All there is, is the incessant crying. | Все, что есть, только этот непрерывный плач. |
Pressing on with your slow, incessant march. | Продолжаешь свой медленный, непрерывный марш. |
This incessant sound is doing irreparable damage, irreparably! | Этот непрерывный звук наносит непоправимый вред! Непоправимый! |
I live right there, and this incessant sound is prompting my norepinephrine production, okay? | Я живу вот здесь и этот непрерывный звук провоцирует у меня чрезмерную выработку адреналина. |
A key concern during the conflict in the Democratic Republic of the Congo has been the incessant flow of arms into the country, and its link to the illegal exploitation of natural resources. | Большое беспокойство в период конфликта в Демократической Республике Конго вызывал непрерывный поток оружия в страну и его связь с незаконной эксплуатацией природных ресурсов. |
The Ministers deplored the incessant and unprovoked attacks on ECOMOG peacekeepers. | Министры осудили непрекращающиеся и неспровоцированные нападения на миротворцев ЭКОМОГ. |
In addition, civil society organizations' efforts to reach those communities and to provide them with humanitarian aid have been hampered by incessant conflict, violence and war. | Кроме того, усилиям организаций гражданского общества по оказанию гуманитарной помощи этим общинам препятствуют непрекращающиеся конфликты, насилие и военные действия. |
From a security point of view, the world continues to be plagued by seemingly incessant and protracted conflicts, such as those in the Middle East, parts of Africa and elsewhere. | С точки зрения безопасности наш мир по-прежнему раздирают непрекращающиеся и затяжные конфликты - например, на Ближнем Востоке, в некоторых регионах Африки и других уголках мира. |
The incessant warfare of the 1290s put a great financial demand on Edward's subjects. | Непрекращающиеся военные действия в 1290-х годах послужили причиной значительных финансовых требований Эдуарда ко своим подданным. |
It has been noted that, within the West African subregion, there are an estimated 7 million deadly weapons in circulation, and the incessant raging conflicts continue to provide the perfect milieu in which the illicit trade in small arms continues to thrive. | Уже отмечалось, что в субрегионе Западной Африки в обращении находится, по оценкам, 7 миллионов единиц смертоносного оружия и что бушующие и непрекращающиеся конфликты продолжают служить идеальной средой для процветания незаконной торговли стрелковым оружием. |
The dogmatic authority of the Church and the despotic authority of the State are the objects of his incessant attacks. | Догматический авторитет церкви и деспотическая авторитарность государства стали объектами его непрекращающихся атак. |
They are both the root causes and among the consequences of the incessant conflicts there. | Эти факторы являются как первопричиной, так и следствием непрекращающихся там конфликтов. |
Meanwhile, ECOMOG forces which have been peacefully deployed in parts of Sierra Leone have become targets of unprovoked and incessant attacks by the junta. | Между тем силы ЭКОМОГ, мирно развернутые в различных районах Сьерра-Леоне, стали объектами неспровоцированных и непрекращающихся нападений со стороны хунты. |
We are shocked by the scale of the flooding, the violence of the incessant rainfall and the impact on the lives of more than 15 million Pakistanis. | Мы потрясены масштабами наводнения, силой непрекращающихся ливней и их последствиями для жизни более 15 миллионов пакистанцев. |
Noting with concern that a number of priority projects have been suspended because of the decline in financial resources and because of the devastating effects of the incessant conflicts in the region, | с озабоченностью отмечая, что осуществление целого ряда приоритетных проектов было приостановлено из-за сокращения объема финансовых ресурсов и разрушительных последствий непрекращающихся конфликтов в регионе, |
The Sudan thus expresses its dissatisfaction with and condemnation of the incessant series of aggressive acts directed against it by the Eritrean regime. | Поэтому Судан выражает свое неодобрение и осуждение непрекращающейся серии агрессивных актов, совершаемых против него эритрейским режимом. |
The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. | Незаконная торговля наркотическими средствами также занимает видное место в ходе непрекращающейся гражданской войны в Афганистане и продолжает разжигать гражданский конфликт в Мьянме. |
