| However, I doubt that the king accept these cards as definitive proof the indiscretion of his wife. | Однако, Король вряд ли примет эти письма достаточным доказательством неверности его жены. |
| Seven acts of indiscretion, only one of which he has any evidence of and all of which he himself is responsible for. | Семь случаев неверности... лишь один из которых доказан... причем во всех из них виноват он сам. |
| However, I doubt that the King will accept such letters as definitive proof of his wife's indiscretion. | Однако король вряд ли сочтёт эти письма достаточным доказательством супружеской неверности. |
| After all that, your husband wants to deny you a fair share of the assets based on one act of indiscretion. | После этого ваш муж отказывает вам в вашей доле... совместно нажитых средств всего лишь из-за одного случая неверности. |