| I am aware that it is not an enormous contribution, but it is much greater than that which each inhabitant of the biggest countries with a high income pays or should pay. | Я понимаю, что это небольшой взнос, однако он гораздо выше того, который вносит или должен внести имеющий высокий доход житель самых крупных стран. |
| Did an inhabitant of Ukraine have to belong to a particular nationality in order to benefit from article 27, which related to religious, cultural and linguistic rights? | Разве житель Украины должен принадлежать к какой-либо конкретной национальности, с тем чтобы пользоваться положениями статьи 27, касающимися религиозных, культурных и языковых прав? |
| Nearly one inhabitant in three lives in poverty, and women who are heads of households and young people are particularly affected by unemployment. | Почти каждый третий житель страны пребывает в условиях нищеты, и в особой степени проблема безработицы сказывается на женщинах, возглавляющих свои домохозяйства, и молодежи. |
| No inhabitant of the nation shall be obliged to perform what the law does not demand nor deprived of what it does not prohibit . | Ни один житель страны не обязан выполнять то, что не предусмотрено законом, и не лишается права делать то, что закон не запрещает . |
| Carcosa is a fictional city in the Ambrose Bierce short story "An Inhabitant of Carcosa" (1886). | Карко́за (англ. Carcosa) - вымышленный город из рассказа Амброза Бирса «Житель Каркозы» (1891). |
| The water supply from the local natural river flow per each inhabitant of the region (190 cub. | Водообеспеченность местным природным речным стоком на одного жителя области (190 м3) в 5 раз меньше, чем в среднем по Украине. |
| No inhabitant of the Nation shall be obliged to do what the law does not command or be deprived of what it does not prohibit. | Ни одного жителя страны нельзя обязывать к совершению действий, не требуемых законом, и никто не может лишаться того, что закон не запрещает . |
| Moreover, the National Human Rights Commission planned to confer upon one inhabitant in each of the country's 120,000 villages the role of mediator in family disputes. | Более того, Национальная комиссия по правам человека планирует возложить на одного жителя в каждой из 120000 деревень страны полномочия посредника по урегулированию семейных неурядиц. |
| These results make us think that the results related to one employee should also be analysed in addition to the conversion of regional GDP to one inhabitant. | Эти результаты свидетельствуют о необходимости проведения в дополнение к анализу показателей регионального ВВП в расчете на одного жителя анализа региональных оценок ВВП в расчете на одного занятого. |
| The 1991 census read one inhabitant making it the smallest municipal district in Greece in population. | Перепись населения 1991 года зафиксировала всего одного жителя острова, что сделало последний самым малонаселенным муниципальным образованием в Греции. |
| The most famous inhabitant of the national park is the endangered Saimaa Ringed Seal (Phoca hispida saimensis). | Самый знаменитый обитатель национального парка - находящаяся под угрозой вымирания сайменская нерпа (Phoca hispida saimensis). |
| Who? It's the moon's only inhabitant. | Это единственный обитатель луны. |
| Yes, it is possible, but the inhabitant of such an interior should be quite a sophisticated person. | Может, но обитатель этого интерьера должен быть весьма искушенным. |
| The inhabitant and the captive of a gloomy labyrinth - "Minotaurus" stores... | Обитатель и пленник сумрачного лабиринта - «Минотавр» хранит тайну... |
| Here, at the far eastern end of the range in China, one inhabitant endures the bitter winters out in the open. | Здесь, в восточной части горной системы в Китае, живет один обитатель, который может переносить суровые зимы |