| Other researchers also demonstrated Landsat's effectiveness by combining its imagery with GIS technology to identify types and location of landscape elements associated with the risk of Lyme disease in Westchester County, New York. | Другие исследователи также доказали эффективность данных "Лэндсат", когда они использовали его изображение в сочетании с технологией ГИС для определения видов и местонахождения элементов ландшафта, ассоциируемых с риском "песчаной болезни" в графстве Уестчестер, штат Нью-Йорк. |
| This is the cortex that processes imagery that comes from the eye. | Сейчас я показываю вам это изображение зрительной коры. |
| Designed by Steve Averill, the album sleeve was based on U2's request to depict the record's "imagery, and cinematic location" in the desert. | Дизайн обложки, разработанный Стивом Эвериллом, основан на идее U2 создать «кинематографическое изображение» пустыни. |
| Further imagery. I'm making a new book now with Taschenthat I'm working on really for a sort of global market - myprevious book was only for the U.K. market - that I suppose itcould be called humorous. | Следующее изображение: я делаю новую книгу совместно сиздательством «Ташен», и моя цель - мировой рынок. Моя предыдущаякнига была только для британского рынка. Я согласна, это можноназвать смешным. |
| Imagery Data - You can import imagery data such as aerial maps or topographical maps and have the imagery properly projected over the base imagery in the 3D viewer. | Данные изображения. Можно импортировать данные изображения, такие как карты, сделанные с помощью аэрофотосъемки, или топографические карты, а затем соответствующим образом спроектировать изображение на основное изображение в средстве трехмерного просмотра. |
| That imagery is reinforced by those who find it difficult to sit through any significant number of speeches in plenaries of the Assembly. | Такой образ подкрепляется теми, для кого тяжело высидеть на пленарных заседаниях Ассамблеи на протяжении сколько-нибудь значительного числа выступлений. |
| Thorgerson later used this imagery, by adding the previously mentioned items to the cover of the double album combination of Barrett's solo albums, Syd Barrett. | Позже Торгерсон использовал этот образ, добавив ранее перечисленное на обложку двойного альбома Syd Barrett - сборника сольных работ Барретта. |
| Thorgerson used this imagery when he added these items to the cover of Syd Barrett. | Торгерсон использовал этот образ, добавив ранее перечисленное на обложку Syd Barrett. |
| That's how deeply the flag has gotten into the civic imagery of Chicago. | Вот как глубоко флаг проник в образ города Чикаго. |
| The Green Man image has made a resurgence in modern times, with artists from around the world interweaving the imagery into various modes of work. | Образ зелёного человека возрождён в наше время и используется художниками всего мира в самых разных направлениях и вариациях. |
| Web map services were set up for much of the new imagery, thus allowing for fast, low-bandwidth access to the data soon after they were made available. | Через созданную картографическую службу в Интернете предоставлялась значительная часть новых снимков, что обеспечивало быстрый доступ по каналам телефонной связи к данным вскоре после их появления. |
| In the past, UNMOVIC was heavily dependent on Member States for imagery and the interpretation of it. | В прошлом ЮНМОВИК сильно зависела от государств-членов в том, что касается получения снимков и их дешифровки. |
| Potential users are interested in being provided with a toolbox in order to facilitate the processing of space imagery. | Потенциальные пользователи заинтересованы в получении инструментария для облегчения обработки спутниковых снимков. |
| The Task Force assisted during the recent Indian Ocean tsunami disaster relief and rehabilitation effort by providing imagery analyses. | Во время недавней катастрофы в районе Индийского океана, вызванной цунами, эта Целевая группа активно содействовала операциям по оказанию помощи и восстановлению, предоставляя данные анализа спутниковых снимков. |
| Vegetation is a high-technology optical imager designed to provide 350-m resolution imagery in four visible and infrared bands with a 2,250-km swath width that allows daily coverage of all areas within 35-75 degrees North and | Этот высокотехнологичный оптический формирователь изображений предназначен для получения снимков с разрешением 350 м в четырех полосах видимого и инфракрасного спектра и имеет полосу съемки шириной 2250 км, что позволяет ежедневно охватывать все районы в диапазоне 35-75 град. с.ш. и |
| Since the Office became a cooperating body of the Charter in 2003, the United Nations system has requested imagery in response to the Indian Ocean tsunami disaster, floods, an explosion at a train station, earthquakes, landslides and volcanic eruptions. | С тех пор как в 2003 году Управление стало органом, сотрудничающим с Хартией, система Организации Объединенных Наций запрашивала снимки в связи с катастрофой, вызванной цунами в Индийском океане, взрывом на железнодорожной станции, наводнениями, землетрясениями, оползнями и извержениями вулканов. |
| DMC was being implemented through an international consortium in which each partner owned an independent small satellite mission that serviced national needs and also made the imagery available to the global community. | Систему DMC создает международный консорциум, каждый участник которого владеет отдельным малым спутником, призванным одновременно удовлетворять национальные потребности и предоставлять снимки мировому сообществу. |
| Imagery transmitted to ground stations will be used for humanitarian, environmental and commercial applications. | Передаваемые на наземные станции снимки будут использоваться для гуманитарных, экологических и коммерческих прикладных программ. |
| Whereas, during a crisis, high-resolution imagery was usually needed, the "always-on" system could probably be designed at lower cost or with free imagery. | При чрезвычайных ситуациях обычно требуются снимки с высоким разрешением, в то время как постоянно действующие системы, вероятно, могут быть менее дорогостоящими или предоставлять снимки бесплатно. |
| The survey combines the best existing global imagery from 1975, 1990, 2000 and 2005 with national ground-based forest area assessment estimates. | В этом обследовании используются как лучшие снимки планеты, сделанные в 1975, 1990, 2000 и 2005 годах, так и национальные оценки площади лесов по данным наземных исследований. |
| Hubble captured imagery so complex we can actually travel through it. | Чувствительность Хаббл настолько сильна что по его снимкам можно путешествовать. |
| The sustainability of service integration based on satellite techniques has been discussed and free or low-cost access to space imagery is needed. | Были обсуждены вопросы внедрения и устойчивого функционирования служб, использующих спутниковую технику, и необходимости бесплатного или недорогостоящего доступа к спутниковым снимкам. |
| But as I show you these images I will explain what they mean, what they indicate to our imagery specialists . | Но когда я буду показывать вам эти изображения, я объясню, что они означают, о чем они говорят нашим специалистам по снимкам». |
| The view was expressed that the free availability of high-resolution imagery of sensitive areas on the Internet was a point of concern due to strategic reasons. | Было высказано мнение, что по стратегическим соображениям следует обратить внимание на вопрос о свободном доступе в Интернете к высокоразрешающим снимкам особо важных районов. |
| And what I would like to leave you with is the following question: If you had access to imagery of the whole planet every single day, what would you do with that data? | И напоследок я хочу задать вам следующий вопрос: если бы у вас был доступ к ежедневным снимкам всей планеты, как бы вы ими распорядились? |
| This is where you can download trade fair reports, PR articles, imagery and our logo. | Здесь Вы можете загрузить сообщения о выставках, рекламные статьи, фотографии и наш логотип. |
| So you really see how this kind of crowd-sourced imagery is integrating, in a very deep way, into the map itself. | Вы можете наблюдать как эти любительские фотографии тесно интегрированы с картой. |
| This was a huge success for them because the imagery got shown in the press the day after in every single newspaper, broadsheets and tabloids. | Это был грандиозный успех для них, потому что фотографии попали в прессу на следующий день. |
| In this powerful age of computer imagery and digital mastery, the time has come to reward the creative and dramatic works that grace the pages of publications that blend the best of traditional darkroom skills, human imagination, and computer technique. | Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания. Тема, объединяющая снимки должна представлять собой одну повествовательную линию, выдержанную стилем фотографии, и\или интересное окружение, имеющее очевидную связь с личностями, запечатлёнными на снимках. |
