| The inaugural course was held on 17 April 2012 and will be included in the Public Prosecution Service's standard range of courses. | Первое занятие состоялось 17 апреля 2012 года; теперь этот курс включен в стандартный набор учебных курсов, предлагаемых Государственной прокуратурой. |
| In addition, in October 2007, the UNEP Finance Initiative African Task Force held its inaugural East African round table on sustainable finance in Nairobi. | Помимо этого Африканская целевая группа, действующая в рамках Финансовой инициативы ЮНЕП, провела свое первое совещание "круглого стола" для Восточной Африки по вопросу об устойчивом финансировании, которое состоялось в октябре 2007 года в Найроби. |
| The Ministry of Youth, Sports and Education hosted an inaugural Steering Committee meeting on 24 January 2008 at which the Government of Sierra Leone reconfirmed its commitment to youth employment, requested assistance from the donors and promised its support to speed up the implementation of activities. | 24 января 2008 года министерство по делам молодежи, спорта и образования провело первое совещание Руководящего комитета, на котором правительство Сьерра-Леоне подтвердило свое обязательство в отношении обеспечения занятости молодежи, обратилось к донорам с просьбой об оказании помощи и обещало содействовать более активному осуществлению соответствующих мероприятий. |
| Welcomes the ongoing efforts undertaken by the newly mandated Sport for Development and Peace International Working Group, which gathered for its inaugural plenary session on 5 May 2010 and the commencement of the substantive work of the first thematic working group on sport and child and youth development; | приветствует нынешние усилия, предпринимаемые недавно учрежденной Международной рабочей группой по спорту как средству содействия развитию и миру, которая собралась на свое первое пленарное заседание 5 мая 2010 года, и начало основной работы первой тематической рабочей группы по вопросу о спорте и развитию детей и молодежи; |
| First (inaugural) meeting | Первое (вводное) заседание |
| The partnership between Asia and Africa is long-standing and was further strengthened at the inaugural Asia-Africa Conference in Bandung in 1955. | Между Азией и Африкой имеются давние партнерские связи, и они были дополнительно упрочены в ходе первой конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году. |
| In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. | В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех. |
| In addition to the inaugural Summer Olympics, Panathinaiko Stadio was also the main stadium of the only Intercalated Games held. | В дополнение к первой летней Олимпиады, стадион Панатинаикос был также главный стадион Внеочередных летних олимпийских игр. |
| Welcomes the ongoing efforts undertaken by the newly mandated Sport for Development and Peace International Working Group, which gathered for its inaugural plenary session on 5 May 2010 and the commencement of the substantive work of the first thematic working group on sport and child and youth development; | приветствует нынешние усилия, предпринимаемые недавно учрежденной Международной рабочей группой по спорту как средству содействия развитию и миру, которая собралась на свое первое пленарное заседание 5 мая 2010 года, и начало основной работы первой тематической рабочей группы по вопросу о спорте и развитию детей и молодежи; |
| In December 1989 the Chairman of the former Executive Committee of Valga District, Uno Heinla, was elected as the inaugural county governor following Estonia's reestablished independence. | В декабре 1989 решением Валгаского уездного совета председатель тогдашнего исполнительного комитета Валгаского района Уно Хейнла стал первой Валгаской старейшиной после восстановления независимости. |
| He's already planning a whole inaugural ball. | Он уже спланировал весь инаугурационный балл. |
| In December 2013, the secretariat organized an inaugural "Europe - Asia Road Safety Forum" in New Delhi, India. | З) В декабре 2013 года в Нью-Дели, Индия, секретариат организовал инаугурационный «Форум по безопасности дорожного движения "Европа-Азия"». |
| Hill opened the Society's inaugural concert on December 7, 1842 by conducting Beethoven's Fifth Symphony. | 7 декабря 1842 года состоялся инаугурационный концерт оркестра, в котором прозвучала Пятая симфония Бетховена под управлением Хилла. |
| On January 1, 1887, Governor Sul Ross held his inaugural ball in its ballroom, beginning a tradition for every Texas governor since. | 1 января 1887 года в отеле прошёл инаугурационный бал губернатора Сала Росса, ставший впоследствии традиционным для техасских губернаторов. |
| Professor Celant attended several National Congresses about Geography, where he submitted his own contributions, conducted basic relationships (Turin 1986) and participated in discussions over the invited papers (Trieste 1996, for the inaugural round table). | Много раз участвовал в Национальных географических конгрессах, выступая с речами, докладами (в 1986 г. в Турине) или заказными статьями (1996 г. Триесте, инаугурационный круглый стол). |
