| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs no longer maintains bank accounts in Indonesia and Sri Lanka. | Управление по координации гуманитарных вопросов больше не имеет банковских счетов в Индонезии и Шри-Ланке. |
| According to unconfirmed reports, Mr. Kaisiepo has left Indonesia either for the Netherlands or for Australia because of concerns for his safety. | Согласно неподтвержденным сообщениям, г-н Кайсиепо выехал из Индонезии в Нидерланды или Австралию из-за опасений за свою безопасность. |
| Sometimes we speak candidly, or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend. | И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии . |
| The Governments of Indonesia and Thailand signed a memorandum of understanding on cooperation and exchange of experience and technical assistance on citywide upgrading of slums. | Правительства Индонезии и Таиланда подписали меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества, обмена практическим опытом и технической помощи в связи с общегородским улучшением состояния трущоб. |
| In South Africa, Indonesia, Mali, Bhutan, the Solomon Islands and Sri Lanka, the oversight of national development policies and monitoring of external aid from multilateral bodies are a basic parliamentary function. | В ЮАР, Индонезии, Мали, Бутане, на Соломоновых Островах и в Шри-Ланке обзор национальной политики в области развития и контроль за внешней помощью со стороны многосторонних органов входят в число основных парламентских функций. |
| Indonesia welcomed the progress made by the post-conflict country. | Индонезия приветствовала прогресс, достигнутый этой постконфликтной страной. |
| Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by thanking the Secretary-General for his report on intercultural, interreligious and intercivilizational dialogue (A/65/269). | Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о межкультурном, межрелигиозном и межцивилизационном диалоге (А/65/269). |
| Recognizing the dangers that haunt parentless children, Indonesia is taking care to protect those who have become orphans because of natural disasters and to reduce the population of street children in the country. | Осознавая опасности, которым подвергаются дети-сироты, Индонезия принимает меры к защите детей, осиротевших в результате стихийных бедствий, и к сокращению в стране числа беспризорников. |
| In subsequent years Indonesia has strongly condemned the racist regime's acts of discrimination and repression, supported the call for comprehensive and mandatory sanctions and underscored its unswerving unity and solidarity with the oppressed people of South Africa. | В последующие годы Индонезия решительно осуждала действия расистского режима, направленные на дискриминацию и подавление, поддерживала призыв к введению всеобъемлющих и обязательных санкций, и подчеркивала свое безоговорочное единство и солидарность с угнетенным народом Южной Африки. |
| Indonesia asked whether a plan or timetable was being considered to dismantle the wall, adding that it was important that the many resolutions and the ruling of the International Court of Justice on the matter be implemented rather than systematically flouted or disregarded. | Индонезия спросила, рассматривается ли вопрос о плане или сроках сноса стены, добавив, что важно выполнить множественные резолюции и постановление Международного Суда по этому вопросу вместо того, чтобы систематически пренебрегать ими и нарушать их. |
| It's a premium network bounced between Germany, Denmark, Indonesia, | Это надёжная сеть растянутая между Германией, Данией, Индонезией, |
| But we know, and this Committee knows, that the pursuit of Indonesia's intentions in East Timor is evidence of the increasing weakness of the United Nations in its attempts to secure peace. | Однако мы, равно как и Комитет, понимаем, что претворение Индонезией в жизнь своих намерений на Восточном Тиморе свидетельствует о все большей слабости Организации Объединенных Наций в ее усилиях по обеспечению мира. |
| In that regard, we support the proposal of Chile, Egypt and Indonesia that food security and development be the main theme of the general debate of the sixty-third session, without prejudice to other issues on the global agenda. | В этой связи мы поддерживаем выдвинутое Чили, Египтом и Индонезией предложение о том, чтобы обеспечение продовольственной безопасности и развития стали главной темой общих прений шестьдесят третьей сессии без ущерба для других вопросов, стоящих в глобальной повестке дня. |
| Established in close partnership with Indonesia, the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation is recognized as a model for counter-terrorism and law enforcement cooperation. | Установив тесное партнерство с Индонезией, Джакартский центр по сотрудничеству в области укрепления права получил признание как образцовый институт в области сотрудничества в борьбе с терроризмом и обеспечении правопорядка. |
| With regard to specific cooperation between Indonesia and UNIDO, it was to be hoped that the Director-General's visit to his country in July 2007 would lead to improved technical cooperation in areas such as biotechnology, agro-industry and alternative energy sources. | Что касается конкретного сотрудничества между Индонезией и ЮНИДО, то можно надеяться на то, что визит Генерального директора в его страну, состоявшийся в июле 2007 года, приведет к углублению технического сотрудничества в таких областях, как биотехнологии, агропромышленное развитие и альтернативные источники энергии. |
| Addenda 3 to 7 are reports of country visits to Paraguay, Nigeria, Togo, Sri Lanka and Indonesia, respectively. | В добавлениях 3-7 содержатся отчеты о поездках, соответственно, в Парагвай, Нигерию, Того, Шри-Ланку и Индонезию. |
| There is nothing to suggest that he would not eventually adjust to the changes involved in any move to Indonesia. | Нет ничего, что указывало бы на то, что в конечном счете он не сможет привыкнуть к переменам, связанным с любым переездом в Индонезию. |
| These social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Cost Rica, Haiti, Guatemala and Madagascar. | Эти программы социального развития были распространены на Албанию, Гаити, Гватемалу, Индию, Индонезию, Камерун, Коста-Рику, Мадагаскар, Мексику, Польшу, Словакию, Филиппины и Чад. |
| They also travelled to Norway, Germany, Indonesia and India, garnering support for the Afghan-led peace process and participating in initiatives to foster a political dialogue. | Они также совершили поездки в Норвегию, Германию, Индонезию и Индию, мобилизуя поддержку мирного процесса, проводимого при ведущей роли самого Афганистана, и принимая участие в инициативах по налаживанию политического диалога. |
| On 30 November 1954, the Indian representative Krishna Menon initiated a resolution calling for Indonesia and the Netherlands to resume negotiations and to report to the 10th UNGA Session. | 30 ноября 1954 года посол Индии при ООН Кришна Менон инициировал резолюцию, призывавшую Индонезию и Нидерланды возобновить переговоры. |
| The Indonesia Cultural and Education Department has allocated US$ 6.2 million to take Timorese teachers out of East Timor. | Индонезийский департамент по вопросам культуры и образования выделил 6,2 млн. долл. США для организации отъезда из Восточного Тимора учителей-нетиморцев. |
| To broaden its reach and applicability, the module has been translated into Bahasa Indonesia and Russian, and will be translated into Mandarin Chinese and Vietnamese. | Для расширения сферы охвата и применения модуль переведен на индонезийский и русский языки и будет переведен на китайский и вьетнамский языки. |
| In the period 2008-2009, in close cooperation with indigenous peoples organizations and partners, the Declaration was translated into Bahasa Indonesia, Khmer, Bengali and Thai. | В период 2008 - 2009 годов в тесном сотрудничестве с организациями коренных народов и партнерами Декларация была переведена на индонезийский диалект языка бахаса, кхмерский язык, бенгали и тайский язык. |
| Indonesia's report is not due until 28 January 2008 but Indonesia reported at the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that it had stockpiled anti-personnel mines, some of which will be retained under Article 3 of the Convention. | Индонезийский доклад не причитается до 28 января 2008 года, но Индонезия сообщила в Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что она имеет накопленные противопехотные мины, и некоторые из них будут сохранены по статье 3 Конвенции. |
| The All Indonesian Youth Congress made an historic announcement in 1928, adopting the notions of one national identity as Indonesians; one country, Indonesia; and one language, Bahasa Indonesia. | В 1928 году на Всеиндонезийском конгрессе молодежи было принято историческое заявление, в котором фигурировали такие понятия, как единая нация - индонезийцы, единая страна - Индонезия и единый язык - индонезийский. |
| It broadcasts in Tetum, Portuguese and Bahasa Indonesia; | Она ведет вещание на языке тетум, португальском и бахаса индонесиа; |
| Bahasa Indonesia, Bangla, Bengali, Myanmar, Chinese, English, Farsi, Hindi, Japanese, Nepali, Pilipino, Sinhala, Tamil, Urdu | Бахаса индонесиа, бангла, бенгальский, бирманский, китайский, английский, фарси, хинди, японский, непали, филиппинский, сингальский, тамильский, урду |
| This continued for some time after the handover, but today it broadcasts in Tetum and Portuguese with the news also broadcast in Bahasa Indonesia. | Так продолжалось и в течение определенного времени после передачи данной радиостанции правительству, однако сегодня вещание осуществляется только на языке тетум и португальском, хотя выпуски новостей выходят и на языке бахаса индонесиа. |
| At Cipinang and Tanggeran prisons in Jakarta, the Group interviewed eight detained members of the People's Democratic Party (PRD) and the Center for the Struggle of Indonesian Workers (Pusat Perjuangan Buruh Indonesia (PPBI)). | В тюрьмах Сипинанг и Танггеран в Джакарте Группа опросила восемь задержанных членов Народной демократической партии (НДП) и Центра борьбы индонезийских рабочих (Пусат перджуанган бурух Индонесиа (ППБИ)). |
| Fluency in English, Spanish and Portuguese. Fair working knowledge of French. Some Swedish and Bahasa Indonesia | Немецкий (родной); свободно владеет английским, испанским и португальским, удовлетворительно владеет французским, некоторые навыки шведского и бахаса индонесиа |
| On 22 December 2009, he was elected as chairman of Indonesian Red Cross Society (Palang Merah Indonesia, PMI). | 22 декабря 2009 года он был избран председателем индонезийского общества Красного Креста (Palang Merah Indonesia, PMI). |
| From the Radio Republik Indonesia (RRI) office there, Lieutenant-Colonel Untung Syamsuri of the Presidential Guard announced that the movement had secured several key locations in the city in an attempt to forestall a coup by the Generals' Council. | Radio Republik Indonesia) подполковник президентской охраны «Чакрабирава» Унтунг Шамсури объявил о том, что при попытке предотвратить переворот «Совета генералов», «Движение» заняло несколько ключевых мест столицы страны. |
| The "Surf Store" collaborates with an official caterers of kite-surf and wind-surf equipment in Russia, Bali (Indonesia) and has it own industry of kiteboards and surfboards (end 2009) and all necessary outfit. | "Surf Store" сотрудничает c официальными поставщиками кайтового и виндсерфового снаряжения в России, Bali (Indonesia) и имеет собственное производство кайтбордов и серфбордов (конец 2009) и всей необходимой навески. |
| On August 24, 1989, the second television station in Indonesia, Rajawali Citra Televisi Indonesia or RCTI, was inaugurated. | 24 августа 1989 года второй канал в Индонезии, Rajawali Citra Televisi Indonesia или RCTI, был открыт. |
| Following the violence in the wake of Indonesia's departure from the territory, most of the telecommunications infrastructure was destroyed, and Telkom Indonesia withdrew its services from East Timor. | В конфликте с Индонезией большая часть инфраструктуры связи была уничтожена, и компания Telkom Indonesia прекратила работу в Восточном Тиморе. |
| Setting up a tribunal in Indonesia to prosecute those responsible for the 1999 violence would boost the country's democratization. | Кроме того, создание в Индонезии трибунала для рассмотрения дел виновных в актах насилия, совершенных в 1999 году, будет содействовать процессу демократизации страны. |
| ICRC delegation in Indonesia is granted access to any part of the country for the purpose of fulfilling its mandate. | Для целей выполнения своего мандата делегация МККК в Индонезии пользуется предоставленным ей доступом в любую часть страны. |
| Even if Indonesia was not mentioned in the report, it could be faced with the problem and wished to know how the countries concerned were dealing with it. | Хотя Индонезия не упомянута в докладе, она сознает, что может столкнуться с этой проблемой, и хотела бы знать, как затронутые страны борются с ней. |
| Countries and economies that have been seriously affected by these measures are: China; Korea; United States; Taiwan Province of China; Japan; Germany; India; Russian Federation; Indonesia; Brazil and Thailand13. | Наиболее серьезно пострадали от этих мер следующие страны: Китай; Корея; Соединенные Штаты; Тайвань; Япония; Германия; Индия; Российская Федерация; Индонезия; Бразилия и Таиланд13. |
| Thus, Indonesia's participation in the G20 has been guided by the need to ensure that developing countries' efforts to mitigate the crisis are duly supported by the Group. | Поэтому Индонезия принимала участие в работе Группы 20, руководствуясь необходимостью обеспечить усилиям, которые развивающиеся страны прилагают для смягчения последствий кризиса, должную поддержку со стороны этой Группы. |
| The number of people in Indonesia living below the poverty line decreased from 39.30 million in 2006 to 32.53 million people in 2009. | Число индонезийцев, живущих за чертой бедности, уменьшилось с 39,30 млн. в 2006 году до 32,53 млн. в 2009 году. |
| In conjunction with the reform era in 1999, the people of Indonesia agreed to amend the 1945 Constitution in order to give a firmer guarantee of human rights for all Indonesians. | В рамках проводившейся в 1999 году реформы народ Индонезии решил внести поправки в Конституцию 1945 года с целью усиления гарантий реализации прав человека всех индонезийцев. |
| Although Bahasa Indonesia has become the lingua franca, local languages and dialects will continue to prevail and will be Indonesian's richness throughout generations to come. | Хотя "Бахаса Индонезия" стал смешанным языком, используемым представителями всех этнических групп, местные языки и диалекты продолжат свое существование и будут являться источником культурного обогащения еще многих поколений индонезийцев. |
| In 2007, the church has defined a vision for 10 years ahead - plant in Indonesia, another 10 thousand new churches and to take one million Indonesians to Pentecostalism. | В 2007 году церковь определила видение на 10 лет вперёд - насадить в Индонезии ещё 10 тыс. новых церквей и обратить 1 миллион индонезийцев в пятидесятничество. |
| For instance, at least 149 people, including many non-citizens, convicted of drug-related offences are reportedly on death row in Indonesia; 247 Indonesians are on death row in other countries. | Например, по крайней мере 149 человек, в числе которых много иностранцев, осужденных за наркопреступления, ожидают приведения в исполнение смертного приговора в Индонезии; 247 индонезийцев были приговорены к смертной казни в других странах. |