| However, IFC recently provided a guarantee that would help mobilize international financing for a municipal water project in Mexico. | Вместе с тем недавно МФК предоставила гарантию, которая должна способствовать мобилизации международного финансирования для проекта по муниципальному водоснабжению в Мексике. |
| IFC designs funding mechanisms for financial intermediaries and provide technical assistance to all parties involved. | МФК разрабатывает механизмы финансирования для финансовых посредников и оказывает техническую помощь всем задействованным сторонам. |
| The network brings together information on resources available from IFC, its partners and other sources that can help to increase the quantity and quality of private investment in Africa. | В данной сети содержится обобщенная информация о ресурсах, которые могут быть получены от МФК, ее партнерах и других источниках, которые могли бы способствовать увеличению количества и повышению качества частных инвестиций в Африке. |
| IFC's renewable energy investment and advisory support spans the globe, from Africa, Asia, Eastern and Southern Europe, Latin America and Middle East and North Africa. | Инвестиции МФК в возобновляемые источники энергии и консультативная поддержка охватывают весь мир - Африку, Азию, Восточную и Южную Европу, Латинскую Америку, Ближний Восток и Северную Африку. |
| Reference was made to the forthcoming IFC HRIA tool, which outlines elements similar to the steps of an Environmental Social Impact Assessment (ESIA) but integrates the scope of the review with country risks and context analysis. | Было упомянуто о предстоящем внедрении такого инструмента МФК, как ОВПЧ, в котором определяются элементы, аналогичные этапам оценки экологического и социального воздействия (ОЭСВ), но обеспечивается интегрированная основа сферы обзора за счет его дополнения оценкой страновых рисков и контекстным анализом. |
| In December 2005, for example, IFC helped launch the first stock index of environmentally responsible companies in Latin America. | Например, в декабре 2005 года IFC помогла странам Латинской Америки осуществить первое индексирование акций компаний, демонстрирующих экологическую ответственность. |
| The database includes statistics starting from 2005 and features not only syndicated loans but also loans extended by supranational institutions such as the EBRD and IFC. | База ведется с 2005 года и включает не только информацию о синдицированных сделках, но и данные по кредитам, предоставленным международными организациями, такими, как ЕБРР и IFC. |
| Although the IFC coordinates its activities in many areas with the other World Bank Group institutions, it generally operates independently as it is a separate entity with legal and financial autonomy, established by its own Articles of Agreement. | IFC координирует свою деятельность с другими организациями, входящими в состав группы Всемирного банка, но в юридическом и финансовом отношениях является независимой организацией. |
| Today AccessBank and IFC announced that they have signed a loan agreement for USD 15 mln. | AccessBank подписал договор с IFC на получение кредита в размере 15 миллионов долларов США... |
| To encourage growth and foster greater stability in the emerging markets, IFC has taken a leadership role in deepening and diversifying capital markets in developing nations by introducing local currency bonds, securitizations, and the provision of derivatives such as partial credit guarantees. | Чтобы стимулировать рост и способствовать большей стабильности на формирующихся рынках, IFC приняла на себя руководящую роль по углублению диверсификации рынков капитала в развивающихся странах за счет выпуска облигаций в местной валюте, секьюритизации и предоставления деривативных инструментов, таких как частичные кредитные гарантии. |
| The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
| The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | В случае необходимости КНО созывает чрезвычайные заседания. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |
| An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |