| The imprint on Jane Doe's cheek, it might not be a half-moon. It might be a half leaf. | Отпечаток на щеке Джейн Доу, возможно, это не полумесяц, а половина листа. |
| They found whose imprint? | Установили, чей отпечаток? |
| There's a body imprint next to her. | Рядом с ней отпечаток тела. |
| It's my neural imprint. | Это мой нейронный отпечаток. |
| You've got such a blank canvas with this song that you can... imprint yourself on it. | Для тебя эта песня - чистый холст, ты можешь... оставить свой отпечаток на ней. |
| The most remarkable human imprint on this planet visible to the human eye from outer space is said to be the Great Wall of China. | Как говорят, самый замечательный след человеческой деятельности на нашей планете, видимый человеческим глазом из космоса, - Великая китайская стена. |
| It is the place where writing was invented, the first legislation was drafted and the human spirit and will established great civilizations, the influence of which spread around the world and left its own distinctive imprint on the history of humanity. | Это место, где была изобретена письменность, где были составлены первые законы и где благодаря человеческому духу и воле были созданы великие цивилизации, влияние которых распространилось на весь мир и оставило четкий след в истории человечества. |
| Half a century after the establishment of the United Nations, we can see clearly the imprint which it has left on international affairs, in particular on international security issues. | Полстолетия спустя после создания Организации Объединенных Наций мы явственно видим тот след, который ее деятельность оставила в сфере международных отношений, в особенности в области международной безопасности. |
| It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. | Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений. |
| You see, for the first time, an imprint on the global level. | Впервые, это оставляет след на глобальном уровне. |
| Both books were first published in South Africa by Jacana Publishing and released internationally by Osprey Publishing's Angry Robot imprint. | На мировой рынок обе книги выпустило издательство Angry Robot, импринт Osprey Publishing. |
| Since our imprint curates exclusive content for millennial readers, we're excited to launch our first title: | Поскольку наш импринт подбирает эксклюзивный материал для молодых читателей, мы взволнованы выходом нашего первого издания: |
| It was held privately until 1998, when it was acquired by Harcourt General and became an imprint of the Academic Press, a subsidiary of Harcourt. | В 1998 году издательство было поглощено корпорацией Harcourt General и превратилось в импринт академического издательства Academic Press, дочерней компании Harcourt. |
| Helix, a short-lived science-fiction and fantasy imprint of DC, published the 12-issue Michael Moorcock's Multiverse from 1997. | Helix, недолго просуществовавший импринт DC, выпустил 12 номеров комикса под названием en:Michael Moorcock's Multiverse, начиная с 1997 года. |
| In 1998, DC purchased WildStorm Comics, Jim Lee's imprint under the Image Comics banner, continuing it for many years as a wholly separate imprint - and fictional universe - with its own style and audience. | В 1998 году DC приобрела Wildstorm Comics Джима Ли, импринт Image Comics, продолжая его в течение многих лет, как совершенно отдельный импринт (и отдельную вымышленную вселенную) с собственным стилем и аудиторией. |
| In 2006, Tokyopop confirmed Blu was their own imprint. | В октябре 2006 года BLU признала, что является импринтом Tokyopop. |
| His cookbook entitled Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating was published 4 August 2011 by Constable & Robinson, under their RightWay imprint. | Первая кулинарная книга Эллиса «Вкусные блюда для диабетиков: Средиземноморский способ питания» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating) была издана 4 августа 2011 года компанией Constable & Robinson, под импринтом RightWay. |
| Superman: Red Son is a three-issue prestige format comic book mini-series published by DC Comics that was released under their Elseworlds imprint in 2003. | Красный сын (англ. Superman: Red Son) - трёхсерийный комикс, изданный DC Comics под импринтом Elseworlds в апреле 2003 года. |
| The book was published in hardcover format by HarperCollins in 2002 under its imprint ReganBooks in the United States. | Впервые книга была издана в твёрдом переплёте импринтом HarperCollins ReganBooks в 2002 году в США. |
| Nominated in 1998 for the Bram Stoker Award, given by the Horror Writers Association, for the one-shot The Dreaming: Trial and Error, from DC's Vertigo imprint. | Номинирован в 1998 году на премию Брэма Стокера, за комикс «The Dreaming: Trial and Error (англ.)русск.», опубликованный импринтом DC Comics Vertigo. |
| The imprint took its name from the combining of the titles of the Jim Lee comic series WildC.A.T.S. and Stormwatch. | Название импринта восходит к оригинальным сериям Джима Ли, которые были первыми комиксами издательства, - это комбинация слов WildC.A.T.S. и Stormwatch. |
