list of speakers and urged them to respect the guidelines for the submission of draft proposals, particularly guidelines relating to the use of existing resolutions and the 48-hour time limit. | Оратор напоминает всем делегациям о сроках включения в список выступающих и настоятельно призывает их к соблюдению руководящих принципов подачи проектов предложений, в особенности руководящих принципов, касающихся использования существующих резолюций и 48-часового ограничения по времени. |
She pointed out that, for maritime carriage, the IMDG Code required the inscription "marine pollutant". | Она отметила, что применительно к морской перевозке МКМПОГ требует включения записи "Загрязнитель морской среды". |
and change the inscription on my mother's stone. | посвящение на надгробном камне моей матери. |
Surely this fine inscription is not to be hidden from public view inside the crypt? | Конечно, это прекрасное посвящение не будет скрыто от публики внутри склепа? |
The inscription above the main entrance of the New University was changed from "The Living Spirit" to "The German Spirit", and many professors paid homage to the new motto. | Посвящение на здании университета «Духу живущему» было переделано в «Духу немецкому», и многие, даже среди профессоров, служили этому девизу. |
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". | На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.». |
In an inscription he says he had them made for the religious benefit of the Tsanpo (the dynastic title of his father and ancestors), and of all the people of Ngaris (Western Tibet). | «В надписях сказано, что он сделал это как посвящение Цанпо (династическое имя его отца или предшественника), и всех людей Нгари (Западный Тибет). |
For the period 24 to 28 September 2007, requests for inscription should be sent by fax only to 1 (212) 963-5935. | В период 24-28 сентября 2007 года просьбы о включении в список ораторов следует направлять только по факсимильной связи (1 (212) 963-5935). |
Delegations would be encouraged to request the inscription of specific items to be raised at a particular meeting at least 48 hours in advance of that meeting. | Делегациям рекомендуется обращаться с просьбами о включении конкретных пунктов, которые необходимо затронуть на том или ином заседании, по крайней мере за 48 часов до этого заседания. |
Solomon Islands therefore strongly supports New Zealand's initiative in requesting the inscription on the General Assembly's agenda of the critical item on the safety of personnel in United Nations peace-keeping operations. | Соломоновы Острова в этой связи решительно поддерживают инициативу Новой Зеландии о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи важнейшего пункта о безопасности персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Requests for inscription on that list of speakers should be made to the Secretariat of the Governing Bodies, VIC, UNIDO, room D2182, telephone 26026-5011 or fax 26026-6838. | С просьбами о включении в список ораторов следует обращаться в Секретариат Директивных органов, ВМЦ, ЮНИДО, комната D2182, телефон 26026-5011 или факс 26026-6838. |
First, we propose that regional or group statements should take precedence over national statements in their inscription for the general debate. | Во-первых, мы предлагаем, чтобы региональные или групповые заявления имели приоритет перед национальными заявлениями при установке очередности включении в повестку дня для общих прений. |