| The successful inaugural summit meeting of the Association of Caribbean States, which was held at Port of Spain from 17 to 18 August 1995, has also opened a new chapter in the history of cooperation among countries of the wider Caribbean. | Успешная первая встреча на высшем уровне Ассоциации карибских государств, которая состоялась в Порт-оф-Спейн 17-18 августа 1995 года, также открыла новую главу в истории сотрудничества стран всего Карибского бассейна. |
| The Inaugural Summit of Heads of State and Government and representatives of the States, countries and territories of the Association met at Port-of-Spain on 17 and 18 August 1995. | Первая Встреча на высшем уровне глав государств и правительств и представителей государств, стран и территорий Ассоциации состоялась в Порт-оф-Спейне 17 и 18 августа 1995 года. |
| The Twins played two preseason games against the St. Louis Cardinals on April 2 and 3, while the stadium's inaugural regular season game was on April 12, 2010 against the Red Sox. *This is the official capacity. | До начала регулярного чемпионата «Твинс» сыграли здесь две предсезонные игры против «Сент-Луис Кардиналс» 2 и 3 апреля, а первая игра сезона 2010 года прошла 12 апреля 2010 года, в которой хозяева принимали «Бостон Ред Сокс». |
| The strategy calls for the inaugural programme to be held in late 1997. | В соответствии со стратегией первая такая программа состоится в конце 1997 года. |
| The Project was first introduced to participating Pacific-African, Caribbean and Pacific (ACP) countries and other interested parties at the Project's Inaugural Workshop in June 2011 in Nadi, Fiji. | Первая презентация Проекта была адресована тихоокеанским участникам Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и другим заинтересованным сторонам на ознакомительном семинаре Проекта в июне 2011 года в Нади (Фиджи). |
| In July 2015, Cabral received the inaugural Bob Hepple Equality Award. | В июле 2015 года Кабрал получил первую премию Боба Хеппла за равенство (англ. Bob Hepple Equality Award). |
| I'm officially inviting you to perform the inaugural surgery In my clinic, in Zabrze. | Я приглашаю вас провести первую операцию в моей клинике в Забже. |
| At the strategic level, the President convened an inaugural high-level meeting with representatives of AMISOM, UNSOM, UNSOA and government officials on 16 August to review planning for the second phase of operations, including stabilization activities. | Что касается стратегического уровня, то 16 августа президент созвал первую встречу с участием представителей АМИСОМ, МООНСОМ, ЮНСОА и правительства для рассмотрения вопроса о планировании второго этапа операций, включая мероприятия, направленные на стабилизацию. |
| Early in September, UNMIK also hosted an inaugural visit of 13 senior Belgrade media representatives on a five-day Kosovo familiarization tour in order to increase the level of information in Serbia proper about the situation in Kosovo of internally displaced persons. | В начале сентября МООНК также организовала первую пятидневную ознакомительную поездку 13 старших сотрудников базирующихся в Белграде средств массовой информации в Косово с целью повысить уровень информированности в самой Сербии о положении в Косово вынужденных переселенцев. |
| 'Welcome, then, to the inaugural Shan state lorry hill climb. | Вы смотрите первую и единственную встречу горы и грузовика в округе Шань. |
| His country had recently hosted the inaugural Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change. | Соединенные Штаты недавно выступили организатором учредительной Встречи крупнейших экономических стран по проблеме энергетической безопасности и климатических изменений. |
| In order to achieve the laudable objectives of NEPAD, a plan of action was recently adopted at the inaugural Summit of the African Union in Durban, South Africa. | Для достижения похвальных целей НЕПАД недавно на учредительной сессии Африканского союза в Дурбане, Южная Африка, был принят план действий. |
| In July 2002, at the inaugural Summit of the African Union, African leaders, inspired by the New Partnership for Africa's Development, took the historic decision to alter and enhance the mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. | В июле 2002 года в ходе учредительной встречи на высшем уровне государств-членов Африканского союза, африканские лидеры, вдохновленные Новым партнерством в интересах развития Африки, приняли историческое решение модифицировать и укрепить механизмы предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов в Африке. |
| Members of the Council are local non-governmental Roma organizations, which took part in the Inaugural Assembly and others who have signed the declaration/application and who respect and protect the interests of the Roma Council in Bosnia and Herzegovina. | Членами Совета являются представители местных неправительственных организаций рома, которые приняли участие в учредительной ассамблее, и организаций, которые подписали декларацию/заявление, обязавшись уважать и защищать интересы Совета по делам рома в Боснии и Герцеговине. |
