| How many have paid the price for your impatience? | Сколько людей заплатили цену за ваше нетерпение? |
| Impatience and haste cannot contribute to a sustainable solution to the issue of Kosovo and Metohija or to peace and stability in the region. | Нетерпение и поспешность не могут содействовать устойчивому решению проблемы Косово и Метохии или достижению мира и стабильности в регионе. |
| More than anything, Patchi wanted to follow Juniper... and his impatience was beginning to show. | Больше всего Пачи хотелось последовать за Джунипер, и его нетерпение начинало проявляться. |
| Perhaps my impatience has gotten the best of me, but if you will have me, I would be most honored to call you my wife. | Возможно моё нетерпение взяло верх над разумом, но если вы согласитесь для меня было бы честью называть вас своей женой. |
| The same impatience was expressed by the judges, whose final statement published after the fifth plenary session was the inspiration for an article on 2 February 1995 in Le Monde under the eloquent heading: "La grogne des Juges du Tribunal de La Haye". | Аналогичное нетерпение было выражено и судьями, заключительное заявление которых, опубликованное после пятой пленарной сессии, послужило основой для появившейся 2 февраля 1995 года в газете "Ле Монд" статьи под красноречивым заголовком "Сетования судей Гаагского трибунала". |
| Particularly challenging problems create... impatience. | Особенно сложность проблемы для создания... нетерпеливость. |
| I always hated his impatience, and I get a face full of exhaust. | Я всегда терпеть не могла его нетерпеливость, и меня всю окатило выхлопными газами. |
| The Bush administration's impatience with institutions and allies thus undercuts its own objectives. | Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи. |
| And the Khan's impatience for gain is rivaled only by his sluggishness with which he handles loss. | И нетерпеливость и щедрость Хана на награды уравновешиваются апатией, с которой он переживает неудачи. |
| Because road rage, impatience and general irritation are massively reduced when you can actually see the time you have to wait. | Потому что злость, нетерпеливость и раздражительность сильно уменьшаются, когда ты знаешь, сколько ещё придётся ждать. |
| Detective Rizzoli means well, but you cannot let her impatience influence your methodology. | Методы, у детектива Риццоли хорошие, но ты не можешь позволить ее нетерпеливости влиять на твою методологию. |
| His first impressions of this process had been satisfactory, although he did detect a modicum of impatience with the rate of progress. | Его первое впечатление об этой работе было удовлетворительным, хотя он обнаружил проявление некоторой нетерпеливости в том, что касается темпов прогресса. |
| It's your impatience. | Дело в твоей нетерпеливости. |
| We are aware that much time elapses between the interest generated by an issue, even at the highest levels, and the effects of educational studies on the ground, a fact which can give rise to impatience. | Мы знаем, что между моментом, когда вопрос начал вызывать к себе интерес - даже на самом высоком уровне, - и моментом, когда работа в сфере образования даст результаты, пройдет время, в течение которого можно будет много раз стать свидетелем проявлений нетерпеливости. |
| You'll destroy all you're trying to do if you don't learn to control your impatience. | Вы уничтожите все, что пытаетесь сделать, если будете так нетерпеливы. |
| All each of us can do is lose what we've already won through selfishness, stupidity and impatience! | Теперь мы можем только потерять то, чего достигли, если будем эгоистичны, глупы и нетерпеливы! |
| The social climate was increasingly tense and social conflicts reflected the growing impatience of the people at the absence of substantive reform. | Все более напряженной становится социальная обстановка, и социальные конфликты свидетельствуют о растущем недовольстве населения отсутствием существенных реформ. |
| However, let me reiterate my delegation's impatience with the current state of affairs in the Conference. | Однако я хотел бы вновь заявить о недовольстве моей делегации результатами работы Конференции. |