| The past few years have also seen spectacular growth in IFC participation in infrastructure operations. | В последние несколько лет наблюдался также небывалый рост участия МФК в операциях, связанных с инфраструктурой. |
| The Pension Fund would benefit from the IFC organizational infrastructure of 32 local offices, access to markets and knowledge of those regions. | Пенсионный фонд сможет пользоваться организационной инфраструктурой МФК, включающей 32 местных представительства, доступом на рынки и знаниями о соответствующих регионах. |
| The IFC has technical assistance programmes in the area of entrepreneurship for both the former USSR and South-east Europe. | МФК осуществляет программы технической помощи в области предпринимательства в странах как бывшего СССР, так и Юго-Восточной Европы. |
| The IFC offers an array of debt and equity financing services and helps companies face their risk exposures, without participating in a management capacity. | МФК предлагает широкий спектр услуг по финансированию за счет заемных средств и эмиссий акций и помогает компаниям решать свои проблемы, связанные с подверженностью рискам, не участвуя в управленческой деятельности. |
| Our private sector arm, the International Finance Corporation (IFC), is launching or expanding three facilities to help the private sector, expected to total around $30 billion over the next three years. | Участник нашей Группы, работающий с частным сектором, Международная финансовая корпорация (МФК), начинает и расширяет три кредитные линии для оказания поддержки частному сектору на общую сумму около 30 миллиардов долларов США на следующие три года. |
| IFC plans to bring a new, stronger set of environmental and social performance standards to its Board for approval later this year. | IFC планирует представить новый, доработанный комплекс стандартов экологической и социальной деятельности на утверждение своего Совета директоров в этом году. |
| The film was released on August 26, 2016 by Amazon Studios & IFC Films. | Фильм был выпущен в прокат 26 августа 2016 студиями Amazon Studios and IFC Films. |
| During the 1970s, IFC pioneered the use of syndicated loans, which allowed commercial banks in Europe and the United States to begin diversifying their investment portfolios into the emerging markets. | На протяжении 1970-х годов IFC впервые начала применять синдицированные кредиты, которые позволили коммерческим банкам Европы и Соединенных Штатов Америки приступить к диверсификации своих инвестиционных портфелей посредством выхода на формирующиеся рынки. |
| The film was distributed by Les Films du Losange in France, and IFC Films in North America. | Дистрибьютором фильма во Франции выступала компания Les Films du Losange, в Северной Америке - IFC Films. |
| Sonnen made his UFC debut in a Light Heavyweight bout against former IFC Light Heavyweight Champion Renato Sobral at UFC 55, submitting to a second-round triangle choke. | Соннен дебютировал в UFC (в полутяжелом весе), против бывшего чемпиона IFC в супертяжелом весе Ренато Собрала на UFC 55, проиграв во втором раунде удушающим приемом (треугольник). |
| The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| UNAMID shall establish a Secretariat to support the functions and activities of the IFC. | ЮНАМИД создает секретариат для оказания поддержки КНО в выполнении ее функций и обязанностей. |
| The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |
| An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |