| An estimated 151,723 volumes were destroyed by the inquisition in this period. | По оценкам, инквизиция уничтожила в этот период 151723 тома. |
| Can I just remind everyone that this is a briefing and not an inquisition? | Могу ли я просто напомнить всем что это брифинге а не инквизиция? |
| The Inquisition then hunted down the remaining Cathars. | Затем инквизиция выследила оставшихся катаров. |
| The New Inquisition in Toronto! | Новая инквизиция в Торонто! |
| 1483 - The Spanish Inquisition begins. | 1481 - вспыхивает с новой силой Испанская инквизиция. |
| Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
| Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
| But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
| What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
| Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
| The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
| Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
| We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
| If this inquisition is over, I got work to do. | Если этот допрос закончен, я должен работать. |
| "inquisition is no reason to give up on a deadline" rule. | "допрос - не повод не сдавать материал в срок". |
| Guess the inquisition's over. | Видимо, допрос закончился. |
| You promise not to start with an inquisition? | Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием? |
| What is this, the Spanish Inquisition? | Это что, допрос испанской инквизиции? |