| The civilizations of the Tigris and the Euphrates have over the millennia enjoyed close ties with the Indus valley civilization. | Цивилизации Тигра и Евфрата тысячелетиями поддерживали тесные связи с цивилизацией долины Инда. |
| Instruments, such as the seven holed flute and various types of stringed instruments have been recovered from the Indus valley civilization archaeological sites. | Инструменты, как например флейта с семью отверстиями и различные виды струнных инструментов были найдены у цивилизации долины Инда. |
| In 1932 the Hungarian Vilmos Hevesy (Guillaume de Hevesy) published an article claiming a relationship between rongorongo and the Indus Valley script, based on superficial similarities of form. | В 1932 году венгерский учёный Вилмош Хевеши (венг. Vilmos Hevesy) опубликовал статью, в которой утверждалось о родстве ронго-ронго и письменности долины Инда на основе поверхностного анализа формы знаков. |
| It is generally assumed that most trade between the Indus Valley (ancient Meluhha?) and western neighbors proceeded up the Persian Gulf rather than overland. | Обычно считается, что большая часть торговли между долиной Инда и западными соседями, шла по Персидскому заливу, а не на суше. |
| In fact, if you see the map, the range of their originalhabitat was all the way from the Indus in Pakistan to the Irrawaddyin Burma. | На самом деле, если вы посмотрите на карту, среда егопервоначального обитания пролегала от самого Инда в Пакистаневплоть до Иравади в Бирме. |
| The lands between the Adriatic Sea and the Indus River form the Intermediate Region and are considered a bridge between Western and Eastern civilisations. | Обширные территории, расположенные между Адриатическим морем и рекой Инд образуют Промежуточный регион, который выполняет роль своеобразного моста между Западной и Восточной цивилизациями. |
| The battles of Meeanee and Hyderabad followed; and the Indus became a British river from Karachi to Multan. | Последовали битвы при Миани и Хайдарабаде, и Инд от Карачи до Мултана стал принадлежать Британии. |
| And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. | Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. |
| Like cyclones coming up toward Bangladesh. Like wars over water, such as in the Indus. | Типа циклонов в Бангладеш, войн за водные ресурсы, как в регионе реки Инд. |
| Agreements reached on two major problems - the Indus Waters Treaty and the Rann of Kutch Accord - were made possible by the intercession of a third party. | Достижение договоренностей по двум главным проблемам - Договор о разделении водного бассейна реки Инд и решение территориального спора путем заключения Соглашения в Ран-оф-Кутч - стало возможным только в результате участия третьей стороны. |
| Over the course of the 2010 monsoon season, in July and August 2010, Pakistan experienced the worst floods in its history, with the Indus River bursting its banks and inundating vast areas of the country. | В сезон муссонов 2010 года, с июля по август, в Пакистане произошли самые сильные наводнения за всю его историю: река Инд вышла из берегов и затопила значительную часть территории страны. |
| The Subhimalaya is thrust along the Main Frontal Thrust over the Quaternary alluvium deposited by the rivers coming from the Himalaya (Ganges, Indus, Brahmaputra and others), which demonstrates that the Himalaya is still a very active orogen. | Южные Гималаи расположены вдоль Главного Фронтального Надвига (ГФН) над четвертичным аллювием, содержащем реки, истоки которых находятся в Гималаях (Ганг, Инд, Брахмапутра и другие), что свидетельствует о том, что в Гималаях по-прежнему происходит очень активный орогенез. |
| Baglihar Dam Dispute (Pakistan v. India) (proceedings before a Neutral Expert under the Indus Waters Agreement) (Senior Counsel for Pakistan). | Спор вокруг плотины Баглихар (Пакистан против Индии) (передан на рассмотрение независимого эксперта на основании Договора о водах реки Инд) (старший поверенный Пакистана). |
| Mobile phones were helpful in the dissemination of early warning messages in the long stretches of the Indus flood plain basin from north to south, encompassing a geographical area of about 13 million hectares. | Мобильные телефоны играли полезную роль в распространении сообщений с ранним предупреждением на больших территориях затопленных долин бассейна реки Инд, протянувшихся с севера на юг, охватив географический район площадью примерно 13 млн. гектаров. |
| River Indus and its numerous eastern tributaries of Chenab form many fluvial landforms that occupy most of Indus plains in Punjab and western Sindh. | Река Инд и ее многочисленные восточные притоки, включая Чинаб, образуют множество речных форм рельефа, которые занимают большую часть равнин Инда в Пенджабе и Западной Синде. |
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
| The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. | Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
| From Baltistan there were two difficult routes: the main on ran up the Shyok Valley from the Indus, over a pass and then down the Hanu River to the Indus again below Khalsi (Khalatse). | От Балтистана было два трудных пути: главный через долины Шайока и Инда, через перевал и затем вниз к реке Хану и снова к Инду ниже Кхалаце. |
| What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
| In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. | Это как раз тот самый вопрос, который мы должны себе задать, если хотим понять цивилизацию Долины Инду, которая существовала 4000 лет назад. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| 2450-1900 BC) belongs almost entirely to Indus Valley culture. | Период III (около 2450-1900 гг. до н. э.) почти полностью относится к хараппской культуре. |
| Some scholars regard the OCP culture as late or impoverished Harappan phase of Indus Valley Civilisation culture, while others see it as an indigenous culture unrelated to the Harappan. | Ряд учёных рассматривают культуру ОРК как поздний этап хараппской цивилизации, а другие - как автохтонную культуру, не связанную с хараппской. |
| Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| No, no, young Indus. | Нет, нет, молодой Индус. |
| Party-appointed Arbitrator in Indus Pipeline Limited v Islamic Republic of Pakistan | Назначенный сторонами арбитр по делу «Индус пайплайн лимитед» против Исламской Республики Пакистан |
| The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York. | 5 октября 2006 года в Нью-Йорке было организовано совещание Группы экспертов по этой теме при содействии предпринимательской сети «Индус». |
| John Schuck, Fred Williamson, Indus Arthur, Tim Brown, | Джон Шлук, Фред Уильямсон, Индус Артур, Тим Браун, Кори Фишер, Бад Корт, |
| Preparations are under way, in cooperation with The Indus Entrepreneurs, for an expert group meeting and a panel discussion on the potential of diasporas for strengthening entrepreneurship in developing countries, to be held in October 2006. | В настоящее время в сотрудничестве с организацией «Индус антерпренерс» ведется подготовка к проведению заседания группы экспертов и группового обсуждения потенциала диаспор в плане укрепления предпринимательских навыков в развивающихся странах, которое состоится в октябре 2006 года. |
| The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. | L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
| Ng Tung River (Chinese: 梧桐河; Hong Kong Hakka: Ng2tung2 Ho2; also known as River Indus) is a river in the northeast New Territories, Hong Kong. | 梧桐河, ютпхин: Ng Tung, кант.-рус.: ын-тхун; также известная как River Indus) - река в Гонконге, на северо-востоке Новых территорий. |
| Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
| It shows that the Indus script shares an important property of language. | О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. |
| So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit. | Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком. |
| And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. | Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо? |
| It shows that the Indus script shares an important property of language. | О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. |
| The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language. | Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык. |
| Judging from the dispersal of Indus civilisation artefacts, the trade networks economically integrated a huge area, including portions of Afghanistan, the coastal regions of Persia, northern and western India, and Mesopotamia. | Судя по найденным артефактам, относимым к Индской культуры, торговая сеть объединяла огромную территорию, включавшую часть Афганистана, прибрежные районы Ирана, Северную и Западную Индию и Месопотамию. |
| Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. | Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| Ashur and Dagan returned absent Indus. | Ашур и Даган вернулись без Индуса. |
| Or follow Indus to his fate. | Или повторить судьбу Индуса. |
| In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. | Честно говоря, мы даже не знаем, о чем говорят этинайденные предметы. И все потому что иероглифы древних индусов ещене раскодированы. |
| and that's because the Indus script is undeciphered. | И все потому что иероглифы древних индусов еще не раскодированы. |