| IFC designs funding mechanisms for financial intermediaries and provide technical assistance to all parties involved. | МФК разрабатывает механизмы финансирования для финансовых посредников и оказывает техническую помощь всем задействованным сторонам. |
| The actions contemplated included many that involved the Bank, the International Finance Corporation (IFC) and Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) as separate institutions. | Осуществление многих запланированных мер предусматривало привлечение Банка, Международной финансовой корпорации (МФК) и Агентства по многосторонним инвестиционным гарантиям (МИГА) в качестве отдельных учреждений. |
| He also played a major role in the decision-making of issuing Panda Bonds by the International Finance Corporation (IFC) and the ADB for the first time in China. | Он также играл важную роль в принятии решения о первой в Китае эмиссии облигаций "Панда" Международной финансовой корпорацией (МФК) и АБР. |
| However, the issues related to such investment were an important component in the due-diligence process related to the investments included in the IFC Fund and the externally managed Emerging Markets Fund. | Вместе с тем вопросы, связанные с такими инвестициями, являются важной составной частью процесса предварительной юридической проверки инвестиций по линии Фонда МФК и находящегося во внешнем управлении Фонда инвестиций в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| IFC's Advisory Services and the Foreign Advisory Services of the World Bank Group are very active in helping governments enhance business-related administrative processes. | Консультативная служба МФК и Консультативная служба по иностранным инвестициям Группы Всемирного банка проявляют высокую активность в деле оказания помощи правительствам в совершенствовании административных процессов, связанных с ведением бизнеса. |
| Today, IFC is the largest multilateral provider of financing - loans, equity, risk management, and structured finance products - in the developing world. | На сегодняшний день IFC является крупнейшим международным источником предоставления финансирования - кредитов, акционерного капитала, управления риском и продуктов структурированного финансирования - в развивающихся странах. |
| Cold Weather premiered at the South by Southwest Film Festival in March 2010 and was released in the United States by IFC Films on February 4, 2011. | Премьера «Холодной погоды» состоялась в марте 2010 года на кинофестивале South by Southwest, IFC Films выпустили фильм в США 4 февраля 2011 года. |
| The film was distributed by Les Films du Losange in France, and IFC Films in North America. | Дистрибьютором фильма во Франции выступала компания Les Films du Losange, в Северной Америке - IFC Films. |
| During FY05, IFC's investments in microfinance projects increased to $323 million, representing 69 projects across 43 countries and reaching 1.2 million clients in low-income households. | В 2005 финансовом году инвестиции IFC в проекты микрофинансирования увеличились до $323 млн., составляя 69 проектов в 43 странах. Эти проекты предоставляют микрокредиты 1,2 млн. |
| From its founding in 1956 through FY05, IFC has committed more than $49 billion of its own funds and arranged $24 billion in syndications for 3,319 companies in 140 developing countries. | для 3319 компаний в 140 развивающихся странах. Портфель инвестиций IFC по состоянию на конец 2005 финансового года (30 июня 2005) составлял $19,3 млрд. |
| The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
| The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
| The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | В случае необходимости КНО созывает чрезвычайные заседания. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |