| Pakistan's fifth largest city, Hyderabad, lies about 130 miles north of the mouths of the Indus. | Шестой по величине город Пакистана, Хайдарабад, расположен в 130 милях к северу от устья Инда. |
| According to Parpola, the culture migrated into the Indus Valley and became the Indus Valley Civilisation. | Согласно Парполе, данная культура в итоге мигрировала в долину Инда и основала цивилизацию Инда - Раннюю Хараппу. |
| The Kohala Bridge across the Jhelum River, a tributary of the Indus River, forms part of one of the land routes from the Azad Kashmir to Pakistan. | Кохала - мост через реку Джелам, приток реки Инда, является частью единого маршрута связывающего город Азад Кашмир с остальным Пакистаном. |
| In fact, if you see the map, the range of their originalhabitat was all the way from the Indus in Pakistan to the Irrawaddyin Burma. | На самом деле, если вы посмотрите на карту, среда егопервоначального обитания пролегала от самого Инда в Пакистаневплоть до Иравади в Бирме. |
| Similar factors may explain the disappearance around 1750 B.C. of the Harappan civilizations, which arose around 2300 B.C. along the Indus River in what is now Pakistan; | Действием аналогичных факторов, возможно, объясняется и исчезновение - приблизительно в 1750 году до н.э. - Хараппских цивилизаций, которые зародились примерно в 2300 году до н.э. на берегах Инда в районе расположения нынешнего Пакистана; |
| Riverine navigation provides a cheap means of transport, and is still used extensively on most major rivers of the world like the Amazon, the Ganges, the Nile, the Mississippi, and the Indus. | Применение речной навигации в хозяйственной деятельности человека обеспечивает дешёвым (водным) транспортом, и до сих пор широко используется на самых крупных реках мира, таких как Амазонка, Инд, Ганг, Нил и Миссисипи (река). |
| Like cyclones coming up toward Bangladesh. Like wars over water, such as in the Indus. | Типа циклонов в Бангладеш, войн за водные ресурсы, как в регионе реки Инд. |
| It was formerly divided into two almost equal portions by the Indus River, which intersected it from north to south. | В те времена округ был разделён на две почти равные части по реке Инд, которая пересекала его с севера на юг. |
| The heavy floods in 1978 and 1990 altered the course of the river Indus in many places and damaged the riverine forests. | В результате мощных наводнений, случившихся в 1978 и 1990 годах, во многих местах изменилось направление русла реки Инд, от чего пострадали прибрежные леса. |
| But the only two agreements concluded between India and Pakistan were concluded with the intercession of third parties: the one concerning the Rann of Kush dispute and the Indus Waters Treaty. | Однако оба соглашения, существующих между Индией и Пакистаном, были заключены при посредничестве третьих сторон: одно касалось спора о Ран-оф-Кутч, а другое - Договора о разделении водного бассейна реки Инд. |
| After a series of disastrous attempts to retake his throne, Humayun crossed the Indus in 1543. | После серии неудачных попыток вернуть свой трон Хумаюн пересек Инд в 1543. |
| He depicted the boundary of Europe as the line from the Pillars of Hercules through the Bosporus and the area between Caspian Sea and Indus River. | Он изобразил границы Европы, как линию, проходящую от Столбов Геркулеса, через Босфор до района между Каспийским морем и рекой Инд. |
| However, this village by the mouth of the Indus river had caught the attention of the British East India Company, who, after sending a couple of exploratory missions to the area, conquered the town on February 3, 1839. | Однако деревня, удобно расположенная в устье реки Инд, привлекла внимание Британской Ост-Индской компании, и после пары разведывательных экспедиций деревня была З февраля 1839 года захвачена войсками Компании. |
| The loss of lives and impacts on livelihoods may rise further, as flood warnings have been issued because of rising water levels in the southern part of the Indus River. | Количество жертв и потери средств к существованию могут еще больше возрасти, поскольку недавно было сделано предупреждение в связи с повышением уровня воды в южной части реки Инд. |
| In the Indus Valley, Pakistani taxpayers are now financing what European Union taxpayers helped start - a movement to help farmers rein in indiscriminate use of pesticides, while reducing their poverty at the same time. | В долине реки Инд пакистанские налогоплательщики продолжают финансировать проект, начатый при поддержке Европейского союза и направленный на обуздание беспорядочного использования пестицидов, а также на повышение уровня жизни местных фермеров. |
