The Inquisition declares the innocence of Anton Gorodetsky. | Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого. |
The monarchy, however, also exercised its power through royal counsels and independent entities, such as the agents of the Inquisition and visitadores or inspectors. | Также, монархия осуществляла свою власть при помощи королевских советников и агентов независимых организаций, таких как инквизиция и визитаторов (инспекторов). |
I felt the carnage as the Inquisition marched through Spain - | Я чувствовал бойни, когда инквизиция прокатилась по Испании. |
The Inquisition would know how to stop her tongue. | Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок. |
The Inquisition, here we go | Ах, инквизиция как хорошо... |
Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
If this inquisition is over, I got work to do. | Если этот допрос закончен, я должен работать. |
I didn't come here for an inquisition. | Я пришел сюда не на допрос. |
I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. | Я не понимаю, что этот допрос имеет общего с деловыми отношениями. |
Guess the inquisition's over. | Видимо, допрос закончился. |
You promise not to start with an inquisition? | Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием? |