| Gradually the practice will die out and join other historical embarrassments like the Inquisition, the Crusades. | Постепенно эта практика канет в лету вместе с остальными историческими недоразумениями, как Инквизиция, Крестовые походы... |
| I felt the carnage as the Inquisition marched through Spain - | Я чувствовал бойни, когда инквизиция прокатилась по Испании. |
| They were forced by Hacha and the Inquisition. | Их заставили Ача и инквизиция. |
| Belfrage returned to the US for the first time in 1973, touring around the country with to promote his new book, The American Inquisition. | В 1973 Белфридж впервые после депортации приехал в США, чтобы рекламировать свою новую книгу «Американская Инквизиция» (The American Inquisition). |
| During his administration, the Inquisition of Lima was temporarily abolished as a result of the reforms taken by the Cortes in Spain. | Во время его нахождения в должности в колонии была отменена инквизиция в соответствии с реформами, принятыми в Испании. |
| Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
| Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
| But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
| What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
| Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
| The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
| Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
| We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
| Say, what is this, anyway, an inquisition? | Так, что это вообще за допрос? |
| "inquisition is no reason to give up on a deadline" rule. | "допрос - не повод не сдавать материал в срок". |
| While the dds was chauffeuring me to my inquisition, I overheard an agent saying They were taking the eagle to the mountaintop. | Пока агенты ДБС везли меня на допрос, я слышала, как один агент сказал, что они вернут орла на вершину. |
| Guess the inquisition's over. | Видимо, допрос закончился. |
| You promise not to start with an inquisition? | Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием? |