Unfortunately, rather than engaging genuinely and constructively in the peace process, the Azerbaijani side has embarked on the route of incessant propaganda and, this time, is entertaining the subject of the "non-compliance" of Armenia with the Security Council resolutions adopted 20 years ago. | К сожалению, вместо того чтобы по-настоящему и конструктивно подключиться к мирному процессу, азербайджанская сторона встала на путь непрекращающейся пропаганды и на этот раз увлеклась темой «несоблюдения» Арменией резолюций Совета Безопасности, принятых 20 лет назад. |
For more than twenty-five days, without any artillery, Captain Nikola Jurišić and his garrison of 700 local Hungarian peasants and a few Croat soldiers held out against nineteen full-scale assaults and an incessant bombardment by the Ottomans. | В течение более чем двадцати пяти дней, без артиллерии, капитан Никола Джуришич и его гарнизон из 700-800 хорватов отражал девятнадцать полномасштабных попыток штурма и держался в условиях непрекращающейся бомбардировки. |
And now that that's over, well, you're waking up to the incessant mind-numbing tedium that is the day-to-day life of a schoolteacher. | И теперь, когда все это закончилась, ты просыпаешься от непрекращающейся дурманящей скуки которую по-другому еще называют "будни школьного учителя". |
I can't calibrate my machine with all your incessant yammering. | Я не могу настроить машину из-за твоих бесконечных воплей. |
After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. | После двух недель в пути, и твоих бесконечных интриг у меня голова болит. |
In the light of the incessant problems confronting the diplomatic community over a period of time, the Russian representative proposed that the Committee conduct a detailed examination of the implementation of the Parking Programme. | С учетом бесконечных проблем, с которыми с течением времени сталкивается дипломатическое сообщество, российский представитель предложил Комитету провести детальное рассмотрение хода осуществления Программы по вопросам стоянки. |
As we reflect on this year's theme, the central role of the United Nations in global governance, I am fully aware that the Africa the world hears about is that of incessant calamities and natural disasters. | Размышляя над темой этого года - центральной ролью Организации Объединенной Нации в глобальном управлении, я полностью осознаю, что Африка, о которой слышит мир, - это Африка бесконечных бедствий и природных катастроф. |
Such questioning includes, for example: How will the Organization steer a course amid the new features of the modern political topography which is changing due to incessant strategic changes of international policies? | Среди этих вопросов есть, например, следующий: каким образом Организация будет определять свой курс среди новых реалий современной политической топографии, непрерывно меняющихся в результате бесконечных стратегических перемен в международной политике? |
Our incessant efforts in this direction have received praise from foreign observers who have visited the island on different occasions. | Наши неустанные усилия в этом направлении получали похвальную оценку иностранных наблюдателей, в разное время посещавших остров. |
Allow me also to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his sincere, incessant and dedicated efforts in the service of the international community through this Organization. | Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству д-ру Бутросу Бутросу-Гали за его искренние, неустанные и самоотверженные усилия на службе международного сообщества через посредство Организации Объединенных Наций. |
We would also like to express our deep sense of satisfaction and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his incessant diplomatic intervention to help resolve conflicts in various parts of the globe. | Мы также хотели бы выразить наше глубокое чувство удовлетворения и признательности Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его неустанные дипломатические усилия по урегулированию конфликтов в различных частях земного шара. |
I would like also to pay tribute to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for the incessant and sincere efforts which he made to crown the proceedings of the last session with success. | Я бы хотел также воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за неустанные и искренние усилия, которые увенчались успешным завершением работы прошлой сессии. |
Despite their incessant efforts, the least developed countries - the most vulnerable among the developing nations - continued to be excluded and marginalized in relation to the benefits of globalization. | Наименее развитые страны - наиболее уязвимая группа развивающихся стран - по-прежнему остаются в стороне от процесса глобализации и не пользуются его благами, несмотря на свои неустанные усилия. |
