| Indonesia has a stratification of taxation including Income Tax, Local Tax (Pajak Daerah) and Central Government Tax. | В Индонезии имеется несколько иерархических уровней налогообложения, включающих: подоходный налог, местные налоги (Pajak Daerah) и налоги центрального правительства. |
| At the same time, it is Indonesia's position that the implementation of resolution 1593 and actions of the Prosecutor shall neither nullify the principle of complementarity nor absolve Sudan's national court of its responsibility regarding the perpetrators. | В то же время позиция Индонезии заключается в том, что осуществление резолюции 1593 и действия Прокурора ни в коей мере не подрывают принцип взаимодополняемости и не освобождают национальный суданский суд от ответственности по судебному преследованию преступников. |
| In 2003, OHCHR and UNICEF sent a joint letter to the Governments of Indonesia and Timor-Leste to highlight the plight of separated Timorese children, urging all parties involved to find promptly a practical solution to the outstanding cases. | В 2003 году УВКПЧ и ЮНИСЕФ направили правительствам Индонезии и Тимора-Лешти совместное письмо, в котором они обратили внимание на участь тиморских детей, разлученных с родителями, и настоятельно призвали все соответствующие стороны в незамедлительном порядке отыскать практическое решение для остающихся проблем. |
| In Indonesia, the Philippines and Thailand, UNIFEM has been collaborating with the International Labour Organization to strengthen social protection systems for home-based workers, supporting mapping surveys and developing draft legislation. | В Индонезии, Таиланде и на Филиппинах ЮНИФЕМ сотрудничает с Международной организацией труда в деле укрепления систем социальной защиты для работающих на дому лиц, поддерживая проведение картографирования и разработку законодательства. |
| In South Africa, Indonesia, Mali, Bhutan, the Solomon Islands and Sri Lanka, the oversight of national development policies and monitoring of external aid from multilateral bodies are a basic parliamentary function. | В ЮАР, Индонезии, Мали, Бутане, на Соломоновых Островах и в Шри-Ланке обзор национальной политики в области развития и контроль за внешней помощью со стороны многосторонних органов входят в число основных парламентских функций. |
| Indonesia has fully implemented the principles of universality, permanence and sustainability in birth registration issue. | В вопросе о регистрации рождений Индонезия в полной мере придерживается принципов универсальности, постоянства и последовательности. |
| To support global efforts to address NCDs, Indonesia hosted a Regional Meeting on Health and Development Challenges of NCDs in Jakarta in March 2011. | Для поддержки глобальных усилий по борьбе с НИЗ Индонезия провела Региональную встречу по последствиям НИЗ для развития и здравоохранения в Джакарте в марте 2011 года. |
| Thailand, Indonesia and the Republic of Korea rationalized government expenditure for social development, at the same time when the economic fallout had resulted in renewed poverty, unemployment and general vulnerability of the population to external shock. | Таиланд, Индонезия и Республика Корея упорядочили государственные расходы на социальное развитие именно в тот период, когда в результате экономического спада возросли масштабы нищеты, безработица и общая уязвимость населения к внешним потрясениям. |
| Mr. Natalegawa (Indonesia): I should like to begin by expressing my delegation's appreciation to Mr. D'Escoto Brockmann for the commendable organization of this Conference. | Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего, от имени моей делегации я хотел бы выразить гну д'Эското Брокману признательность за прекрасную организацию этой конференции. |
| Indonesia reported that it had supported the development of regional conventions on trafficking, and Estonia and Sweden that they had participated in regional task forces. | Индонезия сообщила, что оказала поддержку в разработке региональных конвенций по противодействию торговле людьми, а Швеция и Эстония информировали о своем участии в работе региональных целевых групп. |
| Thailand has always stressed this point with Indonesia throughout the negotiation process concerning the draft Terms of Reference for the Indonesian Observers and appreciates Indonesia's understanding of its vital importance. | Таиланд всегда делал упор на этом моменте в общении с Индонезией на переговорах о разработке круга ведения индонезийских наблюдателей и признателен Индонезии за понимание того, насколько это важно. |
| Stability of the border with Indonesia is a key element of future security. | Стабильность на границе с Индонезией является одним из ключевых элементов будущей безопасности. |
| He also encouraged further cooperation between Indonesia and the United Nations treaty bodies, special rapporteurs, working groups, organs and other mechanisms in order to ensure better promotion and protection of human rights. | Он призвал также к дальнейшему развитию сотрудничества между Индонезией и договорными органами Организации Объединенных Наций, специальными докладчиками, рабочими группами, органами и другими механизмами в целях обеспечения более эффективного поощрения и защиты прав человека. |
