| The main opposition parties accuse the Government of incompetence and corruption. | Основные оппозиционные партии обвиняют правительство в некомпетенции и коррупции. |
| In the area of justice, efforts have been made to improve the functioning of the judicial machinery, which remains infected by incompetence and the corruption of certain judges. | В области судебной системы были предприняты усилия, направленные на улучшение функционирования судебного аппарата, который по-прежнему страдает от некомпетенции и коррумпированности некоторых судей. |
| Thus, men and women are equal before the law at their majority, and with regard to the circumstances and procedures for declaring legal incompetence and appointing a trustee or guardian. | Так, мужчины и женщины, достигшие совершеннолетнего возраста, равны перед законом, а также имеют равные права в отношении обстоятельств и процедур, связанных с объявлением о законной некомпетенции и назначением попечителя или опекуна. |
| Supreme Court and Court of Appeal judges can be removed on grounds of incompetence or misdemeanour by a majority of Parliament, whereas High Court judges can be removed only by the Judicial Service Commission consisting of the Chief Justice and two Supreme Court judges. | Судьи Верховного суда и Апелляционного суда могут быть смещены с должности на основании некомпетенции или проступка большинством членов парламента, а судьи Высокого суда могут смещаться со своих постов только судебной комиссией, состоящей из Председателя Верховного суда и двух его членов. |
| Now we get to search all the sleeper cars, thanks to your incompetence. | Теперь нам нужно обыскать все спальные из-за твоей некомпетенции |
| With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. | Касаясь заявлений о сомнительных моральных принципах и явной некомпетенции, авторы заявляют о том, что их личные досье, хранящиеся в секретариате ВСС, свидетельствуют об обратном. |
| Much of the international response to the debt crisis has focused on incompetence and misuse of loan funds by debtor countries and has largely ignored creditor co-responsibility. | Большинство международных мер по противодействию долговому кризису сосредоточено на проблемах некомпетенции и нецелевого использования заемных средств странами-должниками и в целом оставляет без внимания вопрос о совместной ответственности кредиторов. |
| Or the last thing I'll do is send a report on your incompetence to Earth Dome! You'll be disbarred so fast you'll leave skidmarks as they throw you out of the EMA! | Иначе последняя вещь, которую я сделаю, это пошлю на Землю рапорт... о вашей полной некомпетенции! |