| And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science. | Они разлагаются по пути наверх, поэтому, фотографии и видео этих особей так важны для науки. |
| Wonderful imagery, but it won't work if you just bury the book. | Какая образность. Но так просто закопать книгу не получится. |
| We have NSA imagery of where you're going. | Мы АНБ образность, куда ты идешь. |
| Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. | Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность. |
| Yeah.The imagery, you knowsyntax, the emotion. | Да. Эта образность, построение предложений, которые он использовал. |
| All of this only reinforced the impression, already suggested by the peculiar imagery in many of his paintings, that he was either mad or a charlatan. | Все это только усилило впечатление, придавало своеобразную образность его картинам, вызывало подозрение, что он либо сумасшедший, либо шарлатан. |
| The different aerial platforms were in turn tasked to collect imagery of specific sites and areas in response to UNMOVIC requirements. | Различные летательные аппараты, в свою очередь, использовались для сбора видовой информации по конкретным объектам и районам в целях выполнения задач, возложенных на ЮНМОВИК. |
| Timely access to the imagery acquired through the Mirage IV and U2 aircraft has also improved greatly with the enhancement of communication capabilities. | В результате совершенствования средств связи был также обеспечен своевременный доступ к видовой информации, полученной с помощью самолетов «Мираж IV» и «У-2». |
| On a case-by-case basis, two Member States shared relevant satellite and aerial imagery with UNSCOM and IAEA; these were helpful in identifying movements of weapons components and undeclared destruction activities, especially those that were missile-related; | На специальной основе два государства-члена предоставляли в распоряжение ЮНСКОМ и МАГАТЭ соответствующие результаты спутниковой видовой информации и аэрофотоснимки, которые были полезными с точки зрения обнаружения перевозок компонентов оружия и необъявленной деятельности по уничтожению, особенно связанных с ракетами; |
| In addition, in order to assess infrastructures for mapping, the questionnaire contained questions on the use of digital imagery and the means of distributing imagery and maps through the use of modern information technologies. | В целях оценки состояния инфраструктуры пространственных данных в анкету были включены также вопросы об использовании цифровых изображений и о средствах распространения видовой информации с использованием современных информационных технологий. |
| The Commission's imagery experts have compiled a short report on the uses of imagery and the Commission's capabilities in this area. | Эксперты Комиссии по видовой информации составили краткий сводный отчет об использовании снимков и возможностях Комиссии в этой области. |
| Google Mars is an application within Google Earth that is a version of the program for imagery of the planet Mars. | Google Mars - это приложение в Google Earth, которое является версией программы со снимками планеты Марс. |
| American U-2 and French Mirage surveillance aircraft already give us valuable imagery, supplementing satellite pictures, and we expect soon to be able to add night vision capability through an aircraft offered to us by the Russian Federation. | Американский и французский самолеты воздушной разведки, У-2 и «Мираж» соответственно, уже снабжают нас ценными снимками, дополняющими результаты спутниковой фотосъемки, а вскоре мы рассчитываем обрести в добавление к этому потенциал ночного видения при помощи самолета, предлагаемого нам Российской Федерацией. |
| There is continuous cooperation with the International Atomic Energy Agency as well as exchanges of imagery. | С Международным агентством по атомной энергии осуществляется непрерывное сотрудничество и обмен спутниковыми снимками. |
| UNMOVIC is also exploring the possibility of acquiring data sets (such as mapping) that are derived from imagery. | ЮНМОВИК изучает также возможность приобретения комплектов материалов (таких, как карты), которые готовятся на основе этой съемки. |
| Finally the potential for validating numerical weather prediction output by comparing WV imagery with PV fields has begun to be studied. | И наконец, стала изучаться возможность проверки обоснованности численных прогнозов погоды путем сопоставления данных съемки водяного пара с полями ПВ. |
