| You have the imprint of a seatbelt buckle on your cheek. | У тебя на щеке отпечаток автомобильного ремня безопасности. |
| So far, Putin has compromised with the oligarchic force, which has reduced his personal imprint on policies. | До сих пор Путин находил компромиссы с силой олигархов, которая сократила его личный отпечаток на политике. |
| Yes, that subject retains an imprint. | Да, этот объект оставляет отпечаток. |
| I made a memory imprint. | Я сделал отпечаток воспоминания. |
| And the imprint on his back. | И отпечаток на его спине, |
| The numerous raids and abduction of captives left a deep imprint on popular culture. | Многочисленные набеги и угон невольников оставили глубокий след в народной культуре. |
| Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. | Его мужественная позиция и величайший гуманизм оставили след в международных отношениях второй половины этого века. |
| As a person and as a statesman, Yasser Arafat has left a significant and undisputed imprint, not just on the modern history of the Middle East, but on world politics of past decades as well. | Как человек и как государственный деятель Ясир Арафат, бесспорно, оставил значительный след не только в современной истории Ближнего Востока, но и в мировой политике последних десятилетий. |
| Truly, he has left on imprint on more than the sands of Saint Lucia, one which cannot be washed away by the tides. | Он оставил неизгладимый след в Сент-Люсии, который не смоет волна прибоя. |
| Accommodation in the luxurious two-room apartments will leave an imprint in Your heart and You will wish to visit at this small paradise in the heart of Kiev once more. | Пребывание в шикарных двухкомнатных апартаментах оставит незабываемый след в Вашем сердце и Вам обязательно захочется побывать еще раз в этом маленьком раю в самом центре Киева. |
| Millennial, it's a imprint with Empirical Publishing. | "Миллениал", это импринт издательства "Эмпирикал". |
| Archie launched a short-lived fantasy and horror imprint, Red Circle Comics, in the 1970s. | Archie Comics пробовала выпускать комиксы в жанре фэнтези и ужасов, создав в 1970-х годах импринт Red Circle Comics. |
| Both books were first published in South Africa by Jacana Publishing and released internationally by Osprey Publishing's Angry Robot imprint. | На мировой рынок обе книги выпустило издательство Angry Robot, импринт Osprey Publishing. |
| Since our imprint curates exclusive content for millennial readers, we're excited to launch our first title: | Поскольку наш импринт подбирает эксклюзивный материал для молодых читателей, мы взволнованы выходом нашего первого издания: |
| MC2 (Marvel Comics 2) is an imprint from Marvel Comics whose comic books depict an alternative future timeline for the Marvel Universe. | MC2 (Marvel Comics 2) - импринт американского издательства комиксов Marvel Comics, а также вымышленная вселенная, изображающая альтернативную судьбу персонажей основной вселенной Marvel. |
| Maverick was an imprint for creator owned material. | Maverick был ещё одним импринтом, основанным специально для авторского материала. |
| His cookbook entitled Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating was published 4 August 2011 by Constable & Robinson, under their RightWay imprint. | Первая кулинарная книга Эллиса «Вкусные блюда для диабетиков: Средиземноморский способ питания» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating) была издана 4 августа 2011 года компанией Constable & Robinson, под импринтом RightWay. |
| The collected volumes of Raijin Comics titles were published under the Raijin Graphic Novels imprint. | Комиксы из Raijin Comics публиковались отдельными томами под импринтом Raijin Graphic Novels. |
| It was published on 15 April 2013 by the Umuzi imprint of Random House Struik in South Africa, on 25 April 2013 by HarperCollins in the United Kingdom, and on 4 June 2013 by Mulholland Books in the United States. | Он был опубликован 15 апреля 2013 года Umuzi, импринтом издательства Random House Struik, в ЮАР, 25 апреля 2013 года компанией HarperCollins (выигравшей международные права в ходе торгов с несколькими другими издателями в Великобритании и 4 июня 2013 года Mulholland Books в США. |
| The book was published in hardcover format by HarperCollins in 2002 under its imprint ReganBooks in the United States. | Впервые книга была издана в твёрдом переплёте импринтом HarperCollins ReganBooks в 2002 году в США. |
| The imprint took its name from the combining of the titles of the Jim Lee comic series WildC.A.T.S. and Stormwatch. | Название импринта восходит к оригинальным сериям Джима Ли, которые были первыми комиксами издательства, - это комбинация слов WildC.A.T.S. и Stormwatch. |
