| He's Tyrion the imp of house Lannister. | Это Тирион из дома Ланнистеров, Бес. |
| He's Tyrion the imp of house Lannister. | Это Тирион, бес, из дома Ланнистеров. |
| I don't care what that imp said. | Мне все равно, что сказал этот бес. |
| In truth, the imp was nothing but a carrion crow caught by the leg in a griddle. | На самом деле, бес был черной вороной, застрявшей в сите для руды. |
| Once we'd got King Joffrey safely away from the mob, the Imp rounded on him. | Как только король Джоффри спасся от толпы, Бес набросился на него. |
| It wasn't the first time the Imp threatened Joffrey. | Это был не первый раз, когда Бес угрожал Джоффри. |
| The kind who serves his King, Imp. | Рыцарь, выполняющий приказы короля, Бес. |
| I'm the Halfman, the Demon Monkey, the Imp. | Я недочеловек, адская мартышка, Бес. |
| I'm the Halfman, the Demon Monkey, the Imp. | Я Полумуж, Обезьяна, Бес. |
| I'm the Halfman, the Demon Monkey, the Imp. | Я - Полумуж, Злобная Обезьянка, Бес. |
| I am here at her Grace's behest, not to drink with you, Imp. | Я здесь, чтобы исполнить волю Ее Милости, а не чтобы пить с тобой, Бес. |
| Rough night, imp? | Тяжелая ночка, Бес? |
| Rough night, imp? | Тяжкая ночка, Бес? |
| But the Imp is half my size. | Но Бес вполовину меня меньше. |
| Who, the Imp? | Кто еще, Бес? |
| My evil Uncle Imp. | Мой злобный дядя бес. |
| And could this imp in fact be a small mouse in a wicker bottle? | А не мог ли бес, на самом деле, быть мышью в бутылке? |
| But the Imp is half my size. | Но Бес вдвое ниже меня. |