| Uruguay noted the progress made by Indonesia in the promotion and protection of human rights, as well as the special attention paid to the situation of children, as reflected in the national report. | Уругвай отметил прогресс, достигнутый Индонезией в поощрении и защите прав человека, а также особое внимание, уделяемое ею положению детей, как это отражено в национальном докладе. |
| ECA promotes SSC through, inter alia, business tours, the preparation of studies to guide fiscal strategies, and sponsorship of collaborative activities that have increased exchanges between African countries and China, India, Indonesia and the Republic of Korea. | ЭКА содействует осуществлению сотрудничества Юг-Юг, в частности посредством организации деловых ознакомительных поездок, подготовки исследований для определения финансовых стратегий и организации совместных мероприятий, в результате чего расширился обмен между африканскими странами и Индией, Индонезией, Китаем и Республикой Корея. |
| Addendum: Mission to Indonesia and East Timor on the Issue of Violence Against Women. | Добавление: поездка в Индонезию и Восточный Тимор с целью изучения вопроса о насилии в отношении женщин». |
| Most notably in Indonesia, it used Swiss rotating wings and United States or Indonesian army vehicles. | Следует особо упомянуть Индонезию, где использовались швейцарские вертолеты и американские или индонезийские армейские автотранспортные средства. |
| When President Bill Clinton visited Jakarta in 1994, twenty-nine East Timorese students occupied the US embassy to protest US support for Indonesia. | Когда тогдашний президент США Билл Клинтон посетил Индонезию в 1994 году, 29 восточнотиморских студентов пикетировали посольство США в знак протеста против поддержки ими Индонезии. |
| I was also pleased to visit Indonesia in July 2007 and discuss with the Government strengthened cooperation with OHCHR at the national, regional and international levels. | Я также с удовольствием посетила Индонезию в июле 2007 года и обсудила с правительством возможности укрепления сотрудничества с УВКПЧ на национальном, региональном и международном уровнях. |
| When unrest had broken out in Indonesia, UNHCR had been able to train governmental and non-governmental organizations in countries that might receive refugee influxes. | Когда беспорядки охватили Индонезию, ему удалось заручиться сотрудничеством правительственных и неправительственных организаций в тех странах, которым грозил приток индонезийских беженцев. |
| To broaden its reach and applicability, the module has been translated into Bahasa Indonesia and Russian, and will be translated into Mandarin Chinese and Vietnamese. | Для расширения сферы охвата и применения модуль переведен на индонезийский и русский языки и будет переведен на китайский и вьетнамский языки. |
| In April, the Parliament of Indonesia approved comprehensive disaster management legislation that encompasses disaster risk reduction and decentralized disaster management. | В апреле индонезийский парламент одобрил закон о комплексных мерах борьбы со стихийными бедствиями, который предусматривает мероприятия по уменьшению опасности бедствий и децентрализованное управление действиями в этой области. |
| The museum is concentrated on arts and cultures of various ethnic groups that inhabit Indonesian archipelago and formed the modern nation of Indonesia. | Музей специализируется на искусстве и культуре различных этнических групп, которые населяют индонезийский архипелаг и образовали современную индонезийскую нацию. |
| Tengku Amir Hamzah (Jawi: تڠکو أمير حمزه; 28 February 1911 - 20 March 1946) was an Indonesian poet and National Hero of Indonesia. | Amir Hamzah) (28 февраля 1911 - 20 марта 1946) - индонезийский поэт и национальный герой Индонезии. |
| Speaking Bahasa Indonesia and Portuguese, she (Ms. Winters) had had hundreds of conversations with East Timorese farmers, students, businessmen, children, mothers, unemployed youths and labourers throughout the Territory. | Используя индонезийский (бахаса индонесиа) и португальский языки, я провела сотни бесед с жителями Восточного Тимора - крестьянами, учащимися, бизнесменами, детьми, матерями, молодыми безработными и работниками физического труда - на всей его территории. |
| Tetum and Portuguese are the official languages of the State, with Bahasa Indonesia and English recognized as two working languages. | Официальными государственными языками являются тетум и португальский, а бахаса индонесиа и английский признаны в качестве двух рабочих языков. |
| In line with the Timorese Constitution, all documents and legislation would be made available in the official languages of Timor-Leste, namely, Portuguese and Tetum, in addition to Bahasa Indonesia and English. | В соответствии с тиморской Конституцией все документы и законы должны публиковаться на официальных языках Тимора-Лешти, а именно на португальском и тетум, в дополнение к бахаса индонесиа и английскому языкам. |
| The dominant languages of communication in the media are Tetum and Bahasa Indonesia: between 76 and 99 per cent of the audience can understand these languages, whereas Portuguese ranks a distant third and English last. | Основные языки СМИ - тетум и бахаса индонесиа, которые понимают от 76% до 99% слушателей, на третьем месте с большим отрывом находится португальский, в то время как английский язык занимает последнюю позицию. |
| Most newspapers are multilingual publications - often published in Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia and English. | Большинство газет выходит сразу на нескольких языках, как правило на языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| This continued for some time after the handover, but today it broadcasts in Tetum and Portuguese with the news also broadcast in Bahasa Indonesia. | Так продолжалось и в течение определенного времени после передачи данной радиостанции правительству, однако сегодня вещание осуществляется только на языке тетум и португальском, хотя выпуски новостей выходят и на языке бахаса индонесиа. |
| On 28 March 1981, Garuda Indonesia Flight 206, which was supposed to be flying from Jakarta to Medan was hijacked. | 28 марта 1981 года был угнан рейс 206 авиакомпании Garuda Indonesia, который должен был лететь из Джакарты в Медан. |
| In the United States, the East Timor Action Network (now the East Timor and Indonesia Action Network) was founded and soon had chapters in ten cities around the country. | В США была основана и вскоре открыла отделения в десяти городах страны East Timor Action Network (сейчас East Timor and Indonesia Action Network, ETAN). |
| The official language of Indonesia is Bahasa Indonesia, a modern variant of Malay that has long served as the lingua franca of trade in Indonesia. | Официальным языком в Индонезии является Bahasa Indonesia - современный вариант малайского языка, который долго служил языком общения в области торговли в Индонезии. |
| Following the violence in the wake of Indonesia's departure from the territory, most of the telecommunications infrastructure was destroyed, and Telkom Indonesia withdrew its services from East Timor. | В конфликте с Индонезией большая часть инфраструктуры связи была уничтожена, и компания Telkom Indonesia прекратила работу в Восточном Тиморе. |
| This has caused land dispute regarding customary land rights between the Amungme people against Freeport Indonesia mining company in Timika. | Это вызвало земельный спор в отношении обычных земельных прав между народом амунг и горнодобывающей компании Freeport Indonesia. |
| Indonesia's commitment to the promotion and protection of human rights in the entire Indonesian territory is derived from Pancasila. | Приверженность Индонезии задаче поощрения и защиты прав человека на всей территории страны обусловлена Панча шилой. |
| In that context, he warmly welcomed the announcement of Indonesia that it would soon ratify that Treaty and urged others to follow suit. | В этой связи оратор тепло приветствует сообщение Индонезии о том, что она вскоре ратифицирует данный Договор, и призывает другие страны последовать этому примеру. |
| Something similar to this complaint is now made by critics who say that countries like Indonesia and the Philippines are too sprawling and undisciplined to adopt democracy. | Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии. |
| In this regard, UNIDO staff undertook a mission to Indonesia in March 2007 to discuss the cooperation with the Government in identifying specific areas for South-South industrial cooperation. | В этой связи в марте 2007 года в Индонезию была направлена миссия ЮНИДО для обсуждения с правительством страны вопросов сотрудничества и выявления конкретных областей промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
| Countries which have signed the Convention but have not ratified it: Brazil, China, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Holy See, Indonesia, Mexico, Portugal, Republic of Korea, Spain, Thailand, United Kingdom, Venezuela. | Страны, подписавшие Конвенцию, но не ратифицировавшие ее: Бразилия, Венесуэла, Гана, Индонезия, Испания, Китай, Коста-Рика, Мексика, Португалия, Республика Корея, Святейший Престол, Соединенное Королевство, Таиланд, Эквадор. |
| He said that would send the wrong signal to Indonesians regarding the military and risk the Balkanization of Indonesia. | Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил и было бы сопряжено с опасностью "балканизации" Индонезии. |
| This position was followed closely by the Indonesian media such that an East Timorese acceptance of their integration with Indonesia was taken for granted by, and was a non-issue for, the majority of Indonesians. | Этой позиции придерживались индонезийские СМИ, следя за тем, чтобы принятие жителями интеграции с Индонезией было самим собой разумеющимся и не являлось проблемой для большинства индонезийцев. |
| In this context, Indonesia continues its effort to enhance women's participation in peace processes, including by sensitizing Indonesian UN Peace Keeping Operation contingents on the issue of women, peace and security. Women's human rights defenders | В этой связи Индонезия продолжает прилагать усилия, направленные на расширение участия женщин в мирных процессах, в том числе посредством проведения просветительской работы по вопросу о женщинах, мире и безопасности среди индонезийцев, входящих в состав контингентов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| For several years, some members of the US Senate have maintained a punitive policy towards Indonesia by cutting off military assistance and curtailing Indonesian military training in the US. | В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США. |
| The Preamble to the Constitution states, among other things, that 'the State of Indonesia... shall protect all the people of Indonesia and their native land'. | В преамбуле этой Конституции, среди прочего, говорится, что "государство Индонезия... защищает всех индонезийцев и их родные земли". |