The case studies illustrated a variety of approaches that different countries were taking to implement IFRS and ISAs. |
Тематические исследования продемонстрировали множество подходов, используемых разными странами при применении МФСО и МСА. |
Japan's Accounting Standards Board, too, is currently working towards convergence with IFRS. |
Совет по бухгалтерским стандартам Японии также проводит в настоящее время работу по сближению с МФСО. |
IFRS are officially developed and published in English. |
Официально МФСО разрабатывается и публикуется на английском языке. |
Many member States require considerable amounts of time and other resources to translate IFRS pronouncements into their national languages. |
Многим государствам-членам требуется значительный объем времени и других ресурсов для перевода официально публикуемых МФСО на их национальные языки. |
Therefore there is a need for a coordinated mechanism and a reasonable time frame for translating IFRS into national languages. |
В этой связи возникает потребность в скоординированном механизме и в разумных временных рамках для перевода МФСО на национальные языки. |
Adoption of IFRS and ISA within national legislation and regulation may be supported by the establishment of an efficient endorsement mechanism. |
Принятие МФСО и МСА в рамках национального законодательства и норм регулирования может поддерживаться созданием эффективного механизма утверждения. |
In addition, the society will be providing a diploma course on IFRS starting in the second half of 2008. |
Кроме того, Общество будет организовывать дипломный курс по МФСО, начиная со второй половины 2008 года. |
This note presents Poland's experience of implementing IFRS. |
В этой записке представлен опыт Польши в осуществлении МФСО. |
Some laws and regulations need to be amended to allow full implementation of requirements in IFRS, for example, leasing. |
Необходимо внести поправки к некоторые законы и подзаконные акты, чтобы обеспечить полное соблюдение требований МФСО, например в части финансовой аренды. |
The ASC provided a forum for exchange of views on the most problematic issues that arise during the transition process from national accounting standards to IFRS. |
КБС служит форумом обмена мнений по наиболее важным проблемам, возникающим в ходе процесса перехода от национальных бухгалтерских стандартов к МФСО. |
Another issue related to the institutional challenges of IFRS implementation is a translation mechanism, which also requires ongoing interaction between national authorities and the IASB. |
Еще одним вопросом, связанным с институциональными проблемами внедрения МФСО, является механизм перевода, который также требует постоянного взаимодействия между национальными органами и МССУ. |
Generally, companies that are not required to use IFRS base their accounting practices on the Polish Accounting Act and EU Directives. |
Как правило, компании, которые не обязаны использовать МФСО, ведут свою отчетность на основе польского закона о бухгалтерском учете и директив ЕС. |
Currently there is no indication of whether companies in the United States will be permitted or required to use IFRS instead of US GAAP for their financial reporting. |
В настоящее время нет никаких признаков, указывающих на то, будет ли в Соединенных Штатах Америки компаниям разрешено использовать МФСО вместо ОПБУ США для подготовки своей финансовой отчетности или это станет обязательным требованием. |
Today the availability of training materials and qualification programmes leading to certification in IFRS is very limited owing to a number of factors, including language and cost barriers. |
В настоящее время имеется весьма ограниченное число учебных материалов и программ повышения квалификации, позволяющих готовить дипломированных специалистов по вопросам МФСО, что обусловлено рядом факторов, включая языковые барьеры и затраты. |
The IASB has a policy that the permission of the International Accounting Standards Committee (IASC) Foundation is required before any translations of IFRS are allowed. |
МССУ придерживается того общего правила, что до предоставления любого разрешения на перевод МФСО необходимо согласие Фонда Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета (МКС-У). |
He noted that other than the carve-out in IAS 39 relating to hedging rules and International Financial Reporting Interpretation Committee 10, which was being evaluated for endorsement, all IFRS issued so far were applicable in the European Union. |
Он отметил, что, за исключением отдельных положений МСУ-39, касающихся правил хеджирования, и десятого толкования Комитета по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности, которое проходит оценку на предмет одобрения, все МФСО, изданные до настоящего времени, применимы в Европейском союзе. |
This paper reviews practical implementation issues of IFRS in Egypt and describes the current accounting and auditing situation and the legal framework of the profession in Egypt. |
В этом документе рассмотрены вопросы практического осуществления МФСО в Египте и охарактеризовано нынешнее положение в области бухгалтерского учета и аудита, а также нормативно-правовая база этой деятельности в Египте. |
In April 2005, the US SEC announced its "road map" highlighting the steps needed to eliminate the US GAAP reconciliation requirements for foreign private issuers that use IFRS. |
В апреле 2005 года КЦББ США объявила о разработке ею "дорожной карты", в которой определены меры, необходимые для упразднения требований о привязке к ОПБУ США для частных иностранных эмитентов, использующих МФСО. |
IAS regulation state that companies applying US-GAAP will have to perform another transition: from US-GAAP to IFRS (effective for financial years starting 1 January 2007). |
В Постановлении о переходе на МСБУ говорится, что компании, применяющие ОПБУ США, должны будут совершить еще один переход: с ОПБУ США на МФСО (с 1 января 2007 года на последующие финансовые годы). |
The Group suggested that further efforts are needed to ensure broader participation of main stakeholders of these countries in the global standard-setting process and to facilitate their input into the process, especially with regard to the implementation challenges they face in seeking convergence with the IFRS. |
По мнению Группы, требуются дополнительные усилия для обеспечения более широкого участия основных заинтересованных сторон в этих странах в процессе выработки глобальных стандартов и для облегчения их вклада в этот процесс, особенно в части преодоления практических трудностей в связи с переходом на МФСО. |
The focus was therefore only on the current period in the first IFRS financial statements, but there was still substantial work required to restate the opening balance sheet at the start of the current period. |
Таким образом, хотя в первых финансовых отчетах, составленных по МФСО, акцент и делался на текущем периоде для переоценки начального баланса по состоянию на начало текущего периода, предстояло провести серьезную работу. |
For example, a country with a large number of listed companies, following IFRS and ISAs, will need a larger number of accountants, auditors, appraisers and actuaries than a country with just few listed companies and a majority of SMEs and microenterprises. |
Так, стране с большим количеством котирующихся на бирже компаний, пользующихся МФСО и МСА, требуется больше бухгалтеров, аудиторов, экспертов-оценщиков и актуариев, чем стране, где на бирже зарегистрированы лишь несколько компаний и где преобладают МСП и микропредприятия. |
It also discusses the impact of IFRS on the financial statements of Polish companies immediately after adopting IFRS as their reporting basis. |
В ней также рассмотрено воздействие МФСО на финансовые отчеты польских компаний сразу после перехода на МФСО в качестве базы их отчетности. |
Such variations could lead to different sets of IFRS requirements applying in different countries and might result in financial reports that are not consistent with the original IFRS or lack comparability. |
Следствием таких отклонений может быть то, что в разных странах будут применяться различные наборы требований в отношении МФСО, а также то, что финансовая отчетность не будет согласовываться с исходными МФСО или страдать отсутствием сопоставимости. |
One of the common aspects of some countries which implemented IFRS is that they require the audit of IFRS financial statements to be conducted in accordance with International Standards of Auditing (ISA) issued by the International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB). |
ЗЗ. Один из общих моментов в некоторых странах, внедривших МФСО, - то, что они требуют проведения аудита финансовой отчетности МФСО в соответствии с Международными стандартами аудита (МСА), опубликованными Советом по международным стандартам аудита и подтверждения достоверности информации (СМСАП). |