Owing to the incessant shelling, the population of this safe area has fled the town and is amassed in the neighbouring woods. | Из-за непрекращающегося артиллерийского и минометного обстрела население этого безопасного района покинуло город и находится в соседних лесах. |
This regrettable position occurred as a result of incessant pressure and meddling by the United States Administration. | Такая достойная сожаления ситуация сложилась в результате вмешательства и непрекращающегося давления со стороны администрации Соединенных Штатов. |
In recent years it has even reached Egypt under the cover of extremist ideology that seeks to impose itself on society through incessant armed violence and attacks on peaceful citizens with a view to disseminating terror and instability. | В последние годы под прикрытием экстремистской идеологии, которую пытаются навязать обществу путем непрекращающегося вооруженного насилия и посягательств на мирных граждан в целях разжигания террора и нестабильности, она даже достигла Египта. |
Although there had been stress and conflict during the recording of other Chili Peppers albums, the sessions for Mother's Milk were uncomfortable thanks to Beinhorn's incessant desire to create a hit. | Хотя стресс и конфликты присутствовали во время записи альбомов Chili Peppers, запись Mother's Milk была особенно неприятной из-за непрекращающегося желания Бейнхорна создать новый хит. |
Today there is incessant talk of a new Middle East as a harbinger of better things to come, and this prompts us to ask the following question. | Сегодня ведутся бесконечные дискуссии о том, что новый Ближний Восток является предвестником лучшего будущего, и это побуждает нас задать следующий вопрос. |
Such an attitude and such behaviour will only exacerbate the situation and cause the parties to engage in incessant retaliatory acts, thus having a negative impact on the peace process. | Такое отношение и такой подход только обострят ситуацию и вынудят стороны совершать бесконечные акты возмездия, что негативно скажется на мирном процессе. |
The incessant conflicts and wars in the continent have provided an environment in which trade in light arms is carried out in exchange for the natural resources of the continent. | Бесконечные конфликты и войны на этом континенте создали такую обстановку, когда торговля легкими вооружениями осуществляется в обмен на природные ресурсы континента. |
But no one would ever know it with your incessant caterwauling. | Но твои бесконечные вопли все остальное заглушают. |
This desire causes incessant strife around the border zones. | Это влечёт за собой бесконечные стычки на границе. |
The nexus between those threats and incessant relapses into conflict should never be discounted. | Никогда нельзя сбрасывать со счетов связь, существующую между этими угрозами и непрекращающимся возобновлением конфликтов. |
Also expressing its concern at the need to use the services of gratis personnel which primarily is a corollary to the incessant financial crisis, | выражая также свою озабоченность необходимостью прибегать к услугам безвозмездно предоставляемого персонала, что обусловлено, главным образом, непрекращающимся финансовым кризисом, |
Approximately 70,000 fans attended in the incessant rain. | Приблизительно 70000 поклонников присутствовали на нём под непрекращающимся дождём. |
It might better be described as a "demand crisis" caused by an incessant and ever-growing demand for more and more meetings, transcripts and reports, at great cost and, too frequently, little gain to our Organization and its Member States. | Лучше было бы назвать это "кризисом потребностей", вызванным непрекращающимися и все возрастающими запросами на проведение все большего и большего числа встреч, составления стенографических отчетов и докладов, что влечет за собой большие издержки и зачастую мало что дает нашей Организации и ее государствам-членам. |
In the area of food security, the Summit noted that the 1998/99 cropping season had been characterized by incessant rains, which had been followed by dry spells in the latter part of the season, in some of the southern countries of the region. | В отношении продовольственной безопасности на Совещании на высшем уровне было отмечено, что сельскохозяйственный сезон 1998/99 года характеризовался непрекращающимися дождями, за которыми во второй половине периода последовала засуха в некоторых странах южной части региона. |