| From 1993 to 1996, Dark Horse published a line of superhero comics under the Comics' Greatest World imprint, which was later renamed Dark Horse Heroes. | В период с 1993 по 1996 года Dark Horse публиковала серию комиксов о супергероях под эмблемой Comics' Greatest World, импринта, позднее переименованного в Dark Horse Heroes. |
| Orbit Publishing Director Tim Holman relocated to New York to establish Orbit US as an imprint of Hachette Book Group USA. | Тим Холман, издательский директор Orbit, переехал в Нью-Йорк для создания Orbit US, как импринта «Hachette Book Group USA». |
| The MC2 imprint title A-Next, set in a futuristic alternate universe, features Henry Pym and Janet Pym's twin children (Hope Pym and Henry Pym Jr.), who have turned into the supervillains Red Queen and Big Man respectively. | В серии A-Next импринта MC2, показывающей альтернативное будущее, действуют дети Пима и Осы - Хоуп и Генри Пим-младший, которые становятся суперзлодеями Красной королевой и Большим человеком соответственно. |
| Talese, the imprint's publisher and editorial director, is a senior vice president of Doubleday. | Издатель импринта и редактор Тэлес - старший вице-президент Doubleday. |
| Its Jazz releases notably include Alvin Davis; other signings include Sister Sledge, Cecilia Ray and Val Grant to its FM Dance imprint. | Джазовые выпуски лейбла включают в себя: Alvin Davis, а также Sister Sledge, Cecilia Ray and Val Grant с FM Dance imprint. |
| Instead of largely comical tone of these issues, he decided to make a much more serious series, re-launched under Marvel's MAX imprint. | Вместо того, чтобы в писать выпуски в комичном тоне, он решил сделать гораздо более серьезные серии, перезапущенные в Марвел МАХ imprint. |
| I Want to Die in New Orleans is the debut studio album by American duo Suicideboys, which was released on September 7, 2018 by Caroline Distribution and Suicideboys' imprint G*59 Records. | I Want to Die in New Orleans - дебютный студийный альбом американского дуэта $uicideboy$, выпущенный 7 сентября 2018 года на лейбле Caroline Distribution и Suicideboys' imprint G*59 Records. |
| The first Human Imprint release also happened this year, entitled South Of Human EP. | Первый релиз лейбла Human Imprint так же состоялся в том году, под названием South Of Human EP. |
| Larroca stayed on the title for twenty-four issues, at which point he was asked to work on the initial run of Marvel's new Tsunami imprint title, called Namor. | Ларрока остался на названии в течение двадцати четырех выпусков, после чего его попрасили поработать над новым выпуском Namor в Tsunami imprint. |
| The imprint would make her your exact match, the girl who has waited her entire life to meet a man like you. | Образ сделает её вашей половинкой, девушкой, которая всю жизнь ждала встречи с таким мужчиной, как вы. |
| You're going to imprint her, and you're going to send her to me. | Вы введете ей образ, а потом пошлете ее ко мне. |
| It was an imprint, I don't know what. | Ввел ей образ, не знаю какой. |
| It's like, whatever personality she had didn't imprint itself. | Похоже, тот образ жизни который она вела, не оставил нам зацепки. |
| Imprint the girl, send her to him, close the account. | Загрузите образ в девушку, отправьте ее к нему и закройте счет. |
| It was released on 9 June 2017 by the trio's imprint Metal & Dust and Ministry of Sound. | Выпущен на 9 июня 2017 года на их собственном лейбле Metal & Dust, а также на Ministry of Sound. |
| Their self-titled debut album, Cults, was released on June 7, 2011, by Columbia Records imprint In the Name Of run by Lily Allen. | Их дебютный эпонимический альбом был выпущен 7 июня 2011 года на лейбле In the Name Of, импринте Columbia Records, основанном Лили Аллен. |
| By late 2002 Orifice Vulgatron and Dag Nabbit decided to release Foreign Beggars on their own imprint Dented Records and started performing and recording alongside DJ Nonames, Metropolis and beatboxer Shlomo. | К концу 2002 Orifice Vulgatron и Dag Nabbit решили выпустить проект Foreign Beggars на их собственном лейбле Dented Records и начали выступать и записывать наряду с DJ Nonames, "Метрополис" и битбоксер Shlomo. |
| In 2006 Zardonic's first vinyl was released through Death Brigade Records, becoming the first Venezuelan drum and bass producer to release a single in an international imprint. | В 2006 первый трек именно Zardonic'a вышел на лейбле Death Brigade Records двенадцати дюймовой пластинкой, и Федерико становится первым венесуэльским Drum and Bass продюсером, который выпускался на международном лейбле. |
| Foreign Beggars made their start producing several singles and albums on their own Dented Records imprint. | Foreign Beggars начали выпуск нескольких синглов и альбомов на лейбле Dented Records. |