The inquisition was often used to express local ambitions and rivalries that had little to do with the ruler's own political interests. | Инквизиция часто использовалась исходя из местных амбиций и соперничества, что не имело ничего общего с интересами самого правителя. |
Can I just remind everyone that this is a briefing and not an inquisition? | Могу ли я просто напомнить всем что это брифинге а не инквизиция? |
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition. | Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве. |
The difference is that this modern-day Inquisition is much more barbaric and lethal. | Разница заключается в том, что эта современная инквизиция намного более варварская и роковая. |
Belfrage returned to the US for the first time in 1973, touring around the country with to promote his new book, The American Inquisition. | В 1973 Белфридж впервые после депортации приехал в США, чтобы рекламировать свою новую книгу «Американская Инквизиция» (The American Inquisition). |
Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. | Я не понимаю, что этот допрос имеет общего с деловыми отношениями. |
"inquisition is no reason to give up on a deadline" rule. | "допрос - не повод не сдавать материал в срок". |
While the dds was chauffeuring me to my inquisition, I overheard an agent saying They were taking the eagle to the mountaintop. | Пока агенты ДБС везли меня на допрос, я слышала, как один агент сказал, что они вернут орла на вершину. |
You promise not to start with an inquisition? | Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием? |
What is this, the Spanish Inquisition? | Это что, допрос испанской инквизиции? |