Английский - русский
Перевод слова Inflow

Перевод inflow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приток (примеров 238)
A contingent asset is disclosed when an inflow of economic benefits or service potential is probable. Условный актив раскрывается, когда приток экономических выгод или потенциала для услуг является вероятным.
What began as a significant inflow of funds to emerging market stocks at the beginning of the year, became only a small net inflow for the year as a whole. Результатом наметившейся в начале года тенденции к значительному притоку инвестиций в акции предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой стал лишь небольшой по объему чистый приток инвестиций за год в целом.
We must not forget that this small country recently experienced an unprecedented inflow of refugees, a number that represents a very significant percentage of its own population. Нельзя забывать о том, что эта малая страна в недавнем прошлом пережила небывалый приток беженцев численностью, составляющей значительный процент ее собственного населения.
In emerging market economies, solid corporate governance can foster foreign direct and portfolio investment inflow and could be the backbone of a promising economic restructuring and enterprise development with all benefits for economic growth and employment. На формирующихся рынках улучшение корпоративного управления может стимулировать приток прямых и портфельных иностранных инвестиций и стать трамплином для проведения многообещающей реструктуризации экономики и развития предпринимательства со всеми вытекающими отсюда благоприятными последствиями для экономического роста и занятости.
Private credit flows to Africa's emerging markets increased slightly, from a net outflow of $400 million in 2000 to an inflow of $200 million in 2001. Приток частных кредитов на формирующиеся рынки Африки несколько возрос - от чистого оттока в размере 400 млн. долл. США в 2000 году до притока в размере 200 млн. долл. США в 2001 году.
Больше примеров...
Поступления (примеров 30)
An organization cannot have sound treasury and programme management without the timely, regular and predictable inflow of contributions. Организация не может иметь полноценное управление денежными средствами и программами без своевременного, регулярного и предсказуемого поступления взносов.
The greatest part of the calculable damage is accounted for by the unrealized real GNP, plus losses caused by the unrealized net inflow from transactions in invisibles with foreign countries and additional losses accrued on account of disbursements and refugee accommodation costs. Основная часть поддающегося подсчету ущерба образуется из недополучения реального ВНП, потерь вследствие прекращения поступления в страну чистой прибыли от сделок с зарубежными странами по невидимым статьям, а также потерь в связи с накопившимися выплатами по статьям расходов и издержек, связанных с размещением беженцев.
Mean monthly values (inflow into the reservoir): Среднемесячные показатели (поступления воды в водохранилище):
Revenue - Is the gross inflow of economic benefits or service potential during the reporting period when those inflows result in an increase in net assets/equity, other than increases relating to contributions from owners. Поступления - валовой прирост экономических выгод или потенциала за срок службы в отчетный период, когда этот прирост ведет к увеличению чистой стоимости активов/капитала, кроме прироста, связанного со взносами собственников.
Revenue is recognized when it can be reliably measured, when the inflow of future economic benefits is probable and when specific criteria have been met for each of the type of activities described below: Поступления учитываются в том случае, когда их сумма может быть надежно оценена, приток экономических выгод в будущем является вероятным и каждый из типов деятельности, описываемый ниже, соответствует конкретным критериям:
Больше примеров...
Поступлением (примеров 8)
It is also disconcerting that the fragile consensus of resolution 48/162, in which there was a distinct linkage between reform for the Boards and the inflow of resources, has not been honoured. Тревожит также то, что не поддерживается тот хрупкий консенсус, который был достигнут в резолюции 48/162, предусматривающей четкую взаимосвязь между проведением реформы советов и поступлением средств.
Historically, UNDP has experienced significant gaps in its cash flow each year resulting from the mismatch between cash outflow for programme and administrative expenditure and cash inflow from voluntary contributions. В предыдущие годы ПРООН ежегодно испытывала значительные проблемы с движением денежной наличности в результате несоответствия между расходованием средств, которые направляются на осуществление программ и административные расходы, и поступлением средств в виде добровольных взносов.
The full extent of the slowdown is still not fully reflected in the statistics, partly because many of the data are not yet available and partly because of lags, for example, between the inflow of export orders and actual deliveries. Все масштабы такого замедления еще не получили полного отражения в статистике, отчасти из-за того, что многих данных еще не имеется, а частью из-за лага между, например, поступлением экспортных заказов и фактической поставкой.
