| You forgot that he's the most incompetent... | Вы забыли, что он наиболее некомпетентный... |
| You are an incompetent forensic entomologist and a disgrace to your profession. | Ты некомпетентный судебный энтомолог и позор нашей профессии. |
| This report is as incompetent as any I've seen. | Это самый некомпетентный отчет из всех, что я видела. |
| A useless, incompetent, lazy... | Бесполезный, некомпетентный, ленивый... |
| How does a Doctor that incompetent keep his medical license? | Как столь некомпетентный врач сохранил свою лицензию? |
| Your replacement has the unfortunate distinction of being both untrustworthy and incompetent. | У твоей замены есть досадная особенность сочетать в себе ненадёжность и некомпетентность. |
| Bob Jean is telling everyone he fired me because I'm incompetent. | Джин всем говорит, что уволил меня за некомпетентность. |
| Mr. Mesli points out that the issue of jurisdiction was the subject of a petition to declare the military court incompetent addressed to the indictments chamber presided over by the president of the military court. | Г-н Месли указывает, что вопрос о компетенции был предметом ходатайства с целью объявить некомпетентность военного суда, направленного в обвинительную палату апелляционного суда, возглавляемую председателем военного трибунала. |
| The representative of Romania said that, with all due respect to CCNR's experience in the matter, the classification societies of the Danube States should be given a chance, unless they could be shown to be incompetent. | Представитель Румынии заявил, что он с уважением относится к накопленному ЦКСР опыту в этой области, но считает необходимым предоставить шанс классификационным обществам придунайских государств, по крайней мере в том случае, если невозможно доказать их некомпетентность. |
| Which sounds correct... chaotic incompetence or incompetent chaos? | Как правильно написать: хаотическая некомпетентность или некомпетентный хаос? |
| Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. | В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира. |
| He campaigned on two major issues - the abolition of the provinces (widely regarded as incompetent, petty, and obstructive) and the provision of free education. | Его предвыборная кампания была посвящена двум основным проблемам - упразднению провинций (которые повсеместно критиковались как недееспособные, слишком мелкие и создающие преграды) и введение бесплатного обучения. |
| The sentence shall be increased by one third when the organization utilizes minors or incompetent persons to commit the crimes referred to in this article, and when the member of the organization is a public official responsible for preventing, investigating or judging the commission of crimes. | Наказание ужесточается на одну треть, если в организацию вовлечены несовершеннолетние или недееспособные в целях совершения преступлений, указанных в настоящей статье, а также когда членом организации является государственный служащий, отвечающий за предупреждение, расследование или судебное преследование преступлений». |
| I think I speak for all of us when I say we're lazy and incompetent. | Мы ленивые и недееспособные, по-моему, это всех касается. |
| Persons with disabilities often suffer from unjustified perception of being incompetent or dangerous to themselves or others. | Инвалиды часто необоснованно считаются недееспособными или представляющими опасность для самих себя и для других людей. |
| (a) Persons declared by a court to be incompetent or of limited competence; | а) признанных судом недееспособными или ограниченно дееспособными; |
| Citizens found to be incompetent by a court ruling or duly convicted of a crime and serving a sentence may not vote or be elected. | Граждане, признанные решением суда недееспособными, а также приговоренные к лишению свободы по решению, вступившему в законную силу, и отбывающие наказание, не могут избирать и быть избранными . |
| In particular, the Act provides for the right of the courts to summon persons declared incompetent to take part in proceedings (Code of Civil Procedure, art. 37). | Предусмотрено, в частности, право суда привлекать к участию в делах граждан, признанных недееспособными (статья 37 Гражданско-процессуального кодекса Российской Федерации). |
| Persons serving prison sentences and persons deemed to be incompetent by a court are not allowed to vote. | Не допускаются к выборам лица, находящиеся по приговору суда в местах лишения свободы, а также лица, признанные судом недееспособными. |
| Psychiatric, mental or other disorder or having been declared incompetent. | Лицо имеет физические или умственные заболевания или же было объявлено недееспособным. |
| The courts may declare as incompetent any person who due to a mental illness or mental disability is not able to comprehend or control his or her actions. | Суд может объявить недееспособным любое лицо, которое в результате психического заболевания или психической неполноценности не в состоянии понимать или контролировать собственные действия. |
| The report referred to in article 46 of this Law is not necessary where a mentally ill person is confined to a psychiatric facility on the basis of a decision made in proceedings to declare him incompetent or in criminal or misdemeanour proceedings. | Представление уведомления, упомянутого в статье 46 указанного закона, не требуется, если психически больной помещается в психиатрический стационар на основании решения, принятого при рассмотрения дела о признании его недееспособным, уголовного дела или дела об административном правонарушении. |
| In January 2012, Loughner was found by a federal judge to be incompetent to stand trial based on two medical evaluations, which diagnosed him with paranoid schizophrenia. | В январе 2012 года федеральный судья признал Лофнера недееспособным на основании двух проверок дееспособности последнего, в результате которых подсудимый получил диагноз «параноидная шизофрения». |
| Under article 30 of the Civil Code, an individual who, by reason of mental disorder (mental illness or dementia), can not realize the significance of his or her acts or control them may be declared incompetent by a court according to established procedures. | Согласно статье 30 ГК гражданин, который вследствие психического расстройства (душевной болезни или слабоумия) не может понимать значения своих действий или руководить ими, может быть признан судом недееспособным в порядке, установленном законодательством, и над ним устанавливается опека. |
| The exposure and abandonment of children or incompetent persons. | оставление на произвол судьбы или на попечение посторонних людей детей и недееспособных лиц. |
| He cracked down on corruption in the government, firing those who were bribed or incompetent. | Он обрушился на коррупцию в правительстве, арестовав взяточников и недееспособных. |
| The new role the US envisages is closely tied to the profound destabilization brought about by the proliferation of incompetent states. | Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств. |
| In the Constitutional law on citizenship, Chapter IV "Nationality of children, nationality of parents, tutors and guardians and nationality of incompetent persons" notes that the nationality of children under the age of 14 is the same as that of the parents. | В Конституционном законе Республики Таджикистан «О гражданстве Республики Таджикистан» Глава IV «Гражданство детей и гражданство родителей, опекунов и попечителей, гражданство недееспособных лиц» отмечено, что гражданство детей в возрасте до четырнадцати лет следует гражданству родителей. |
| The politically correct policy of affirming each nation's right to self-determination, including the establishment of an independent state, leads to the emergence of more incompetent regimes. | Стратегически правильная политика, направленная на поддержание права каждой нации на самоопределение, включая право на создание независимого государства, приводит к возникновению все большего количества недееспособных режимов. |
| Curry was later found mentally incompetent to stand trial. | Позже Карри была признана недееспособной для судебного разбирательства. |
| But the only way to get her out of it was to have her declared incompetent which involved me becoming her guardian. | Но единственный способ помочь ей был в признании ее недееспособной, что привело к тому, что я стал ее опекуном. |
| She had herself declared incompetent to get out of a place to live in order to get a different place to live. | Ей пришлось признать себя недееспособной, чтобы избавиться от крыши над головой и найти другое место жительства. |
| You want me to declare Miranda Bailey, Miranda... Bailey, incompetent? | Ты хочешь, чтобы я объявила Бэйли, Миранду Бэйли недееспособной? |
| You can declare her incompetent. | Ты можешь объявить ее недееспособной. |