Английский - русский
Перевод слова Inexorably

Перевод inexorably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неумолимо (примеров 60)
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
Those commitments must underpin economic survival and a sustainable future, as the world moves inexorably towards a free and open trading system. Эти обязательства должны укреплять возможности экономического выживания и устойчивого развития по мере того, как мир неумолимо движется к свободной и открытой торговой системе.
The democratic process also makes it possible to correct abuses and to eliminate corruption or arbitrary action by the powerful, who are inexorably replaced when the people lose trust in them. Демократический процесс также создает возможность для исправления злоупотреблений и искоренения коррупции или произвольных действий власть предержащих, которые неумолимо смещаются, если народ теряет к ним доверие.
One can never overlook the old colonial administrative habit of "divide and rule," exemplified, again, by British policy in the subcontinent after 1857, which led almost inexorably to the tragedy of Partition. Невозможно не упомянуть о старом административном принципе времен колониализма «разделяй и властвуй», который опять же хорошо иллюстрируется политикой, проводившейся Британией на субконтиненте после 1857 года, которая практически неумолимо вела к трагедии раздела.
Our world has changed considerably, and the wheels of history continue to turn inexorably, throwing up their share of upheaval and change, which makes even clearer the need for a universal forum and an instrument as valuable as the United Nations. Наш мир значительно изменился, колеса истории неумолимо движутся вперед, порождая на своем пути повороты и изменения, что делает более настоятельной потребность в универсальном форуме и действенном инструменте, как Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Неизбежно (примеров 30)
You and your family members will inexorably be annihilated one by one. Вы и члены Вашей семьи будут неизбежно...
And their implementation within a timeframe would drive the process inexorably towards final elimination. Их реализация в определенные сроки неизбежно будет способствовать продвижению всего процесса по пути к полной ликвидации.
It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation. Отсюда неизбежно следует, что на правительстве Российской Федерации лежит обязательство немедленно положить конец такому положению.
If we overburden the market with subsidies and obligations to buy or sell, we slide inexorably toward a command market where outcomes are dictated by planners. Если мы будем перегружать рынок субсидиями и обязательствами по покупке и продаже, мы неизбежно скатимся к "командному" рынку, итоги работы которого будут определяться планирующими органами.
Inexorably, national economies are becoming more interdependent, and the consequences must be dealt with productively. Экономика отдельных стран неизбежно становится все более взаимозависимой, и следует конструктивно подходить к последствиям этого процесса.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 14)
The number of out-of-school children, which had grown inexorably for decades, is also beginning to decline. Число не охваченных школьным образованием детей, которое десятилетиями неуклонно увеличивалось, также начинает сокращаться.
A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. Многие из них начинают медленно, но неуклонно двигаться в обратном направлении.
Those are just empty words; since 1945, the number of wars has continued to grow inexorably. Это обещание оказалось пустыми словами: с 1945 года количество войн лишь неуклонно возрастает.
Respect for human dignity, good governance, equity and participation all are elements of a new reality which is inexorably gaining ground throughout the world. Уважение человеческого достоинства, достойное управление, равенство и участие - все это элементы новой реальности, которая постепенно, но неуклонно завоевывает мир.
One need only look back and see what Europe was in 1956, when the Rome Treaty was signed, and what it is today, to understand that Europe has a manifest destiny which is inexorably being realized, despite the Euro-sceptics within and outside it. Достаточно лишь оглянуться назад и посмотреть, какой была Европа в 1956 году, когда подписывался Римский договор, и какой она стала сегодня, дабы понять, что у нее есть отчетливая судьба, которая ныне неуклонно реализуется, невзирая на всякого рода евроскептиков - своих и чужих.
Больше примеров...
Неминуемо (примеров 6)
Partners acknowledge that the current economic downturn creates further challenges for STEM industries which inexorably will have a negative impact on women. Партнеры признают, что нынешний экономический спад порождает новые проблемы для отраслей науки и техники, технологии и математики, что неминуемо принесет негативные последствия для женщин.
