The representative of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) drew attention to some distortions in the current methodology and stated that its governing bodies had requested that alternatives be explored. | Представитель Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) обратил внимание на некоторые несоответствия в нынешней методологии и заявил, что руководящие органы Фонда попросили изучить альтернативные варианты. |
Several members of senior management team of IFAD were present at the opening session and actively participated in co-chairing some sessions of the meeting. | На первом заседании сессии присутствовали несколько представителей старшего руководящего звена МФСР, которые также активно участвовали в работе некоторых заседаний сессии в качестве сопредседателей. |
WFP, FAO and IFAD approved a joint communications approach paper in June 2010, building on the respective comparative advantages in helping countries to reduce hunger, and including World Food Week events. | ВПП, ФАО и МФСР одобрили в июне 2010 года документ о совместном подходе в сфере коммуникации, опираясь на их соответствующие сравнительные преимущества в плане оказания помощи странам в борьбе с голодом и включив в него мероприятия в рамках Всемирной недели продовольствия. |
A brief analysis of the four funding categories of management services operations according to source of funds - IFAD, development banks, bilateral donors, recipient Governments - is contained in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу содержится краткий анализ операций по предоставлению управленческих услуг по четырем категориям финансирования с разбивкой по источникам средств - МФСР, банки развития, двусторонние доноры и правительства стран-получателей. |
In India, WFP worked with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) providing support to livelihood activities. | В Индии ВПП совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывала поддержку усилиям по обеспечению источников дохода для населения. |
The SSI experience also utilizes triangular cooperation involving financial assistance from such sources as the International Fund for Agricultural Development (IFAD). | Метод трехстороннего сотрудничества с опорой на финансовую помощь из таких источников, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), используется также в практике МПП. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) had implemented projects in this respect, and was currently exploring the role of remittances and business financing in this rapidly growing market segment. | Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) реализует проекты такого рода и в настоящее время выясняет роль денежных переводов мигрантов и финансирования бизнеса в этом быстро растущем сегменте рынка. |
FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and ILO have strengthened coordination among international and national actors for unleashing rural development through employment and decent work. | ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (ИФАД) и МОТ способствовали укреплению координации усилий международных и национальных учреждений в целях стимулирования развития сельских районов посредством обеспечения занятости и достойной работы. |
As part of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) engagement with indigenous peoples, the following activities were carried out in 2011, in order to raise public awareness of indigenous peoples' cultural diversity. | В рамках своей работы с коренными народами в 2011 году Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) осуществил целый ряд мероприятий, направленных на привлечение внимания общественности к проблематике культурного разнообразия коренных народов. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has in recent years placed greater emphasis on the importance of private sector development, which provides most income-generating activities and job-creation opportunities and is increasingly the driving force for economic growth and poverty reduction. | В последние годы Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) акцентирует внимание на важности развития частного сектора, который обеспечивает основной объем приносящих доход видов деятельности и возможности создания рабочих мест, а также во все большей мере становится движущей силой экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
It should be noted that these are rough estimates and have not been audited by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) or externally. | Следует отметить, что речь идет о приблизительных оценках, которые не были проверены Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) или внешними специалистами. |
In the United Republic of Tanzania, an action plan focusing on the environment was drawn up by UNHCR; with donor support, and in conjunction with the Government and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), its effective implementation has been ensured. | В Объединенной Республике Танзании УВКБ разработало план действий в области окружающей среды; при поддержке доноров и совместно с правительством и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) было обеспечено его эффективное осуществление. |
Inherent in this is a closer interaction and collaboration between GM and its host agency International Fund for Agricultural Development (IFAD) as well as other FC organizations. | Это подразумевает налаживание более тесного взаимодействия и сотрудничества между ГМ и его принимающим учреждением - Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), а также другими организациями КС. |
