Английский - русский
Перевод слова Imperil

Перевод imperil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставить под угрозу (примеров 37)
This unfortunate trend could imperil whole sectors of multilateral economic cooperation for development. Эта неблагоприятная тенденция может поставить под угрозу целые секторы многостороннего экономического сотрудничества в целях развития.
It could imperil the world's food supply, as rising temperatures and prolonged drought render fertile areas unfit for grazing or crops. Оно может поставить под угрозу продовольственное снабжение в мире, поскольку повышение температуры и затяжные засухи делают плодородные районы не пригодными для выпаса скота или выращивания сельскохозяйственных культур.
Unless there is adequate funding to that end, their beneficiaries may swiftly return to their former way of life and thus imperil the fragile balance that had been so difficult to obtain. Если не будут предоставлены достаточные средства в этой связи, их бенефициарии могут быстро вернуться к своему прежнему образу жизни и тем самым поставить под угрозу хрупкое равновесие, достичь которое удалось с таким трудом.
Regarding the funding of the Board's activities, concern was expressed that the solution envisaged in the proposal, namely that members of the Board should be paid by their permanent missions, might imperil their impartiality. В отношении финансирования деятельности Совета была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предусмотренное в предложении решение, суть которого сводится к тому, что члены Совета должны получать зарплату в своих постоянных представительствах, может поставить под угрозу их беспристрастность.
If the Government does not translate its repeated human rights into meaningful action and address effectively the legitimate grievances of many in post-conflict Nepal, this has the potential to further destabilize the political situation and ultimately imperil the peace process. Если правительству не удастся материализовать свои неоднократные заверения в приверженности правам человека в конструктивных действиях и заняться эффективным удовлетворением законных жалоб большого числа граждан в обстановке постконфликтного Непала, это может еще более дестабилизировать политическую ситуацию и в конечном итоге поставить под угрозу срыва мирный процесс.
Больше примеров...
Ставят под угрозу (примеров 11)
And where the drug mafia and terrorism join forces, they ultimately imperil peace as well. А там, где наркомафия и терроризм объединяют свои силы, они в конечном итоге ставят под угрозу также и мир.
The European Union deplores the fact that serious law and order problems continue to imperil citizens' security in Guatemala. Европейский союз сожалеет о том, что серьезные проблемы в области правопорядка по-прежнему ставят под угрозу безопасность граждан в Гватемале.
These developments imperil reconciliation in the region and the progress achieved to date. Такие изменения ставят под угрозу процесс примирения в регионе и достигнутый на настоящий момент прогресс.
Such attitudes clearly imperil the organic structure of the Declaration, which harmonizes each right with other rights and with the other obligations and limits that are required by an equitable society. Такие позиции четко ставят под угрозу целостную структуру Декларации, которая гармонизирует каждое право с другими правами и с другими обязательствами и ограничениями, которых требует общество, основанное на принципах равноправия.
As the Ministerial meeting of the non-aligned countries held in Bandung last month declared, in the post-cold war era there is no justification - if there ever was any - to maintain nuclear arsenals, much less develop new ones which imperil humankind. Как было заявлено на встрече на уровне министров неприсоединившихся стран в Бандунге в прошлом месяце, в эпоху после окончания «холодной войны» нет оправдания - если оно вообще когда-нибудь было - сохранению ядерных арсеналов, не говоря о развитии новых, которые ставят под угрозу существование человечества.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 9)
We are currently devising a strategy to combat these terrible evils that imperil the very existence of our nations. В настоящее время мы разрабатываем стратегию по борьбе с этими ужасными бедствиями, которые угрожают самому существованию наших государств.
Large-scale disasters, be they natural, man-made or conflict-related, displace and imperil the lives and livelihoods of populations. Крупномасштабные бедствия, будь они стихийными, антропогенными или связанными с конфликтами, приводят к перемещению населения и угрожают жизни и источникам средств к существованию населения.
Instead of emphasizing the gravity of these actions, which imperil the entire fabric of multilateral disarmament efforts, the draft resolution has recast most paragraphs to make them more palatable to the nuclear-weapon States parties to the NPT. Вместо того чтобы подчеркнуть всю серьезность этих действий, которые угрожают всей структуре многосторонних усилий в области разоружения, авторы проекта резолюции переделали большинство пунктов таким образом, чтобы сделать их более приятными для ядерных государств-участников ДНЯО.
Aliens who, in times of war or when war is imminent, imperil the security of the State by their conduct." Иностранцам, которые во время войны или надвигающейся войны своим поведением угрожают безопасности этого государства".
Every ecosystem, animal or vegetable species, mountain, river or lake has the right to exist without being threatened by the activities of human beings, whose rights cease when they imperil the survival of Mother Earth, disrupting the balance of nature and coexistence with nature. Любая экосистема, любое животное или растение, вечные снега, река или озеро имеют право на существование, не подвергаясь угрозе исчезновения в результате деятельности людей, чьи права утрачивают силу, когда они угрожают самому существованию «Матери-Земли», поскольку нарушают равновесие и сосуществование с природой.
Больше примеров...
Подвергать опасности (примеров 2)
Your Honor, I'm being genuine, here. I don't want to imperil the man - who was brave enough to... Ваша честь, я говорю честно, я не хочу подвергать опасности человека, который решился на...
Environmental problems have the capacity to imperil living standards and to endanger the well-being of future generations. Экологические проблемы обладают способностью ставить под угрозу уровень жизни людей и подвергать опасности благосостояние будущих поколений.
Больше примеров...
Создать угрозу (примеров 3)
According to an author, national security "covers (...) any threat that may imperil the independence of a State or its sovereignty, or impair its institutions or democratic freedoms", whereas public order covers "particularly grave offences". По мнению другого автора, национальная безопасность "связана (...) с любой угрозой, способной создать угрозу независимости государства, его суверенитету или нанести ущерб его демократическим свободам и институтам", в то время как общественный порядок предполагает борьбу с "особо тяжкими преступлениями".
Because of the inherent correlation between peace and development it behoves each member of the international community to continue the search, where needed, for creative ways to settle disputes that could otherwise imperil not only international peace and security but also national development. В силу тесной взаимосвязи между миром и развитием все члены международного сообщества должны продолжить там, где это необходимо, поиск творческих путей по урегулированию споров, которые, в противном случае, могут создать угрозу не только для международного мира и безопасности, но и для национального развития.
All of these factors could yet imperil Haiti's security and seriously exacerbate the poverty and privation that afflict the Haitian people. Все эти факторы все еще способны создать угрозу для безопасности Гаити и серьезно усугубить нищету и лишения, от которых страдает гаитянский народ.
Больше примеров...
Создают опасность (примеров 2)
The threats of deforestation and the degradation of forests, as well as the resulting negative changes in society, are affecting children in their quality of life today and imperil the right of future generations to live in a sound environment that can provide them with essential resources. Угрозы обезлесения и деградации лесов, а также обусловленные этим негативные изменения в рамках общества пагубным образом сказываются на качестве жизни детей сегодня и создают опасность для права будущих поколений жить в условиях здоровой окружающей среды, которая может создавать для них необходимые ресурсы.
Individual breaches of international law can vary across a wide spectrum from the comparatively trivial or minor up to cases which imperil the survival of communities and peoples, the territorial integrity and political independence of States and the environment of whole regions. Конкретные нарушения международного права могут в значительной мере варьироваться от сравнительно незначительных или мелких до случаев, которые создают опасность для выживания общин и народов, территориальной целостности и политической независимости государств, а также для окружающей среды целых регионов.
Больше примеров...
Представляют собой угрозу (примеров 1)
Больше примеров...