| In addition to announcing SmackDown and pay-per-view matches, Roberts would also announce on WWE Superstars, including its inaugural episode on April 16, 2009. | Уже работая на SmackDown! и pay-per-view-шоу, Робертс также стал основным ринг-аннонсером на Superstars, в том числе выступив со своей вступительной речью 16 апреля 2009 года. |
| Mr. Bogues: I would like to begin my remarks this afternoon with words of tribute to Professor Rex Nettleford, who delivered the inaugural keynote lecture at the 2007 commemoration at the General Assembly. | Г-н Боугз (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое сегодняшнее выступление с того, чтобы отдать дань памяти профессора Рекса Неттлфорда, который выступил на отмечавшемся в 2007 году в Генеральной Ассамблее юбилее со вступительной речью, которая задала тон дальнейшим дискуссиям. |
| and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined. | и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена. |
| We would love for you to be a guest at the inaugural benefit in your sister's name. | Будем рады видеть вас на открытии фонда в память о вашей сестре. |
| The Secretary-General also participated in the inaugural part of the retreat, where he reflected on his role in support of the work of the Commission. | Генеральный секретарь также участвовал в открытии этой выездной встречи, выступив с размышлениями о своей роли в поддержку работы Комиссии. |
| At his inaugural annual meetings speech yesterday, in Washington, he laid out an ambitious World Bank Group agenda based on the concept of an inclusive and sustainable globalization that reaches all, including women, who find themselves in poverty. | Вчера, выступая на открытии ежегодных совещаний совета управляющих Группы Всемирного банка в Вашингтоне, он изложил далеко идущую повестку дня Всемирного банка, в основе которой лежит концепция открытой для всех, устойчивой глобализации, изменяющей к лучшему жизнь всех людей, живущих в нищете, включая женщин. |
| Inaugural lecture for the Executive Masters Program (Sion, 2007) | Выступление с лекциями на торжественном открытии магистерской программы для управленцев руководящего звена (Сьон, 2007 год). |
| UNFPA, in fulfilling the commitment it made on the inaugural International Day of the Girl Child, began investments in 12 countries in asset-building approaches for adolescent girls and girl-centred programmes that seek to reduce child marriage and early pregnancy. | ЮНФПА, выполняя обязательство, взятое на себя на торжественном открытии Международного дня девочек, начал осуществлять в 12 странах инвестиции в рамках предусматривающих наращивание активов подходов для ориентированных на девочек-подростков и девочек младшего возраста программ, призванных снизить показатели детских браков и ранних беременностей. |
| January 21 was one of the coldest days on record in Washington, D.C.; due to poor weather, inaugural celebrations were held inside the Capitol. | День 21 января стал одним из самых холодных дней за всю историю метеонаблюдений в округе Колумбия, в связи с непогодой празднование по случаю инаугурации перенесли внутрь здания Капитолия. |
| He wore those shoes at his inaugural ball. | Он был в этих туфлях на балу в честь своей инаугурации. |
| Daddy asked me to be his date for President Nixon's inaugural ball. | Поэтому папа попросил меня составить ему компанию на балу по случаю инаугурации президента Никсона. |
| He rode with Geronimo in Theodore Roosevelt's 1905 Inaugural Parade. | В 1905 году Джеронимо участвовал в параде по случаю инаугурации президента США Теодора Рузвельта. |
| On January 19, 1985, he conducted at the nationally televised 50th Presidential Inaugural Gala, the day before the second inauguration of Ronald Reagan. | 19 января 1985 года он выступал на 50-м президентском инаугурационном гала-фестивале на национальном телевидении, накануне второй инаугурации Рональда Рейгана. |
| The inaugural Applied Policy Seminar "Broadening the Horizons of Collaboration and Risk Sharing" focused on collaborative arrangements as key dimension of the design and implementation of modern innovation policies. | На вступительном прикладном семинаре по политике, посвященном теме "Расширение горизонтов сотрудничества и разделение рисков", основное внимание было уделено договоренностям о сотрудничестве как ключевому аспекту проектирования и осуществления современной инновационной политики. |
| Mr. President, your dream that another world is possible, as courageously outlined in your inaugural presidential statement, is both timely and prescient. | Г-н Председатель, Ваша мечта о том, что возможен другой мир, как Вы мужественно отметили в своем вступительном заявлении Председателя, является и своевременной, и провидческой. |
| Fox is credited with writing the first three of six stories in the inaugural issue of Flash Comics (Jan. 1940), including the debut of the titular character, The Flash. | Фоксу приписывают написание первых трёх из шести историй во вступительном выпуске Flash Comics (январь 1940), включая дебют главного героя, Флэша Золотого века. |
