| As a result, the first UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific had been established in January 2012 in Incheon, Republic of Korea. | В результате в январе 2012 года в Инчхоне (Республика Корея) был открыт первый Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана. |
| A representative of the Russian Federation had been chosen as the secretary-general of the third Global Model United Nations Conference, held in Incheon in the Republic of Korea. | Генеральным секретарем третьей Конференции «Глобальная модель Организации Объединенных Наций», проходившей в Инчхоне, Республика Корея, была избрана представительница Российской Федерации. |
| The subregional office for East and North-East Asia of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) located in Incheon, Republic of Korea, serves as the secretariat of NEASPEC. | Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), расположенное в Инчхоне, Республика Корея, выполняет функции секретариата Субрегиональной подпрограммы. |
| Most of the "Hwakyo" population reside in major cities, including approximately 8,000 in Seoul, 2,000 in Incheon and Busan, 1,000 in Daegu and 800 in Daejeon. | Большинство "хуакио" живут в крупных городах: приблизительно 8000 - в Сеуле, 2000 - в Инчхоне и Пусане, 1000 - в Тэгу и 800 - в Тэджоне. |
| The one in charge of the site for the Incheon Theme Park... | Он отвечает за участок Робот-лэнда в Инчхоне... |
| I learned how to make these during the Battle of Incheon. | Я научился их делать, пока участвовал в битве за Инчхон. |
| Welcomes the adoption of the third administrative budget of the Green Climate Fund, which will enable the establishment of the independent secretariat in Song-do, Incheon City, Republic of Korea; | приветствует принятие третьего административного бюджета Зеленого климатического фонда, что дает возможность учредить независимый секретариат в Сонгдо, Инчхон, Республика Корея; |
| It was indicated that the City of Incheon would provide rent-free office space and that the host Government would provide an annual contribution to finance operational and programme costs for a period of four years. | Было указано, что служебные помещения будут безвозмездно предоставлены городом Инчхон, а правительство принимающей страны будет в течение четырех лет вносить ежегодный взнос на покрытие оперативных расходов и расходов по программе. |
| He went on trial at Incheon United in the K-League, but eventually decided to remain in Ireland and moved to Sporting Fingal in January 2009. | Он был на просмотре в «Инчхон Юнайтед» из К-Лиги, но в итоге решил остаться в Ирландии и в январе 2009 года перешёл в «Спортинг Фингал». |
| Buildings in Korea Manguk Park (original name (만국 공원), now called Jayu Park (자유 공원), or Freedom park), Incheon. | Парк Каккук (первоначальное название, затем парк Чаю или Парк Свободы), Инчхон. |
| Robot Land will be located west of the city of Incheon. | Парк роботов будет располагаться к западу от Инчхона. |
| He escaped from the Youth Detention Center with those ruffians from Incheon Harbor. | Он сбежал из исправительной колонии вместе с этими бандитами из гавани Инчхона. |
| From 2009 the Lee Myung Bak administration resuscitated a project to dig a canal linking the Han River with the Yellow Sea at Incheon. | В 2009 году президент Республики Корея Ли Мён Бак заявил, что будет прорыт судоходный канал, соединяющий реку Хан с Жёлтым морем на южнокорейской территории, около Инчхона. |
| 14 years ago, on December 19, there was a huge fire at the Incheon port around 7 pm. | 14 лет назад 19 декабря... в порту Инчхона вспыхнул сильный пожар. |
| The Executive Secretary thanked the Governing Council members for their time and participation and expressed a special appreciation to the Government of the Republic of Korea, especially the Korea Communications Commission and Incheon Metropolitan City, for their generous funding and supportive commitment to APCICT. | Исполнительный секретарь поблагодарила членов Совета управляющих за использованное ими время и участие и выразила особую признательность правительству Республики Корея, особенно Корейской комиссии по связи и Мегаполису Инчхона за их щедрое финансирование и приверженность деятельности АТЦИКТ. |
| A key focus of the work of ACPR during the period under review had been to consider the major achievements of the sixty-sixth session of the Commission, including the adoption of 15 resolutions, in particular resolution 66/1, known as the Incheon Declaration. | Основное внимание в ходе работы ККПП за отчетный период уделялось рассмотрению основных результатов работы шестьдесят шестой сессии Комиссии, включая принятие 15 резолюций, прежде всего резолюции 66/1, известной как Инчхонская декларация. |
| A. Resolution 66/1: Incheon Declaration 3 | Резолюция 66/1: Инчхонская декларация 3 |
| Incheon Declaration (all subprogrammes) | Инчхонская декларация (все подпрограммы) |
| The bakery is not only famous in Incheon. | Пекарня известна не только в Инчон. |
| The ICAO Universal Security Audit Programme was successfully conducted in the Republic of Korea from November 1 to 11, 2004, including a field audit at Incheon International Airport. | Универсальная программа ИКАО по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности была успешно проведена в Республике Корея в период с 1 по 11 ноября 2004 года, включая полевую проверку в Международном аэропорту Инчон. |
| The UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific, located in the Korean city of Incheon, had hosted three international conferences in 2012 with a view to promoting and disseminating UNCITRAL texts in the Asia-Pacific region. | В 2012 году Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, расположенный в корейском городе Инчон, провел три международные конференции с целью продвижения и распространения текстов ЮНСИТРАЛ в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
| No, let's go to Incheon. | Нет... поехали в Инчон. |
| I must go to Incheon. | Мне нужно в Инчон. |
| The 2012 Ministers' Meeting had reaffirmed the importance of realigning the Pacific Regional Strategy on Disability with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the proposed Incheon Strategy as well as the Biwako Millennium Framework for Action. | Совещание министров 2012 года вновь подчеркнуло важное значение приведения Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов и предложило Инчхонскую стратегию, а также Бивакоскую основу для действий на пороге тысячелетия. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific adopted the Incheon Declaration, in which members and associate members of ESCAP, among other things: | Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана приняла Инчхонскую декларацию, в которой члены и ассоциированные члены ЭСКАТО, в частности: |