Yet these powerful forces that are inexorably pulling us together are also simultaneously tearing us apart, engendering fragmentation, reactivating age-old conflicts, and threatening more than ever to marginalize and leave behind large segments of humanity in the march to progress. И все же эти мощные силы, которые неминуемо объединяют нас, одновременно с этим и разрывают нас, порождая фрагментацию, вновь возрождая вековые конфликты и угрожая в большей степени, чем раньше, маргинализацией и отставанием части человечества в продвижении к прогрессу.
Aside from that, we share the concern of broad sectors of the international community because of the lack of progress in this process and in the mere definition of the routes that should inexorably lead to general disarmament, particularly nuclear disarmament. Наряду с этим, мы разделяем озабоченность широких слоев международного сообщества в связи с отсутствием прогресса в этом процессе и в самом определении путей, которые неминуемо привели бы к всеобщему разоружению, в частности ядерному разоружению.
Little has changed since Italian economists Alberto Alesina and Francesco Giavazzi noted, nearly a decade ago, that, "Without serious, deep, and comprehensive reforms, Europe will inexorably decline, both economically and politically." Мало что изменилось с тех пор, как почти десять лет назад итальянские экономисты Альберто Алесина и Франческо Джиавацци отмечали, что «без серьёзных, глубоких и всесторонних реформ Европа неминуемо будет приходить в упадок и экономически, и политически».
But his attraction to the mirror's dark side drew him inexorably to the cursed, the unloved and the unlucky. Но его влечение к темной стороне зеркала неминуемо приводило его в ряды отверженных, нелюбимых и непутевых.
Больше примеров...
Неотвратимо (примеров 4)
Slowly, inexorably... like a glacier on the move. Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
The vicious cycle of their sufferings continues into the post-conflict stage as they inexorably descend into poverty, illiteracy, hunger, malnutrition, trafficking or foreign occupation. Порочный круг их бесконечных страданий не исчезает и в постконфликтный период, поскольку они неотвратимо опускаются в пучину нищеты, неграмотности, голода, недоедания, работорговли или иностранной оккупации.
Let me underline once more the commitment of Germany to an incremental approach leading gradually and inexorably towards the achievement of the goal of the total elimination of nuclear weapons. Позвольте мне еще раз подчеркнуть приверженность Германии поэтапному подходу, который позволил бы постепенно, не неотвратимо продвигаться к цели всеобщей ликвидации ядерного оружия.
They require the Organization to make an ineluctable effort to adapt that cannot be delayed without jeopardizing its prestige and seeing its international role inexorably wither. Они неотвратимо требуют от Организации Объединенных Наций скорейшей адаптации без подрыва своего престижа и без свертывания своей международной роли.
Больше примеров...
Непреклонно (примеров 4)
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue. Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising. Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation. Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward. Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
Больше примеров...
Неразрывно (примеров 9)
As a result, bilateral grants, concessionary loans and debt relief have all become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. В результате двусторонние гранты, льготные займы и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
Environmental and developmental goals need to be pursued simultaneously since the well-being of both are inexorably linked. Экологические цели и цели развития должны достигаться одновременно, поскольку эти цели неразрывно связаны.
The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined. Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в этой резолюции подтверждение четкого признания государствами Южной Атлантики того, что мир и свобода неразрывно связаны друг с другом.
The whole operation of UNDCP field activities is inexorably linked to cooperation with UNDP through the working arrangement between the two entities that was signed in 1993. Весь комплекс мероприятий ЮНДКП на местах неразрывно связан с сотрудничеством с ПРООН, которое осуществляется в рамках рабочего соглашения между двумя учреждениями, заключенного в 1993 году.
With the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), multilateral and bilateral official loans and grants and debt relief had become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. С разработкой документов о стратегии борьбы с нищетой (ДСБН) многосторонние и двусторонние официальные займы и гранты и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегией сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...