The upper portion of the arch, including the inscription, are missing. | Верхняя часть арки, включая надпись, отсутствует. |
Taylor interprets the inscription as being clearly pagan in nature and indicative of the existence of a temple to which the ring was a votive offering. | Тейлор интерпретирует надпись как явно языческую по своему характеру и свидетельствующую о существовании храма, для которого кольцо было вотивным кладом. |
There are few who can read the inscription | Очень немногие могут прочитать эту надпись. |
Replace by: "The outer walls of the cupboard shall be painted red and bear the white inscription 'FIRE HAZARD'" | Заменить текст на: Наружные стены шкафа должны быть окрашены в красный цвет и иметь надпись белого цвета ОГНЕОПАСНО . |
After the abdication of Emperor Nicholas II from the name of the Imperial Moscow University, the word «Imperial» disappeared (the corresponding inscription was knocked down from the pediment of the main building of the university on Mokhovaya). | После отречения императора Николая II из названия Императорского Московского университета исчезло слово «Императорский» (соответствующая надпись была сбита с фронтона главного корпуса университета на Моховой). |
The consignment note/transport document shall in such cases bear the inscription "Carriage in accordance with RID/ADR in force before 1 January 1999".] | В таких случаях в накладной/транспортном документе должна делаться запись: "Перевозка в соответствии с положениями МПОГ/ДОПОГ, действующими до 1 января 1999 года".] |
The Chairman: I should like to remind members that we agreed yesterday that the deadline for inscription on the list of speakers in the general exchange of views would be today at 1 p.m. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить делегациям, что вчера мы договорились о том, что запись ораторов для выступления в ходе общего обмена мнениями закончится сегодня в 13 ч. 00 м. |
Inscription on the list of speakers for the plenary meetings (item 8 of the provisional agenda, "General exchange of views") of the Conference is open. | Открыта запись ораторов для выступления на пленарных заседаниях Конференции (пункт 8 предварительной повестки дня («Общий обмен мнениями»)). |
Inscription on the round-table lists shall be on a first-come first-served basis, taking into account the maximum number for each regional group, on the understanding that the total number of Member States participating in each round table shall not exceed 64. | Запись для участия в работе «круглых столов» будет проводиться в порядке общей очереди с учетом установленного для каждой региональной группы максимального числа участников при том понимании, что всего в работе каждого «круглого стола» не может принимать участие больше 64 государств-членов. |
Sweden proposes to add a similar requirement in RID/ADR/ADN and suggests that the inscription "Environmentally hazardous" or "Aquatic pollutant" be included in the transport document. | Швеция предлагает добавить аналогичное требование в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и делать в транспортном документе запись Опасное для окружающей среды или Загрязнитель водной среды. |
Thirdly, our country has actively continued to select new cultural and natural properties and to prepare them for inscription on the World Heritage List. | В-третьих, наша страна активно продолжает отбор новых культурных и природных ценностей и их подготовку для включения в Список всемирного наследия. |
Automatic licensing measures: Freely granted approval of applications for imports or monitoring of import trends for specified products, sometimes through inscription in a register. | Меры автоматического лицензирования: Беспрепятственное утверждение импортных заявок или мониторинг тенденций в области импорта конкретных товаров, в некоторых случаях путем включения в реестр. |
In the light of that policy, we have chosen not to oppose the inscription of Serbia's request for the General Assembly to consider the question of referring Kosovo's independence to the International Court of Justice. | В свете такой политики мы решили не выступать против включения в нее просьбы Сербии к Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность передачи вопроса о независимости Косово в Международный Суд. |
The Operational Guidelines for Implementation of the World Heritage Convention, which set out the procedure for the inscription of properties on the World Heritage list and the protection and conservation of sites, are silent on the issue of participation by indigenous peoples. | В Руководстве по выполнению Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия, содержащем процедуры включения объектов в Список всемирного наследия и их защиты и сохранения, ничего не говорится об участии в этих процедурах коренных народов. |
He reminded all delegations of the deadlines for inscription on the list of speakers and urged them to respect the guidelines for the submission of draft proposals, particularly guidelines relating to the use of existing resolutions and the 48-hour time limit. | Оратор напоминает всем делегациям о сроках включения в список выступающих и настоятельно призывает их к соблюдению руководящих принципов подачи проектов предложений, в особенности руководящих принципов, касающихся использования существующих резолюций и 48-часового ограничения по времени. |
The inscription composed by my own unworthy hand, sir. | Посвящение принадлежит моему недостойному перу, сэр. |
and change the inscription on my mother's stone. | посвящение на надгробном камне моей матери. |
Surely this fine inscription is not to be hidden from public view inside the crypt? | Конечно, это прекрасное посвящение не будет скрыто от публики внутри склепа? |
The inscription above the main entrance of the New University was changed from "The Living Spirit" to "The German Spirit", and many professors paid homage to the new motto. | Посвящение на здании университета «Духу живущему» было переделано в «Духу немецкому», и многие, даже среди профессоров, служили этому девизу. |
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". | На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.». |
For the period 24 to 28 September 2007, requests for inscription should be sent by fax only to 1 (212) 963-5935. | В период 24-28 сентября 2007 года просьбы о включении в список ораторов следует направлять только по факсимильной связи (1 (212) 963-5935). |
Solomon Islands therefore strongly supports New Zealand's initiative in requesting the inscription on the General Assembly's agenda of the critical item on the safety of personnel in United Nations peace-keeping operations. | Соломоновы Острова в этой связи решительно поддерживают инициативу Новой Зеландии о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи важнейшего пункта о безопасности персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Requests for inscription on that list of speakers should be made to the Secretariat of the Governing Bodies, VIC, UNIDO, room D2182, telephone 26026-5011 or fax 26026-6838. | С просьбами о включении в список ораторов следует обращаться в Секретариат Директивных органов, ВМЦ, ЮНИДО, комната D2182, телефон 26026-5011 или факс 26026-6838. |
No inscription on UNESCO lists relating to cultural heritage or national lists or registers should be requested or granted without the free, prior and informed consent of the concerned communities. | Просьбы о включении объектов в списки культурного наследия ЮНЕСКО или в национальные списки или реестры не должны ни направляться, ни удовлетворяться без предварительного получения на это свободного и осознанного согласия соответствующих общин. |
First, we propose that regional or group statements should take precedence over national statements in their inscription for the general debate. | Во-первых, мы предлагаем, чтобы региональные или групповые заявления имели приоритет перед национальными заявлениями при установке очередности включении в повестку дня для общих прений. |