| It was essential for all Member States to support UNIDO so that it could help countries to industrialize and overcome poverty. | Всем государствам - членам следует поддержать ЮНИДО и дать ей возможность оказывать помощь странам в индустриализации и преодолении нищеты. |
| To improve this situation, the State has devised a policy to industrialize rural areas, replacing rudimentary tools with machines. | С целью улучшения сложившейся ситуации на государственном уровне была разработана политика индустриализации сельских районов с помощью механизации ручного труда. |
| SMEs/small and medium-sized industries (SMIs) have helped many emerging and developed countries to industrialize and to develop. | Малые и средние предприятия и малые и средние отрасли содействовали индустриализации и развитию многих стран с формирующейся рыночной экономикой и развитых стран. |
| But over the '70s and '80s, the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize, and so what they did was, they started to push women into the workforce. | Но в 70-х и 80-х годах правительство Южной Кореи решили, что они хотят быстрой индустриализации, и вот что они сделали: они стали делать женщин составной частью работающего населения. |
| The time had come for it to give added value to its natural wealth so that it could industrialize and generate sufficient resources to benefit the entire population, overcoming income distribution inequalities, eliminating poverty and thereby avoiding social confrontations. | Настало время обеспечить производство добавленной стоимости на основе природных богатств в целях индустриализации страны и накопления достаточных ресурсов для удовлетворения потребностей всего населения в интересах преодоления неравенства в распределении доходов, искоренения нищеты и предотвращения за счет этого социальных конфлик-тов. |
| This initiative could enable some countries to escape from energy poverty, industrialize without undue emissions and embark on the road to prosperity. | Эта инициатива могла бы позволить некоторым странам выйти из состояния энергетической нищеты, провести индустриализацию без осуществления чрезмерных выбросов и встать на путь процветания. |
| Linkages to non-trade issues will prevent the poor from ever challenging the rich, in the same way that the colonies were not allowed to industrialize. | Увязки с неторговыми вопросами помешают бедным бросить вызов богатым, как это в свое время произошло с колониями, которым не позволили провести индустриализацию. |
| There had been progress in some areas, but the majority of developing countries would remain at the margins of the global economy if they were unable to industrialize. | Несмотря на прогресс в некоторых областях, большинство развивающихся стран, которые не в состоянии провести индустриализацию, останутся на задворках глобальной экономики. |
| In an effort to provide some answers to the question of how Japan was able to industrialize and achieve technological superiority so quickly, the series examines technology and development in Japan from the Meiji period to the present. | Пытаясь найти ответ на вопрос о том, каким образом Японии удалось столь быстро провести индустриализацию и добиться технологического превосходства, авторы этих исследований анализируют проблемы технологии и развития в Японии со времен периода Мейджи до наших дней. |
| Today, it is a paradox that strict visa requirements and xenophobia exist in many countries, when former destination areas of the world are trying to industrialize and modernize. | Сегодня парадоксальное явление заключается в том, что строгие визовые требования и ксенофобия существуют во многих странах мира, когда бывшие места назначения мира стремятся провести индустриализацию и модернизацию. |
| Another consequence of the underdevelopment of human and institutional capacities is Africa's failure to industrialize during the past three decades. | Другим следствием недостаточного развития людских ресурсов и институционального потенциала явилась неспособность стран Африки за последние три десятилетия осуществить индустриализацию. |
| Yet developing countries could not have been expected to do what no other country had been able to do: to industrialize without an industrial policy. | Тем не менее нельзя было ожидать, что развивающиеся страны смогут то, что не удавалось еще никому: осуществить индустриализацию без промышленной политики. |
| In order to achieve their development goals, developing countries will have to industrialize, and industrial policies will therefore be an important part of their development policies. | Для достижения своих целей в области развития развивающимся странам потребуется осуществить индустриализацию, и в этой связи программы промышленного развития должны быть важным составным элементом их стратегий развития. |
| MICs cannot industrialize if they do not have capital and cannot develop if there is no structural development in the economy. | Страны со средним уровнем дохода не могут осуществить индустриализацию, если у них нет капитала, и их развитие невозможно без структурной перестройки экономики. |