UNIDO was cooperating closely with the United Nations Environment Programme (UNEP), the Food and Agriculture Organization (FAO), the World Bank, GEF, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the regional organizations. | ЮНИДО тесно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Продовольственной и сельскохо-зяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирным банком, ГЭФ, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и региональными организациями. |
In November 2005, Ms. Tauli-Corpuz, Mr. Langeveldt and Aqqaluk Lynge attended a workshop organized by IFAD on lessons learned from the Fund's work with indigenous communities. | В ноябре 2005 года г-жа Таули-Корпус, г-н Лангевельдт и г-н Аккалук Ланж приняли участие в семинаре, организованном Международным фондом сельскохозяйственного развития с целью изучения уроков, извлеченных из работы Фонда с общинами коренных народов. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has signed six South-South cooperation agreements in the Southern Common Market | Подписание Международным фондом сельскохозяйственного развития (МСФР) шести соглашений о сотрудничестве по линии Юг-Юг на Южноамериканском общем рынке |
Such interest is also contingent upon review by its Executive Board of the implications of IFAD's association with the GM and to this end its endorsement of the role that the Fund would be undertaking. | Эта заинтересованность также обусловлена результатами проведенного его Исполнительным советом анализа последствий объединения МСФР с ГМ и, как следствие, его поддержкой той роли, которую возьмет на себя Фонд. |
IFAD's allocation has been relatively stable from year to year at just over a third until 2004 when it rose to nearly half. | Уровень ресурсов, выделяемых МСФР, оставался на протяжении лет довольно ровным и до 2004 года их объем составлял чуть более трети от общего объема, а затем вырос до почти половины объема. |
(b) Under the IPSAS, IFAD no longer classifies any of its contributions as specified; | Ь) В соответствии с МСУГС, никакие из получаемых МСФР взносов больше не относятся им к категории целевых. |
Ms. von Lilien-Waldau (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the experience of IFAD in working with the poorest rural communities had led it to focus particular attention on indigenous peoples, who were among the poorest and most marginalized in the world. | Г-жа фон Лилиен-Вальдау (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что опыт работы МСФР с самыми малообеспеченными сельскими сообществами заставил Фонд обратить пристальное внимание на коренные народы, которые принадлежат к числу самых бедных и маргинализированных групп населения в мире. |
In conjunction with IFAD, an ambitious rural development project has been formulated for the five departments of the altiplano with the most poverty, indigenous population and areas affected by the past armed conflict. | При содействии Международного фонда сельскохозяйственного развития был разработан широкомасштабный проект развития сельских районов для пяти наиболее приоритетных департаментов с высокими показателями нищеты и большой численностью коренного населения, которые ранее пострадали в результате вооруженного конфликта. |
Reducing rural poverty is at the core of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) interventions in the least developed countries. | В основе деятельности Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) в наименее развитых странах лежит сокращение масштабов нищеты в сельских районах. |
Annexed hereto is the report of the President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) on policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism The report is reproduced without formal editing by the Convention secretariat. | В приложении к настоящему документу содержится доклад Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) о политике, оперативных условиях и деятельности Глобального механизма Доклад воспроизводится без официального редактирования секретариатом Конвенции. |
The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. | Этот документ получил положительный отклик у Международной организации труда (МОТ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ, которые участвовали в работе миссии за собственный счет. |
Mr. Fawzi H. Al-Sultan, President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), described the CCD as the first international treaty that recognized the linkages between rural poverty and environmental degradation and which found fresh and imaginative ways of breaking the vicious circle. | Г-н Фавзи Х. аль-Султан, Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), охарактеризовал КБО как первый международный договор, признающий взаимосвязь между нищетой в сельских районах и деградацией окружающей среды и содержащий новые и творческие пути выхода из замкнутого круга. |
37th World Farmers' Congress, Seoul, Republic of Korea, 13-20 May 2006 (IFAP's 60th Anniversary): Keynote address by the President of IFAD. | Тридцать седьмой Всемирный конгресс фермеров, Сеул, Республика Корея, 13 - 20 мая 2006 года (шестидесятая годовщина МФСП): основной доклад Председателя МФСП. |
The IFAD under the Rural Diversification Programme has made available to the Government of Mauritius a line of credit of Rs 24.7Million. | МФСП в рамках программы диверсификации сельского производства предоставил правительству Маврикия кредитную линию на сумму 24,7 млн. рупий. |