UNSOA intends to reach 100 per cent incumbency by the end of the period | К концу отчетного периода ЮНСОА намерено добиться 100-процентного заполнения должностей |
The Advisory Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission and requests that the Mission work closely with Headquarters to accelerate its recruitment process and improve incumbency levels. | Консультативный комитет отмечает, что ситуация с вакансиями по-прежнему является для Миссии серьезной проблемой, и просит Миссию в тесном содействии с Центральными учреждениями ускорить процесс набора персонала и повысить уровни заполнения должностей. |
The Committee also requests that the most up-to-date information on current and projected expenditures, as well as on incumbency rates, be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the Secretary-General's proposals for the support account budget for 2013/14. | Кроме того, Комитет просит предоставить самую последнюю информацию о текущих и планируемых расходах, а также о доле заполнения должностей Генеральной Ассамблее в момент рассмотрения ею предложений Генерального секретаря о бюджете для вспомогательного счета на 2013/14 год. |
Based on average vacancy rates during their respective periods, 4 peacekeeping operations were unable to meet their respective target incumbency rates for international posts (MONUSCO, UNAMID, UNDOF and UNMIK). | Средние показатели доли вакантных должностей в соответствующий период свидетельствуют о том, что 4 операции по поддержанию мира (ВСООНЛ, МООНК, МООНСДРК и ЮНАМИД) не смогли добиться поставленных перед ними целей в отношении заполнения должностей. |
2.1 Missions meet projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for missions in a start-up, expansion or transition phase | 2.1 Соблюдение миссиями установленных показателей заполнения должностей в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий на первоначальном этапе, этапе расширения и на переходном этапе |
Additional savings were realized from the incumbency of posts at levels lower than budgeted. | Дополнительная экономия средств была вызвана заполнением должностей сотрудниками более низких уровней, чем предусматривалось в бюджетах. |
Schedule 2 of the present report provides details of post incumbency and other changes, by object of expenditure. | В прилагаемой к настоящему докладу таблице 2 приводится подробная информация об изменениях, связанных с заполнением должностей, и других изменениях в разбивке по статьям расходов. |
The incumbency situation in MONUC as at 20 March 2007 was as follows: | Положение с заполнением должностей в МООНДРК по состоянию на 20 марта 2007 года было следующим: |
Based on recent incumbency patterns, the cost estimates reflect the application of vacancy factors of 10 per cent for international staff and 25 per cent for Government-provided personnel. | С учетом сложившейся в последнее время ситуации с заполнением должностей при составлении сметы расходов для международных сотрудников использовался показатель доли вакантных должностей в 10 процентов, а для персонала, предоставленного правительствами, - показатель в 25 процентов. |
The Secretary-General indicates that, while cost-reduction efforts have resulted in a decrease in the requirements for 2013, staff costs not only remain the largest expense of special political missions but they have also increased, owing primarily to improved incumbency of staffing positions. | Генеральный секретарь отмечает, что, хотя предпринимаемые усилия по сокращению расходов привели к уменьшению потребностей на 2013 год, расходы по персоналу не только остаются самой крупной статьей расходов специальных политических миссий, но и возросли главным образом в результате улучшения положения с заполнением должностей. |
Partly achieved. 6 stable peacekeeping operations (MINUSTAH, UNDOF, UNIFIL, UNISFA, UNMIK and UNMISS) were unable to meet their target incumbency rates for international posts. | Выполнено частично. 6 операций по поддержанию мира, действующих в стабильных условиях (МООНСГ, СООННР, ВСООНЛ, ЮНИСФА, МООНК и МООНЮС), не смогли достичь своих целевых показателей заполненности должностей для международных сотрудников. |
The Secretary-General states that the improved incumbency levels of international staff are attributable to completion of the construction of staff accommodations with enhanced security and the introduction of the Field Central Review Board roster (ibid., para. 169). | Генеральный секретарь заявляет, что повышение уровня заполненности должностей международных сотрудников обусловлено завершением строительства помещений для персонала с улучшенной безопасностью и введением реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий (там же, пункт 169). |
According to the incumbency information provided to the Advisory Committee for the current period, as at 28 February 2003,143 international, 89 national and 14 Volunteer posts were vacant. | Согласно информации о заполненности должностей, представленной Консультативному комитету за текущий период, по состоянию на 28 февраля 2003 года были вакантными 143 должности международных и 89 должностей национальных сотрудников и 14 должностей добровольцев. |
3.1 All stable peacekeeping operations achieve the budgeted incumbency rates approved for them (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) | 3.1 Все операции по поддержанию мира, действующие в стабильных условиях, достигают утвержденных для них показателей заполненности должностей согласно их бюджетам (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов! 2013/14 год: 100 процентов) |
Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of 10 per cent reflected more normalized incumbency levels, based on mission experience in the turnover and the lead time required for the recruitment and replacement of staff. | В ответ на соответствующий запрос Комитету была предоставлена информация о том, что 10-процентная доля отражает более нормированные показатели заполненности должностей, установленные с учетом опыта миссий в части текучести кадров и времени, требующегося для набора и замены персонала. |
It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
The incorporation of expenditure plans and benchmarks and a link between incumbency data and expenditure in the funds monitoring tool will be implemented in the middle of 2005. | Меры по учету планов и базовых показателей расходов и увязке данных о заполненных должностях и расходах в рамках механизма контроля за средствами будут приняты в середине 2005 года. |
Two posts (1 P-2 and 1 General Service (Other level)), previously assigned to monitoring the maintenance of incumbency reports and related work will no longer be required with the implementation of IMIS. | С внедрением ИМИС отпадет необходимость в двух должностях (одна должность класса С-2 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), функции которых были ранее связаны с контролем за ведением отчетности о заполненных должностях и смежной работой. |
The incumbency at MONUC, as at 30 April 2006, was as follows: | По состоянию на 30 апреля 2006 года штаты МООНДРК были заполнены следующим образом: |
It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. | Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе. |
The unspent balance was mainly attributable to the incumbency of two international temporary positions for two of the six months for which the positions were authorized. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что две временные должности международных сотрудников были заполнены лишь в течение двух месяцев, а не шести месяцев, как это было изначально одобрено. |
However, as at 30 June 1998, 76 international and 64 local staff posts were filled against the planned incumbency of 90 and 66 posts, reflecting lower vacancy rates of 28 and 12 per cent respectively. | Вместе с тем по состоянию на 30 июня 1998 года были заполнены 76 должностей международных сотрудников и 64 должности местных сотрудников по сравнению с запланированными показателями заполнения 90 и 66 должностей, что отражает более низкие показатели вакансий, составляющие соответственно 28 и 12 процентов. |
The Advisory Committee notes that the revised projections of incumbency for civilian personnel are based on 100 per cent utilization of all posts and United Nations Volunteer positions by the end of June 2012. | Консультативный комитет отмечает, что пересмотренная прогнозируемая численность гражданского персонала определена исходя из того, что к концу июня 2012 года будут заполнены все штатные должности и должности, предусмотренные для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The diplomatic experience and the ability you have displayed since assuming this incumbency provide us an assurance of skilful and able guidance through trying times still ahead. | Ваш дипломатический опыт и та компетентность, которую вы демонстрируете с момента вступления в эту должность, служат гарантией умелого и компетентного руководства нашей работой на протяжении предстоящего напряженного периода. |
Status of incumbency of 61 general temporary assistance | Контрактный статус сотрудников, занимающих 61 должность временного |
Finally, the stable core capacity of the Regional Centre was enhanced through the successful incumbency of two posts: a Political Affairs Officer and the programmatic post of Public Security Programme Coordinator. | И наконец, благодаря успешному заполнению двух должностей - сотрудника по политическим вопросам и координатора по программам в области общественной безопасности (программная должность) - был укреплен постоянный штат основных сотрудников Регионального центра. |
The number of approved posts and positions established in connection with the function remains unchanged at 56 with an incumbency, as at 30 April 2006, of 51 staff; in addition, 19 staff are currently employed under special service agreements. | Число созданных утвержденных штатных и внештатных должностей по этому разделу остается неизменным, составляя 56 единиц, из которых по состоянию на 30 апреля 2006 года была укомплектована 51 должность; кроме того, 19 сотрудников в настоящее время работают по соглашениям о специальном обслуживании. |
Edits and validations: the system evaluates the situation of each staff member retrieved in the first phase and verifies that they have a valid appointment, post incumbency, payment instructions etc. | Корректировка и подтверждение данных: система оценивает статус каждого сотрудника, данные о котором получены на первом этапе, и подтверждает действительность его назначения на должность, пребывание в этой должности, распоряжения по осуществлению платежей и т.д. |
b Based on monthly incumbency and approved monthly strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и запланированной численности персонала. |
a General temporary assistance positions. b Based on monthly incumbency and planned strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и утвержденной численности персонала. |
The 3 missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIS) in a start-up phase were not able to meet the projected incumbency rates for international posts | На этапе первоначального развертывания три миссии (ЮНИСФА, МООНЮС и МООННС) не смогли достигнуть запланированных показателей фактической численности персонала для международных сотрудников |