| Papers from the 2009 conference are available in the inaugural issue of the journal Scholarly and Research Communication. | Работы, представленные на конференции 2009 года, доступны во вступительном разделе журнала Scholarly and Research Communication. |
| In addition, the World Bank held an inaugural five-day course on disability and development for staff members and technical counterparts working in national ministries at its headquarters. | Кроме того, Всемирный банк провел в своей штаб-квартире первый пятидневный курс по вопросам инвалидности и развития для сотрудников и технических специалистов, работающих в национальных министерствах. |
| The inaugural class of the future Kosovo Police Service graduated from the Kosovo Police Service School on 16 October. | 16 октября академию Косовской полицейской службы закончил первый набор курсантов, которые войдут в состав будущей Косовской полицейской службы. |
| Together with the United Nations System Staff College and the International Training Centre of ILO, the Institute co-organized the inaugural edition of the United Nations Summer Academy in August 2012. | Совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Международным учебным центром МОТ Институт организовал в августе 2012 года первый семестр Летней академии Организации Объединенных Наций. |
| At 0900 hours, Greenwich Mean Time the inaugural flight of Majestic Air will fly over the summit and we'll be there to wave them on! | В 9.00 по Гринвичу "Маджестик Эйр" совершит свой первый полет над вершиной и мы будем там, чтобы помахать им рукой! |
| The inaugural title was claimed by ART Grand Prix driver Esteban Gutiérrez, having taken the final pole position of the season at Monza to put him out of reach of title rival Robert Wickens. | Первый титул серии был взят пилотом команды ART Grand Prix Эстебаном Гутьерресом, взяв поул-позицию на финальном этапе в Монце и, тем самым, выбив из борьбы за титул Роберта Викенса. |
| In 2005 the Monegasque driver drove in the inaugural GP2 Series season, driving for the Durango team. | В 2005 пилот из Монако принял участие в дебютном сезоне серии GP2, за команду Durango. |
| In 2005 he raced in the inaugural GP2 Series season for David Price Racing. | В 2005 он принял участие в дебютном сезоне GP2 за команду David Price Racing. |
| In the BAA's inaugural season, he played for the Toronto Huskies and also served as the team's first head coach. | В дебютном сезоне БАА он выступал за «Торонто Хаскис», а также был первым главным тренером клуба. |
| In 2005 he drove in the inaugural GP2 Series season for Campos Racing, scoring 4.5 points overall. | В 2005 принял участие в дебютном сезоне серии GP2 за команду Campos Racing, набрал всего 4.5 очка. |
| In 2008, he competed in the GT2 class of the FIA GT Championship for BMS Scuderia Italia, and also in International Formula Master, while also racing for Beijing Guoan in the inaugural 2008 Superleague Formula season. | В 2008 он выступил в классе GT2 чемпионата FIA GT за команду BMS Scuderia Italia, а также выступил в Международной Формуле Мастер, попутно представляя Бэйцзин Гоань в дебютном сезоне 2008 Суперлиги Формулы. |
| The inaugural champion was Kurt Angle, who also holds the record for the most reigns at six. | Первым чемпионом TNA в тяжёлом весе стал Курт Энгл, он же является обладателем рекорда по количеству его завоеваний (6 раз). |
| The Philadelphia Warriors won the inaugural BAA championship in 1947, followed by the Baltimore Bullets and the Minneapolis Lakers in 1948 and 1949, respectively. | Первым чемпионом БАА стала команда «Филадельфия Уорриорз» в 1947 году, а затем «Балтимор Буллитс» и «Миннеаполис Лейкерс» в 1948 и 1949 году соответственно. |
| The inaugural champion was Jimmy Snuka, who defeated Salvatore Bellomo in a tournament final on April 25, 1992 to become the first ECW Heavyweight Champion. | Первым чемпионом ЕСШ стал Джимми Снука, победивший Сальваторо Беллами 25 апреля 1992 года в финале турнира за чемпионский титул. |
| Seth Rollins was the inaugural champion. | Сет Роллинс стал первым чемпионом. |
| It was created by and defended in Mid-Atlantic Championship Wrestling (MACW) run by Jim Crockett Jr. Introduced on January 1, 1975, Harley Race became the inaugural champion. | Был создан и защищался на Mid-Atlantic Championship Wrestling (MACW) под управлением Джима Крокетта-младшего, представленный 1 января 1975 года, Харли Рейс стал первым чемпионом. |
| The first (inaugural) meeting of the Scientific and Technical Sub-commission was held by teleconference on 9 March 2010, while the first (inaugural) meeting of the Legal Sub-commission was held on 16 March 2010. | Первое (учредительное) заседание Научно-технической подкомиссии было проведено по телесвязи 9 марта 2010 года, а первое (учредительное) заседание Подкомиссии по правовым вопросам состоялось 16 марта 2010 года. |
| Later that month, Jackson chaired the inaugural benefit of amfAR, The Foundation for AIDS Research, held in Milan in conjunction with fashion week. | Позже в том же месяце Джанет возглавила учредительное мероприятие Фонда исследования СПИДа amfAR, проводимое в Милане в рамках недели моды. |