And believe it or not, you don't have a monopoly on youthful indiscretion. | И веришь ты или нет, у тебя нет монополии на юношескую неосмотрительность. |
I think your little... indiscretion in Boston... has really screwed you up. | Я считаю твоя маленькая... неосмотрительность в Бостоне... заставила тебя по-настоящему понервничать. |
Hyde admitted to the affair and attributed the relationship as a mere "youthful indiscretion". | Хайд признался о романе и назвал эти отношения как простую "юношескую неосмотрительность". |
She never got married, and she was very happy to tell me all about how you tried to use a drunken indiscretion to extort $1,000 from her... | Она так и не вышла замуж, и она была очень рада рассказать мне все о том, как ты пытался использовать ее неосмотрительность в состоянии опьянения, чтобы вымогать у нее $1000... |
Our opponent's little indiscretion has been playing on every channel since the story broke, and we're up four points because of you. | Небольшую неосмотрительность нашего оппонента показывают по всем каналам после того, как история всплыла, и мы впереди на четыре пункта, благодаря тебе. |
We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим снова нашу неосторожность |
Do you think it was just an indiscretion? | Он тоже считает, что это была просто неосторожность? |
References to them were made in several other Next Generation episodes, but they did not appear until the 1996 fourth season Star Trek: Deep Space Nine episode "Indiscretion". | Также брины упоминались в некоторых других эпизодах «Следующего поколения», но не появлялись на экране до четвертого сезона 1996 года сериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9» (эпизод «Неосторожность»). |
Your indiscretion will soon be forgotten. | Твоя неосторожность скоро забудется. |
I'll use my indiscretion to guilt her into revealing hers. | Я использую свою "неосторожность" с матерью Эйвери, чтобы вынудить ее раскрыть свои "неосторожности". |
Even if you did have some momentary indiscretion With Madison last summer, I'll get over it. | Даже если у тебя была мгновенная нескромность с Мэдисон этим летом, я справлюсь с этим. |
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter. | Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала. |
The indiscretion of politicians is of no concern to me. | Нескромность политиков не моя забота. |
Hank is referencing an indiscretion of mine. | Хэнк ссылается на мою нескромность, имевшую место быть. |
Let's just say there was an indiscretion, but we handled it. | Скажем так, это была оплошность, но мы справились. |
An indiscretion in this case could hamper the investigation and place obstacles in the way of more efficient measures. | Одна оплошность в этом деле может даже затруднить расследование и помешать принятию самых эффективных мер». |
An indiscretion at the start of my career. | Оплошность в начале моей карьеры. |
Then we can forgive you this minor indiscretion. | Тогда эта мелкая оплошность будет сразу забыта. |
It's bad business for a journalist to burn a source, but maybe I can make up for the indiscretion. | Раскрытие источника не пойдёт журналисту на пользу, но есть возможность искупить сию оплошность. |
Nothing looks so much like innocence as an indiscretion. | Ничто так не похоже на невинность, как бестактность. |
You'll excuse our indiscretion, but we looked a little through your things. | Извини нашу бестактность, но мы слегка осмотрели твои вещи. |
And this one, indiscretion with the boss's daughter. | А этот - за бестактность с дочерью босса. |
As punishment for his little indiscretion. | В качестве наказания за свой маленький проступок. |
Sir, I don't think driving under the influence can be called a "little indiscretion." | Сэр. Не думаю, что вождение автомобиля в нетрезвом виде это "маленький проступок" |
However, I doubt that the king accept these cards as definitive proof the indiscretion of his wife. | Однако, Король вряд ли примет эти письма достаточным доказательством неверности его жены. |
Seven acts of indiscretion, only one of which he has any evidence of and all of which he himself is responsible for. | Семь случаев неверности... лишь один из которых доказан... причем во всех из них виноват он сам. |
However, I doubt that the King will accept such letters as definitive proof of his wife's indiscretion. | Однако король вряд ли сочтёт эти письма достаточным доказательством супружеской неверности. |
After all that, your husband wants to deny you a fair share of the assets based on one act of indiscretion. | После этого ваш муж отказывает вам в вашей доле... совместно нажитых средств всего лишь из-за одного случая неверности. |
It was not an indiscretion. | Это не было неосмотрительностью. |
Hyde, aged 70 during the Lewinsky hearings, dismissed it as a "youthful indiscretion" (he had been 41). | Хайд, которому было 70 лет во время слушаний по делу Левински, отверг обвинения, назвав свои отношения «неосмотрительностью по молодости» (тогда ему был 41 год). |
To allow oneself to be impregnated by Mack Maguire could be written off as youthful indiscretion. | Я залетела от Мака Магваера, можете назвать это, молодежной неосмотрительностью. |
In the late 1980s, in a moment of youthful indiscretion, Iwent to law school. | В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступилучиться на юриста |
In the late 1980s, in a moment of youthful indiscretion, I went to law school. Now, in America law is a professional degree: | В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста Вы знаете, что в США юридическая степень считается профессиональной. |
We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим наш неблагоразумный поступок снова. |
becca's father and I had a slight, well, indiscretion That may have contributed - indirectly, though - To the girls' little kafuffle. | мы с отцом Бэкки совершили так скажем, слегка неблагоразумный поступок, возможно это и явилось одной из косвенных причин небольшой ссоры между девочками. |