| What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
| The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. | Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
| From Baltistan there were two difficult routes: the main on ran up the Shyok Valley from the Indus, over a pass and then down the Hanu River to the Indus again below Khalsi (Khalatse). | От Балтистана было два трудных пути: главный через долины Шайока и Инда, через перевал и затем вниз к реке Хану и снова к Инду ниже Кхалаце. |
| In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. | Это как раз тот самый вопрос, который мы должны себе задать, если хотим понять цивилизацию Долины Инду, которая существовала 4000 лет назад. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| 2450-1900 BC) belongs almost entirely to Indus Valley culture. | Период III (около 2450-1900 гг. до н. э.) почти полностью относится к хараппской культуре. |
| Some scholars regard the OCP culture as late or impoverished Harappan phase of Indus Valley Civilisation culture, while others see it as an indigenous culture unrelated to the Harappan. | Ряд учёных рассматривают культуру ОРК как поздний этап хараппской цивилизации, а другие - как автохтонную культуру, не связанную с хараппской. |
| Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| No, no, young Indus. | Нет, нет, молодой Индус. |
| Party-appointed Arbitrator in Indus Pipeline Limited v Islamic Republic of Pakistan | Назначенный сторонами арбитр по делу «Индус пайплайн лимитед» против Исламской Республики Пакистан |
| The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York. | 5 октября 2006 года в Нью-Йорке было организовано совещание Группы экспертов по этой теме при содействии предпринимательской сети «Индус». |
| John Schuck, Fred Williamson, Indus Arthur, Tim Brown, | Джон Шлук, Фред Уильямсон, Индус Артур, Тим Браун, Кори Фишер, Бад Корт, |
| Preparations are under way, in cooperation with The Indus Entrepreneurs, for an expert group meeting and a panel discussion on the potential of diasporas for strengthening entrepreneurship in developing countries, to be held in October 2006. | В настоящее время в сотрудничестве с организацией «Индус антерпренерс» ведется подготовка к проведению заседания группы экспертов и группового обсуждения потенциала диаспор в плане укрепления предпринимательских навыков в развивающихся странах, которое состоится в октябре 2006 года. |
| The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. | L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
| Ng Tung River (Chinese: 梧桐河; Hong Kong Hakka: Ng2tung2 Ho2; also known as River Indus) is a river in the northeast New Territories, Hong Kong. | 梧桐河, ютпхин: Ng Tung, кант.-рус.: ын-тхун; также известная как River Indus) - река в Гонконге, на северо-востоке Новых территорий. |
| Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
| First, there's a group of people who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. | Первые горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой. |
| who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. | горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой. |
| The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language. | Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| Judging from the dispersal of Indus civilisation artefacts, the trade networks economically integrated a huge area, including portions of Afghanistan, the coastal regions of Persia, northern and western India, and Mesopotamia. | Судя по найденным артефактам, относимым к Индской культуры, торговая сеть объединяла огромную территорию, включавшую часть Афганистана, прибрежные районы Ирана, Северную и Западную Индию и Месопотамию. |
| Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. | Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| Ashur and Dagan returned absent Indus. | Ашур и Даган вернулись без Индуса. |
| Or follow Indus to his fate. | Или повторить судьбу Индуса. |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| What about the Indus script? | А что же в случае с хараппским письмом? |
| What about the Indus script? | А что же в случае с хараппским письмом? |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. | Честно говоря, мы даже не знаем, о чем говорят этинайденные предметы. И все потому что иероглифы древних индусов ещене раскодированы. |
| and that's because the Indus script is undeciphered. | И все потому что иероглифы древних индусов еще не раскодированы. |