Английский - русский
Перевод слова Imprisoning

Перевод imprisoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюремного заключения (примеров 10)
The practice of imprisoning lactating mothers with their children should also be addressed as a matter of urgency. Необходимо также рассмотреть в первоочередном порядке практику тюремного заключения кормящих матерей вместе с детьми.
The Government must refrain from imprisoning its political opponents, and must release all prisoners of conscience before the elections in 2010. Правительство должно воздерживаться от тюремного заключения своих политических противников и освободить всех узников совести до выборов 2010 года.
A long-term solution to the problem of prosecuting and imprisoning those responsible for acts of piracy and armed robbery at sea should lie in Somalia itself. Долгосрочное решение проблемы уголовного преследования и тюремного заключения лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море, должно быть найдено в самой Сомали.
e) to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under the age of 18 who display difficult behaviour. е) отмены практики тюремного заключения или изоляции в специализированных учреждениях лиц моложе 18 лет с проблемным поведением.
(b) Take measures to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under 18 who display difficult behaviour; and Ь) принять меры по отмене практики тюремного заключения или помещения под стражу в пенитенциарные учреждения лиц в возрасте младше 18 лет, у которых выявлены поведенческие нарушения; и
Больше примеров...
Тюремное заключение (примеров 4)
The regions of Puntland and Somaliland are conducting prosecutions, and imprisoning, but significant assistance is needed to improve standards. Районы Пунтленд и Сомалиленд осуществляют уголовное преследование и тюремное заключение, однако необходим значительный объем помощи для улучшения условий содержания.
The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors. Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми.
It recommended that Turkmenistan recognize this and stop prosecuting, imprisoning and repeatedly punishing conscientious objectors. Она рекомендовала Туркменистану признать это право и прекратить применение к лицам, отказывающимся служить в армии по соображениям совести, таких мер, как преследование, тюремное заключение и повторное наказание.
The Convention here forbids a contracting State to imprison nationals of another contracting State for debts under different conditions than the imprisoning State would apply to its own nationals. В этой статье Конвенции договаривающимся государствам запрещается применять тюремное заключение к гражданам других договаривающихся государств за долги на каких-либо иных основаниях по сравнению с основаниями, которое данное государство применяет в отношении собственных граждан.
Больше примеров...
Заключение в тюрьму (примеров 2)
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
(c) The harassment and persecution of political parties and associations of ethnic Albanians and their leaders and activities, maltreating and imprisoning them; с) преследования и гонения, направленные против политических партий и ассоциаций этнических албанцев, их руководителей и деятельности, плохое обращение с ними и заключение в тюрьму;
Больше примеров...
Заключение под стражу (примеров 1)
Больше примеров...
Тюрьму (примеров 26)
The Council was also briefed by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, Patricia O'Brien, on possible options to further the aim of prosecuting and imprisoning pirates off the coast of Somalia. Совет также заслушал сообщение заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульта Патриции О'Брайен, посвященное возможным вариантам содействия цели уголовного преследования пиратов, действующих у побережья Сомали, и их заключения в тюрьму.
He started his reign by executing and imprisoning a few prominent Emirs of his father, among them the vice-Sultan Turuntay. Он начал своё правление с заключения в тюрьму несколько видных эмиров отца, среди них был вице-султан Турунтай.
And's like imprisoning a woman because you believe that you know her brother better than she does. И это... это как посадить ее в тюрьму, потому что ты думаешь, что знаешь ее брата лучшем, чем она.
You're imprisoning me. Вы сажаете меня в тюрьму.
The government's effort to put in place legal framework to curb the practice is met with the challenge that majority of the perpetrators are parents who are the bread winners to families and imprisoning them raises more social problems to the wider family. Попытки правительства ввести правовые основы в целях искоренения такой практики вызывают негативную реакцию со стороны большинства родителей, являющихся кормильцами семей, а заключение их в тюрьму чревато большими социальными проблемами для всей семьи.
Больше примеров...
Арестовывая (примеров 1)
Больше примеров...
Заточая (примеров 1)
Больше примеров...
Являющееся тюрьмой (примеров 2)
If this is deemed not to be possible, the girl will be sent to the Bennani Girls' Centre in Casablanca. This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
Больше примеров...
Содержание под стражей (примеров 3)
Imprisoning large segments of society puts a significant burden on State budgets. Содержание под стражей большой части общества является тяжелым бременем для бюджета государств.
Imprisoning older persons may require greater financial expense because of the specific needs related, for example, to cognitive limitations associated with conditions like dementia and chronic, disabling and terminal illnesses. Содержание под стражей лиц пожилого возраста может быть связано с более значительными финансовыми затратами из-за особых потребностей, обусловленных, например, ограниченностью когнитивных функций у лиц, страдающих деменцией, заболеваниями, ведущими к потере трудоспособности, хроническими и неизлечимыми болезнями.
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
Больше примеров...