I'll warm your ears for you, you imp! |
Сейчас я надеру тебе уши, чертёнок! |
I mean, of all the girls in all the galaxies, that the little imp had to pick you |
Ну конечно, из всех девушек во всех галактиках этот чертёнок выбрал именно тебя, |
What's up, you little imp? |
Что случилось, чертёнок? |
In November 1889, Blavatsky published her own English translation of Tolstoy's fairy tale "How A Devil's Imp Redeemed His Loaf, or The First Distiller", which was accompanied by a small preface about the features of translation from Russian. |
В ноябре 1889 года Блаватская напечатала собственный английский перевод сказки Толстого «Как чертёнок краюшку выкупал», сопроводив его небольшим предисловием об особенностях перевода с русского языка. |