| A formal selection procedure shall be developed jointly by Kosovo and the IMP. | Официальные процедуры отбора будут разработаны совместными усилиями Косово и МВП. |
| 2.3 Kosovo shall grant the IMP the status, privileges and immunities currently provided to KFOR under UNMIK Regulation 2000/47. | 2.3 Косово предоставит МВП статус, привилегии и иммунитеты, которыми в настоящее время обладают СДК согласно распоряжению 2000/47 МООНК. |
| The ICR and the IMP shall be represented on this commission to facilitate discussions between the two parties, and may participate in the process of border demarcation at the request of either party. | МГП и МВП будут представлены в этой комиссии, чтобы содействовать переговорам между этими двумя сторонами, и могут участвовать, по просьбе любой из сторон, в процессе демаркации границы. |
| 1.8 The IMP will operate under the authority and be subject to the direction and political control of the North Atlantic Council through the NATO Chain of Command. | 1.8 МВП будет действовать под руководством Североатлантического совета, который будет осуществлять управление и политический контроль через командные структуры НАТО. |
| The Head of the IMP shall ensure that the Civil Aviation Authority of Kosovo is fully informed of any such decision; | Глава МВП примет меры к тому, чтобы Управление гражданской авиации Косово было в полной мере информировано о любом таком решении; |
| He's Tyrion the imp of house Lannister. | Это Тирион, бес, из дома Ланнистеров. |
| I'm the Halfman, the Demon Monkey, the Imp. | Я Полумуж, Обезьяна, Бес. |
| Rough night, imp? | Тяжелая ночка, Бес? |
| Who, the Imp? | Кто еще, Бес? |
| My evil Uncle Imp. | Мой злобный дядя бес. |
| Come here, imp, go here. | Иди сюда, Пострелёнок, иди сюда. |
| And what, imp, it does not there? | А что, Пострелёнок, его разве там нет? |
| Imp, you're strong and courageous. | Пострелёнок, ты же сильный и мужественный. |
| So, imp, take off your clothes. | Так, Пострелёнок, раздевайся. |
| Well, you give imp. | Ну ты даешь, Пострелёнок. |
| Taking these new areas of work into consideration, table 10 indicates the core staffing requirements for the IMP programme. | С учетом этих новых областей работы в таблице 10 показаны основные кадровые потребности программы ОС. |
| They will be borne primarily in the EI, IMP and IO programmes. | Он будет финансироваться прежде всего по линии программ НП, ОС и ИС. |
| The Implementation (IMP) programme coordinates the secretariat's support for the SBI and the Ad Hoc Group on Article 13 (AG13) and is the principal interface at the secretariat level with the Global Environment Facility (GEF) and other financial institutions. | Программа "Осуществление (ОС)" предусматривает координацию оперативно-функционального обслуживания секретариатом работы ВОО и Специальной группы по статье 13 (СГ13) и является основным связующим звеном на уровне секретариата с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и другими финансовыми учреждениями. |
| Redeployment of capacity in the IMP programme to support the work of the Parties on compliance and on the analysis of adverse effects of climate change and of response measures; | с) переориентация потенциала, задействованного в программе ОС, на поддержку деятельности Сторон по соблюдению Конвенции и анализу неблагоприятных последствий изменения климата, а также по мерам реагирования; |
| This work will be integrated in the Science and Technology (S&T) and Implementation (IMP) programmes and lines of responsibility will be streamlined in consequence; | Эта работа предусмотрена в программах "Наука и технология" (НиТ) и "Осуществление (ОС)" с соответствующей рационализацией функций; |
| The director of IMP has been appointed executive director of the secretariat of the Global Commission on International Migration. | Директор ПММ был назначен исполнительным директором секретариата Глобальной комиссии по вопросам международной миграции. |
| It was thus considered appropriate to suspend the principal activities of IMP until the Global Commission has presented its final report to the Secretary-General by mid-summer 2005. | Поэтому было сочтено целесообразным приостановить основную деятельность ПММ до представления Глобальной комиссией своего заключительного доклада Генеральному секретарю к середине лета 2005 года. |
| In January 2004, IMP implemented the fourth meeting of the Issyk-Kul Dialogue for Governments in Central Asia, the Caucasus and Neighbouring States in Bishkek, Kyrgyz Republic. | В январе 2004 года ПММ организовала четвертое совещание Иссык-Кульского диалога для правительств стран Центральной Азии, Кавказа и соседних государств в Бишкеке, Кыргызская Республика. |
| The fact that the Global Commission, established with the encouragement of the Secretary-General, is borrowing from IMP for leadership and support of its secretariat is certainly flattering. | Тот факт, что руководство Глобальной комиссией, учрежденной при поддержке Генерального секретаря, и ее секретариатское обслуживание обеспечивает ПММ, разумеется, лестен. |
| The suspension of IMP's activities concerns in particular the broad-based migration policy conferences and seminars that IMP has been organizing since 1998 with Governments in developing countries and in countries with economies in transition. | Приостановка деятельности в рамках ПММ касается, в частности, проводимых на широкой основе конференций и семинаров по вопросам политики в области миграции, которые ПММ организует с 1998 года совместно с правительствами в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
| GMP and IMP amplify the taste intensity of glutamate. | ГМФ и ИМФ усиливают интенсивность вкуса глутамата. |
| Umami represents the taste of the amino acid L-glutamate and 5'-ribonucleotides such as guanosine monophosphate (GMP) and inosine monophosphate (IMP). | Умами - вкус глутаминовой кислоты и 5'-рибонуклеотидов, например, монофосфата гуанозина (ГМФ) и инозинмонофосфат (ИМФ). |
| SLinCA@Home is based at the G. V. Kurdyumov Institute for Metal Physics (IMP) of the National Academy of Sciences of Ukraine (NASU) in Kiev, Ukraine's capital city. | SLinCA@Home основан группой научных сотрудников из Института металлофизики им. Г. В. Курдюмова (ИМФ) Национальной академии наук Украины (НАНУ), Киев, Украина. |
| During 2009-2010 it used the power of a local IMP Desktop Grid (DG), but from December 2010 it has been using the power of volunteer-driven distributed computing in solving the computationally intensive problems involved in research into scale-invariant dependencies in experimentally obtained and simulated scientific data. | В 2009-2010 он использовал мощности локального «Настольного Грида» (НГ) ИМФ, но с декабря 2010 года использует инфраструктуру распределенных вычислений, которая предоставляется волонтёрами для решения сложных вычислительных задач, связанных с поиском масштабно-инвариантных закономерностей в экспериментально полученых и моделированых научных данных. |
| Currently, one application (SLinCA) is running publicly using IMP Desktop Grid (DG) infrastructure (SLinCA@Home); three others (MultiScaleIVideoP, CPDynSG, and LAMMPS over DCI) are being tested internally at IMP. | Сейчас, одно приложение (SLinCA) запущено на открытой глобальной инфраструктуре распределенных вычислений (SLinCA@Home), а три других (MultiScaleIVideoP, CPDynSG, LAMMPS over DCI) находятся в стадии тестирования на закрытом локальном Настольном Гриде (НГ) ИМФ. |
| I'll not have my honor questioned by an Imp. | Я не позволю Бесу ставить под сомнение мою честь. |
| Your wife has let the Imp slip through her fingers. | Ваша жена позволила Бесу ускользнуть у нее из-под носа. |
| How did you end up squiring for the Imp? | Как тебя угораздило попасть в оруженосцы к Бесу? |
| I'll warm your ears for you, you imp! | Сейчас я надеру тебе уши, чертёнок! |
| I mean, of all the girls in all the galaxies, that the little imp had to pick you | Ну конечно, из всех девушек во всех галактиках этот чертёнок выбрал именно тебя, |
| What's up, you little imp? | Что случилось, чертёнок? |
| In November 1889, Blavatsky published her own English translation of Tolstoy's fairy tale "How A Devil's Imp Redeemed His Loaf, or The First Distiller", which was accompanied by a small preface about the features of translation from Russian. | В ноябре 1889 года Блаватская напечатала собственный английский перевод сказки Толстого «Как чертёнок краюшку выкупал», сопроводив его небольшим предисловием об особенностях перевода с русского языка. |
| You should have stopped at imp. | Лучше бы ты остановился на Бесе. |
| You should have stopped at imp. | Тебе нужно было остановиться на бесе. |
| Since 2013, Jan-Michael Peters is scientific director of the IMP. | С 2013 года научным директором IMP является Ян-Михаэль Петерс. |
| Jouko Pynnonen discovered a problem with IMP, a web based IMAP mail program. | Джуко Пиннонен обнаружил проблему в IMP, web-ориентированной почтовой программе IMAP. |
| The project costs of 52 million Euros were born by the IMP's main sponsor Boehringer Ingelheim. | Бюджет на этот проект в размере 52 миллионов евро выделил основной спонсор IMP «Берингер Ингельхайм». |
| IMP maintains a suite of in-house facilities, maintained in cooperation with IMBA, that provide support and scientific services to the scientists at IMP. | IMP содержит комплекс собственного оборудования совместно с IMBA (Институт молекулярных биотехнологий), который обеспечивает поддержку и научно-исследовательские услуги ученым из IMP. |
| On March 1, 2017 it was announced that Mechanical Poet's seventh release would be entitled The Midnight Carol That an Imp Has Sought. | В начале 2017 года было объявлено о начале работы над новым альбомом Mechanical Poet под названием The Midnight Carol That an Imp Has Sought. |