Mr. Margarian (Armenia) said that UNHCR had been instrumental in assisting his Government in addressing the burden created by the inflow of over 400,000 refugees from the Nagorno-Karabakh conflict and the population displaced as a result of the recent earthquake. Г-н Маргарян (Армения) говорит, что УВКБ оказывало правительству его страны конструктивное содействие в облегчении бремени, обусловленного поступлением более 400000 беженцев после конфликта в Нагорном Карабахе и необходимостью устройства жителей, перемещенных в результате последнего землетрясения.
Although the receipt of assessments improved slightly from the previous year (as discussed in para. 6 above), the ensuing cash inflow was not sufficient to meet the higher requirements from expanding peacekeeping operations, resulting in a deterioration in liquidity. Хотя по сравнению с предыдущим годом положение с поступлением начисленных взносов несколько улучшилось (как уже говорилось в пункте 6 выше), соответствующего притока денежной наличности было недостаточно для удовлетворения возросших потребностей, обусловленных расширением операций по поддержанию мира, что привело к ухудшению положения с ликвидностью.
Больше примеров...
Объем поступающей (примеров 3)
Special procedures, their country visits, extensive inflow of information and analysis are also important means of identifying and resolving conflicts; Специальные процедуры, поездки по странам, значительный объем поступающей информации и ее аналитическая обработка также являются важными средствами выявления разрешения конфликтов;
Moreover, when work inflow was less than the in-house capacity, the Department first sought to reduce the amount of work sent for contractual translation. Более того, в случаях, когда объем поступающей работы оказывается меньше внутренних ресурсов, Департамент в первую очередь старается сократить объем работы, передаваемой на контрактный перевод.
The overall water quality of the inflow river meets fishery requirements. Общий объем поступающей речной воды позволяет заниматься рыбохозяйственной деятельностью.
Больше примеров...
Поступление (примеров 10)
The increased flow of tourists and inflow of money helped to develop the «village economy». Возросший поток туристов, а с ними и поступление денег способствовали развитию «поселковой экономики».
In their response the Administration stated that considering the preponderance of purchases for emergency and special programmes and the irregular inflow of pledges, the utility of an Annual Purchase Plan was limited. В своем ответе администрация указала на то, что, учитывая приоритетное значение закупок для чрезвычайных и специальных программ и нерегулярное поступление объявленных взносов, возможности использования годового плана закупок ограничены.
The administrative data collection/ recording is carried out strictly, the outflow and inflow of weapons, ammunitions and explosives from the warehouses is also strictly coded and supervised. Обеспечивается жесткий контроль за сбором и фиксированием административных данных, и выдача оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ со склада и поступление их на склад также подлежат строгому регламентированию и контролю.
This contrasts with reservoir simulation models, which focus on the ability of a reservoir to deliver oil into a well, or "inflow" performance. В этом состоит его отличие от имитационного моделирования коллектора, в ходе которого основное внимание уделяется способности коллектора обеспечивать поступление нефти в скважину, т.е. характеристикам "притока".
This deficit would have been much larger had it not been tempered by an inflow of $16.3 billion in unrequited transfers. Этот дефицит был бы существенно больше, если бы не поступление 16,3 млрд. долл. США в форме односторонних трансфертов.
Больше примеров...
Поток (примеров 14)
It is expected that this inflow will increase. Ожидается, что этот поток будет усиливаться.
In fact, the Dominican Republic continued to host a major inflow of Haitians who had contributed in a substantial way to the growth of the Dominican economy. Действительно, Доминиканская Республика продолжает принимать основной поток гаитян, которые внесли существенный вклад в развитие доминиканской экономики.
On the other hand, the large inflow of refugees from war-torn areas, currently around 500,000 registered and another 200,000 unregistered in the Federal Republic of Yugoslavia, has been further aggravating the already grave situation. С другой стороны, огромный поток беженцев из охваченных войной районов, который в настоящее время составляет примерно 500000 человек, прошедших регистрацию, и еще 200000 человек, не зарегистрированных в Союзной Республике Югославии, привел к дальнейшему ухудшению и без того серьезного положения.
This flow from the household head to the other members is an intra-household inflow for the other members and an intra-household outflow for the household head. Этот поток от главы домашнего хозяйства к другим его членам является входящим потоком внутри домашнего хозяйства для других членов и исходящим внутри домашнего хозяйства для главы домашнего хозяйства.
Taking note with concern that there has been a continuing inflow of arms in Liberia in violation of the existing arms embargo, which has further destabilized the situation in Liberia, с озабоченностью отмечая непрекраща-ющийся поток вооружений в Либерию в нарушение существующего эмбарго на поставки оружия, который еще больше дестабилизирует положение в Либерии,
Больше примеров...