2.1 Missions meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for field operations in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | 2.1 Миссии обеспечивают достижение запланированных показателей фактической численности персонала, установленных в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий для полевых операций на этапе первоначального развертывания, на этапе расширения и на переходном этапе с использованием установленных реестров кандидатов, утвержденных в предварительном порядке |
The following table shows incumbency as at 29 February 2004: | В приведенной ниже таблице содержатся данные о фактической численности персонала по состоянию на 29 февраля 2004 года: |
With regard to current staffing incumbency, the Advisory Committee was provided with the following updated information: | В отношении нынешней фактической численности персонала Консультативный комитет представил следующую обновленную информацию: |
Upon enquiry, the Committee was informed that, based on actual incumbency, as at 31 August 2006, the total number of staff transferred from UNOTIL to UNMIT amounted to 334. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что с учетом фактической численности персонала по состоянию на 31 августа 2006 года общее число сотрудников, переведенных в ИМООНТ из ОООНТЛ, составило 334 человека. |
The incumbent would also supervise and direct other staff of the Budget Section, monitor requisitions and purchase orders, complete monthly staffing incumbency reports and produce monthly expenditure reports for distribution to Section Chiefs. | Сотрудник на этой должности также будет осуществлять надзор за деятельностью других сотрудников Бюджетной секции и руководство ею, заниматься платежными требованиями и закупочными ведомостями, составлять ежемесячные отчеты о фактической численности персонала и ежемесячные доклады о расходах, рассылаемые руководителям секций. |
The 3 missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIS) in a start-up phase were not able to meet the projected incumbency rates for international posts | На этапе первоначального развертывания три миссии (ЮНИСФА, МООНЮС и МООННС) не смогли достигнуть запланированных показателей фактической численности персонала для международных сотрудников |
Changes reflected under the column headed "Post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. | Ниже разъясняются изменения, отраженные в колонке таблиц 3 - 6, озаглавленной «Фактическая численность персонала и прочие изменения». |
The Advisory Committee was informed that the incumbency situation of UNAMSIL, as at 15 February 2002, was as follows: Includes additional authorization for the elections: 30 civilian police, 18 international staff and 12 local staff. | Консультативный комитет был информирован о том, что фактическая численность персонала МООНСЛ по состоянию на 15 февраля 2002 года была следующей: Включая персонал, дополнительно утвержденный на период выборов: 30 гражданских полицейских, 18 международных и 12 местных сотрудников. |
The Advisory Committee was informed that, as at 31 January 2007, the incumbency of MINURSO for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 was as follows: a Represents the highest authorized strength for the period. | Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 января 2007 года фактическая численность персонала МООНРЗС в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года была следующей: а Максимальная утвержденная численность за этот период. |
Actual incumbency (average) | Фактическая численность персонала (средняя) |
Replace the human resources incumbency performance table with the table below. | Заменить таблицу под заголовком «Людские ресурсы: фактическая численность персонала» приведенной ниже таблицей. |
Post incumbency data also required significant levels of review and cleanup. | Значительную работу требовалось также провести в целях проверки и очистки данных о заполнении должностей. |
The vacancy factors for the 2013/14 period are based on recent incumbency patterns | Показатели доли вакантных должностей на 2013/14 год рассчитаны с учетом последних тенденций в заполнении должностей |
The UNOCI Personnel Section has worked closely with the other sections to address vacancies and recruitment activity by maintaining and sharing monthly incumbency and staff turnover reports with senior management. | Кадровая секция ОООНКИ поддерживала тесное взаимодействие с другими подразделениями в целях решения проблемы вакансий и осуществления деятельности по набору персонала на основе составления ежемесячных докладов о заполнении должностей и ротации сотрудников и представления докладов старшему руководству. |
Through the Peace-keeping Financing Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts monitors the execution of programme budgets through the review of incumbency and allotment reports on a monthly basis to ensure that allocations are not exceeded. | Через Отдел финансирования операций по поддержанию мира Управление по планированию программ, бюджету и счетам следит за исполнением бюджетов по программам посредством рассмотрения на ежемесячной основе отчетов о заполнении должностей и распределении средств во избежание перерасхода ассигнований. |
An analysis of the post incumbency data as realized in the first nine months and projected for the last three months of 1998 has been used as the basis of the total estimates for 1998 provided in paragraphs 24 and 25 of the main part of the present report. | В качестве основы для подготовки общей сметы на 1998 год, приведенной в пунктах 24 и 25 основной части настоящего доклада, был использован анализ данных о заполнении должностей по результатам первых девяти месяцев и прогнозируемых показателей на оставшиеся три месяца 1998 года. |
As of 31 March 2003, the Tribunal had a total incumbency of 818 staff members against 949 authorized posts. | По состоянию на 31 марта 2003 года в штатном расписании Трибунала насчитывалось 949 утвержденных должностей, из которых было заполнено 818. |
The Advisory Committee was informed that no delayed deployment factor had been applied for military observers; however, incumbency as at 30 September 2003 was 746, for an actual delayed deployment rate of 2 per cent. | Консультативный комитет был информирован о том, что в случае военных наблюдателей не учитывался коэффициент задержки развертывания; однако по состоянию на 30 сентября 2003 года было заполнено 746 должностей, т.е. |
Out of a total of 613 authorized posts, the average incumbency was 515, or a 16 per cent average vacancy. | Из в общей сложности 613 утвержденных должностей в среднем было заполнено 515 должностей, т.е. в среднем вакантными оставались 16 процентов должностей. |
Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. | В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций. |
Current incumbency, as shown in paragraph 10 above, is 214 military observers of the 220 approved for 2003/04 and 3,818 of the 3,980 military contingent personnel approved, for delayed deployment rates of 2.7 per cent and 4.1 per cent, respectively. | Как указано в пункте 10 выше, из утвержденных на 2003/04 год 220 должностей военных наблюдателей заполнены 214, а из утвержденных 3980 должностей членов воинских контингентов заполнено 3818 должностей, и при этом соответствующие коэффициенты задержки с развертыванием составляют 2,7 процента и 4,1 процента, соответственно. |
The estimates are based on an average incumbency of 19 positions and take into account a 10 per cent vacancy factor. | Смета составлена с учетом средней фактической численности в 19 должностей и 10-процентной доли вакантных должностей. |
For civilian personnel, the proposed vacancy factors reflect recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed in the 2014/15 period. | В том что касается гражданского персонала, то предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают последнюю динамику заполнения должностей и изменения численности сотрудников и кадрового состава, предлагаемых на период 2014/15 года. |
Based on recent incumbency patterns, the cost estimates reflect the application of vacancy factors of 10 per cent for international staff and 25 per cent for Government-provided personnel. | С учетом сложившейся в последнее время ситуации с заполнением должностей при составлении сметы расходов для международных сотрудников использовался показатель доли вакантных должностей в 10 процентов, а для персонала, предоставленного правительствами, - показатель в 25 процентов. |
Based on the projection that the proposed abolishment of temporary positions will increase the incumbency levels for regular posts, the cost estimates also reflect a vacancy factor of 8 per cent for National Professional Officer posts and 6 per cent for national General Service posts. | С учетом предположения, что вследствие предлагаемого сокращения временных должностей повысится уровень заполняемости постоянных должностей, при составлении сметы расходов также использовался показатель доли вакантных должностей в 8 процентов для должностей национальных сотрудников-специалистов и в 6 процентов - для должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
c Based on revised monthly incumbency and monthly strength, taking into account actual incumbency for the period from 1 July to 30 September 2008. | с Рассчитана на основе пересмотренных ежемесячных показателей доли вакантных должностей и ежемесячной численности с учетом фактической доли вакантных должностей в период с 1 июля по 30 сентября 2008 года. |
Note: The symbol "- "represents 100 per cent incumbency. | Примечание: Знак «-» означает 100-процентное заполнение должностей. |
With respect to the former, the column entitled "post incumbency and other changes" of schedules 1 to 3 responds to this request. | Во исполнение первой просьбы в таблицы 1-3 включена колонка, озаглавленная "Заполнение должностей и прочие изменения". |
After staff are selected through Inspira, this information will be sent to Umoja, where all related financial transactions and organizational assignments (payroll, benefits, entitlements, travel, asset assignments and post incumbency) will be processed. | После отбора кандидатов через «Инспиру» эта информация будет отсылаться в «Умоджу», где будет происходить оформление всех связанных с набором финансовых операций и организационных процедур (начисление зарплаты, пособий и субсидий, оформление поездок, распределение рабочих активов и заполнение должностей). |
Post incumbency and other changes | Заполнение должностей и другие изменения |
The Advisory Committee believed that decision-making should not focus simply on underexpenditure or overexpenditure, but also take into account programme managers' performance regarding issues such as post incumbency, travel expenditure and general operating expenses. | Консультативный комитет считает, что при принятии решений не стоит сосредоточивать внимание только лишь на неизрасходованных средствах или перерасходах; следует также принимать во внимание результаты работы руководителей программ по таким вопросам, как фактическое заполнение должностей, транспортные расходы и общие оперативные расходы. |
Source: IMIS post incumbency report as at 10 May 2006. | Источник: Доклад ИМИС о занимаемых должностях по состоянию на 10 мая 2006 года. |
It also compiled actual vacancy data as reported by departments and offices, on the basis of incumbency data from IMIS, or from other systems in offices where IMIS is not utilized. | Он также группировал данные о фактическом числе вакансий, полученные из управлений и бюро, исходя из данных о занимаемых должностях, полученных из ИМИС или из других систем. |