| Evidence collected in the form of geophysical measurements includes the full range of geophysical methods, including, but not limited to, seismic, gravity, magnetic, palaeomagnetic and side-scan sonar imagery data. | Доказательства, собранные в виде геофизических измерений, включают весь комплекс геофизических методов, в частности сейсмические, гравиметрические, магнитные, палеомагнитные данные и данные съемки гидролокатором бокового обзора. |
| The Commission continues to explore the potential use of overhead imagery for its work and has been discussing its requirements with some Member States and commercial providers. | Комиссия продолжает изучать вопрос о потенциальном использовании в своей работе воздушно-космической съемки и обсудила связанные с этим потребности с рядом государств-членов и коммерческих поставщиков. |
| Vegetation is a high-technology optical imager designed to provide 350-m resolution imagery in four visible and infrared bands with a 2,250-km swath width that allows daily coverage of all areas within 35-75 degrees North and | Этот высокотехнологичный оптический формирователь изображений предназначен для получения снимков с разрешением 350 м в четырех полосах видимого и инфракрасного спектра и имеет полосу съемки шириной 2250 км, что позволяет ежедневно охватывать все районы в диапазоне 35-75 град. с.ш. и |
| The imagery from the Indian Radar Imaging Satellite proved extremely valuable to the relief efforts that were mobilized in response to these disasters. | Весьма ценными для оказания чрезвычайной помощи оказались изображения, полученные с помощью индийского радиолокационного спутника, которые были предоставлены в связи с упомянутыми бедствиями. |
| Before the launch of NASA and the USGS's Landsat 8 satellite, Google relied partially on imagery from Landsat 7, which suffered from a hardware malfunction that left diagonal gaps in images. | До запуска агентством НАСА и Геологической службой США спутника Landsat 8 Google частично полагался на снимки с Landsat 7, которые страдали от аппаратного сбоя, который оставлял диагональные промежутки в изображениях. |
| Space-based techniques were particularly useful in observing insect swarms in remote and inaccessible desert zones. ALSAT-1 imagery had been used to monitor fragile ecosystems in mountainous regions and deforestation in Algeria, as well as to update desertification maps. | Особенно полезным является использование космической техники для наблюдения скоплений насекомых в отдаленных и недоступных пустынных зонах. Снимки, получаемые со спутника ALSAT-1, используются для мониторинга уязвимых экосистем в горных районах и процессов опустынивания в Алжире, а также для обновления карт опустынивания. |
| In the case of Meteosat visible channels, for example, the ground spatial resolution was nominally 2.5 kilometres, whereas for SPOT multispectral imagery, it was 20 metres. | В случае каналов в видимой области спектра спутника "Метеосат", например, пространственная разрешающая способность при наблюдении земной поверхности номинально составляла 2,5 км, а многоспектральные изображения спутников СПОТ - 20 метров. |
| The Disaster watch programme of the Canadian Space Agency was an initiative that was helping to make Synthetic Aperture Radar Satellite RADARSAT-1 imagery available to support disaster management activities. | Программа отслеживания катастроф Канадского космического агентства была задумана в помощь желающим получать изображения спутника с РЛС с синтезированной апертурой RADARSAT-1 для деятельности по борьбе со стихийными бедствиями. |
| Claims of more planetwide global warming based on imagery, however, ignore temperature data and global datasets. | Однако заявления о глобальном потеплении в планетарных масштабах, основанные на снимках, игнорируют данные о температуре и данные по всему Марсу. |
| In this powerful age of computer imagery and digital mastery, the time has come to reward the creative and dramatic works that grace the pages of publications that blend the best of traditional darkroom skills, human imagination, and computer technique. | Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания. Тема, объединяющая снимки должна представлять собой одну повествовательную линию, выдержанную стилем фотографии, и\или интересное окружение, имеющее очевидную связь с личностями, запечатлёнными на снимках. |