| The series introduces the superhero team the Ultimates and was published by the Ultimate Marvel imprint of Marvel Comics. | Серия рассказывает о команде супергероев Ultimates и вышла с пометкой Ultimate Marvel - импринта Marvel Comics. |
| After several years of working as a cartographer, he began working as a comic artist at Marvel UK, the Britain-based imprint of Marvel Comics. | После нескольких лет работы в качестве картографа, он начал работать художником комиксов в Marvel UK, британской компанией импринта Marvel Comics. |
| From 1993 to 1996, Dark Horse published a line of superhero comics under the Comics' Greatest World imprint, which was later renamed Dark Horse Heroes. | В период с 1993 по 1996 года Dark Horse публиковала серию комиксов о супергероях под эмблемой Comics' Greatest World, импринта, позднее переименованного в Dark Horse Heroes. |
| Orbit Publishing Director Tim Holman relocated to New York to establish Orbit US as an imprint of Hachette Book Group USA. | Тим Холман, издательский директор Orbit, переехал в Нью-Йорк для создания Orbit US, как импринта «Hachette Book Group USA». |
| Its Jazz releases notably include Alvin Davis; other signings include Sister Sledge, Cecilia Ray and Val Grant to its FM Dance imprint. | Джазовые выпуски лейбла включают в себя: Alvin Davis, а также Sister Sledge, Cecilia Ray and Val Grant с FM Dance imprint. |
| Instead of largely comical tone of these issues, he decided to make a much more serious series, re-launched under Marvel's MAX imprint. | Вместо того, чтобы в писать выпуски в комичном тоне, он решил сделать гораздо более серьезные серии, перезапущенные в Марвел МАХ imprint. |
| I Want to Die in New Orleans is the debut studio album by American duo Suicideboys, which was released on September 7, 2018 by Caroline Distribution and Suicideboys' imprint G*59 Records. | I Want to Die in New Orleans - дебютный студийный альбом американского дуэта $uicideboy$, выпущенный 7 сентября 2018 года на лейбле Caroline Distribution и Suicideboys' imprint G*59 Records. |
| In 1913 Morison became an editorial assistant on The Imprint magazine. | В 1913 году устроился помощником редактора в журнал «The Imprint». |
| Larroca stayed on the title for twenty-four issues, at which point he was asked to work on the initial run of Marvel's new Tsunami imprint title, called Namor. | Ларрока остался на названии в течение двадцати четырех выпусков, после чего его попрасили поработать над новым выпуском Namor в Tsunami imprint. |
| If you tweaked an imprint, I'll throw you through that window. | Если ты корректировала образ, я выброшу тебя в это окно. |
| The imprint would make her your exact match, the girl who has waited her entire life to meet a man like you. | Образ сделает её вашей половинкой, девушкой, которая всю жизнь ждала встречи с таким мужчиной, как вы. |
| He's using an old Whiskey imprint. | Это старый образ Виски. |
| This one is the imprint I gave Echo this morning. | Это - образ, который я записал в Эко с утра. |
| It's like, whatever personality she had didn't imprint itself. | Похоже, тот образ жизни который она вела, не оставил нам зацепки. |
| By late 2002 Orifice Vulgatron and Dag Nabbit decided to release Foreign Beggars on their own imprint Dented Records and started performing and recording alongside DJ Nonames, Metropolis and beatboxer Shlomo. | К концу 2002 Orifice Vulgatron и Dag Nabbit решили выпустить проект Foreign Beggars на их собственном лейбле Dented Records и начали выступать и записывать наряду с DJ Nonames, "Метрополис" и битбоксер Shlomo. |
| Bar was reworked into Straight to Hell, released on Curb's rock imprint, Bruc. | Альбом Thrown out of the Bar был переработан в Straight to Hell и выпущен Curb Recods на лейбле Bruc. |
| Although Zarif released "Let Me Back" on Sony BMG/ RCA and recorded the album under that label, Zarif released Box of Secrets on her own imprint, Bright Pink Records. | Несмотря на то, что Зариф выпустила «Let Me Back» на лейблах Sony BMG/ RCA и записала там же полноформатный альбом, тем не менее Box of Secrets был выпущен на собственном лейбле певицы, Bright Pink Records. |
| Foreign Beggars made their start producing several singles and albums on their own Dented Records imprint. | Foreign Beggars начали выпуск нескольких синглов и альбомов на лейбле Dented Records. |
| He then joined Cologne Tape, a German-based collective including (among others) John Stanier, Jens-Uwe Beyer (Popnoname), and Michaela Dippel (Ada), whose Motorik-fueled debut entitled Render was released on 14 June 2010, on the Magazine imprint. | Позднее он стал участник музыкального проекта из Германии Cologne Tape, в который помимо прочих входили Джон Станир, Йенс-Уве Бейер (Popnoname) и Микаэла Диппел (Ada); дебютный альбом коллектива Render вышел на лейбле Magazine 14 июня 2010 года. |