But it does cause a powerful infatuation or obsession. | Но она и впрямь вызывает сильное увлечение или одержимость. |
You tell me that that's your dream girl... your proximity infatuation. | Скажи мне, что это девушка твоей мечты, безумное увлечение. |
If there is some fleeting infatuation that she has going on with me, it's just that... fleeting. | Если у нее и есть мимолетное увлечение мной, оно только временное. |
Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent. | Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица. |
The palace's architecture and design reflect Pharaoh's infatuation with Islamic Art and decorative wooden panels that date back to the 19th century, especially after his repetitive travels to Syria. | Архитектура дворца и его дизайн отражают увлечение Фарауна исламским искусством, декоративные деревянные панели, датируемые XIX веком были добавлены в интерьер здания после очередного путешествия Фарауна в Сирию. |
Please don't tell me that your hopeless infatuation is devolving into pointless jealousy. | Пожалуйста, только не говори, что твоя безнадежная одержимость переходит в бессмысленную ревность. |
Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging. | Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью. |
No, it's just an infatuation. | Нет, это просто одержимость. |
Sounds like religious infatuation. | Похоже на религиозную одержимость. |
But it does cause a powerful infatuation or obsession. | Но она и впрямь вызывает сильное увлечение или одержимость. |
Yet, public infatuation with the external trappings of democracy is usually the norm. | И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой. |
Sometimes, it's just infatuation. | Иногда, это только безумное увлечение. |
You tell me that that's your dream girl... your proximity infatuation. | Скажи мне, что это девушка твоей мечты, безумное увлечение. |
She was a proximity infatuation. | Это было просто безумное увлечение. |
Clark, I'd hate to see Lana's infatuation earn her a 'Scarlet Letter' around town. | Кларк, я не хотел бы видеть, как безумное увлечение Ланы, создаст ей определённую репутацию в городе. |
I understand your infatuation, it's a ravishing picture. | Я понимаю вашу страсть, Это восхитительная картина. |
But it is an infatuation, Louise. | Но это страсть, Лоис. |
She developed a real infatuation for my sister. | У неё обнаружилась по-настоящему безумная страсть к моей сестре. |
But more important was the symbolism of Brazil's move, for it suggests that emerging markets may be getting over their doomed infatuation with foreign finance. | Но более важным был символизм движения Бразилии, так как он свидетельствует о том, что развивающиеся рынки, возможно, преодолевают свою непреодолимую страсть к иностранным финансам. |
Infatuation, mystery, the thrill of the chase. | Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты. |
Consider yourself cured of your childish infatuation. | Считай, я вылечил твою слепую влюбленность. |
Your infatuation is based on a physical attraction. | Твоя влюбленность основана на физическом влечении. |
That's infatuation, son. | Это влюбленность, сынка. |
One day, he'll be friends with Amy, and he'll get over his infatuation with her just like you'll get over your infatuation with Ricky. | Однажды, он будет дружить с Эми, и его влечение к ней пройдет, просто как пройдет твое влечение к Рики. |
I decided it's just a little seasonal infatuation. | Это просто сезонное безумное влечение. |