In May 2013 IFC invested US$24 million in Flexenclosure. | В мае 2013 года МФК инвестировал $24 млн долларов в Flexenclosure. |
Ms. Pamela Lamoreaux, Housing Finance Group, IFC | Г-жа Памела Ламоро, группа финансирования жилищного строительства, МФК |
In January 2011, the Ministry of Trade and Industry further called on the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and UNIDO to support the national efforts. | В январе 2011 года министерство торговли и промышленности обратилось ко Всемирному банку, Международной финансовой корпорации (МФК) и ЮНИДО с просьбой поддержать национальные усилия. |
Further refinements are likely to emerge from ongoing assessments, from which UNDP can define a role that is both distinct and that complements the IFC, the World Bank, and others. | Вероятно, что с учетом результатов проводимых оценок будут внесены новые уточнения, которые позволят ПРООН определить свою характерную роль, которая будет дополнять роль МФК, Всемирного банка и других организаций. |
In a season 2010/2011 IFC "Tulpar", 7 years later, again becomes the cup winner of Kazakhstan, having won against the immemorial opponent of "Kairat" in the final in the city of Kostanay, with the score 3:2. | В сезоне 2010/2011 МФК «Тулпар», спустя 7 лет, снова становится обладателем Кубка Казахстана, выиграв у своего извечного соперника алматинского «Кайрата» в финале в городе Костанай, со счетом 3:2. |
The international shareholders of the Bank are IFC - 10% and DEG - 13.5%. | Международными акцонероми банка являются IFC - 10 % и DEG - 13.5 %. |
Earlier this month, for example, IFC announced an equity investment of $5.5 million in Energias Renováveis do Brasil Ltda (Enerbrasil), to support construction, operation, and maintenance of a 49.3 megawatt wind power park in the municipality of Rio do Fogo. | В начале текущего месяца, например, IFC объявила об инвестировании акционерного капитала на сумму $5,5 млн. бразильской компании «Energias Renováveis do Brasil Ltda» (Enerbrasil) для поддержки строительства, эксплуатации и содержания ветроэнергетических предприятий муниципалитета Рио до Фого. |
As a minority shareholder IFC also emphasizes corporate governance and has been active on many corporate boards to improve governance standards. | В качестве миноритарного акционера IFC также уделяет внимание корпоративному управлению и активно участвует в деятельности руководящих органов компаний по совершенствованию стандартов управления. |
During the 1960s, IFC struggled to survive but began slowly pioneering small direct investments, primarily in heavy industries (extractive industries, cement, paper, and manufacturing). | На протяжении 1960-х годов IFC боролась за выживание, но вместе с тем приступила к постепенному продвижению небольших по объему прямых инвестиций, главным образом в тяжелые отрасли промышленности (добывающие предприятия, цементная отрасль, бумажные фабрики и производственные компании). |
During FY05, IFC's investments in microfinance projects increased to $323 million, representing 69 projects across 43 countries and reaching 1.2 million clients in low-income households. | В 2005 финансовом году инвестиции IFC в проекты микрофинансирования увеличились до $323 млн., составляя 69 проектов в 43 странах. Эти проекты предоставляют микрокредиты 1,2 млн. |
The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |
An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |