It was underlined that the availability of relevant information and the accessibility of materials have a significant impact on the speed of the development of new IED types and their sophistication. | Было подчеркнуто, что наличие соответствующей информации и доступность материалов оказывают значительное воздействие на темпы разработки новых типов СВУ и их изощренность. |
In the context of the humanitarian response to IED attacks, Optima Group shared its views on training and capacity building. | В контексте гуманитарного реагирования на нападения с использованием СВУ, группа "Оптима" поделилась своими взглядами на подготовку и наращивание потенциала. |
Brazil was very much in favour of continued exchange of information on IEDs and on existing guidelines and best practices to prevent the diversion or illicit use of materials that could be used in IED production. | Бразилия поддерживает идею продолжения обмена информацией по СВУ и по существующим руководящим принципам и оптимальным практическим методам, направленным на предотвращение перенаправления или незаконного использования материалов, которые могут применяться для изготовления СВУ. |
States discussed, as an overall measure, the importance of increased awareness of the IED threat among military, intelligence, police and other security stakeholders as well as International Humanitarian Law practitioners and the general public. | Государства обсудили в качестве общей меры важность повышения осведомленности об угрозе СВУ среди военнослужащих, сотрудников разведывательных органов, сил полиции и других структур, ведающих обеспечением безопасности, а также среди работников, занимающихся практическими аспектами международного гуманитарного права, и широкой общественности. |
Two Afghan Halo Trust mine clearers were killed and another six injured that same month by a roadside IED placed overnight in Kandahar. | В этом же месяце взрывом установленного на обочине дороги в Кандагаре СВУ были убиты два афганских специалиста по разминированию из компании "Халотраст" и еще шестеро ранены. |
An IED right off Route 90, three kilometers from the Jordan River. | Самодельное взрывное устройство, прямо на 90 шоссе, в 3 километрах от реки Иордан. |
Moreover, evidence collected from within the soil on the inside of the crater indicates that the IED was most probably located above the ground since the explosion drove it downwards into the ground. | Более того, вещественные улики, взятые из почвы внутри воронки, указывают на то, что самодельное взрывное устройство было вероятнее всего расположено над землей, поскольку взрыв имел направленность сверху вниз к земле. |
Lost his right arm defusing an IED in Afghanistan three years ago. | ѕотер€л правую руку, обезврежива€ самодельное взрывное устройство в јфганистане три года назад. |
The experts confirmed that an amount of high explosives was used in the attack on Tueni, and that the IED in this case was contained in a Renault Rapid vehicle. | Эксперты подтвердили, что для совершения нападения на Туэйни использовалось определенное количество бризантных взрывчатых веществ и что самодельное взрывное устройство, использованное для совершения этого нападения, было установлено в автомобиле «Рено Рапид». |
Looked like an IED. | Выглядело как самодельное взрывное устройство. |
The representative proposed four approaches that could address IED. | Он предложил четыре подхода к решению проблемы МСВ. |
The representative concluded that more work is needed to address IED. | В заключение оратор отметил, что необходимо продолжать работу по решению проблемы МСВ. |
It was noted that IED may undermine efforts on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries and can occur either with market-based or non-market-based funding. | Он отметил, что МСВ может подорвать усилия, направленные на сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах, и что он может происходить как при рыночном, так и при нерыночном финансировании. |
The other approaches are tackling illegal logging and trade, tackling demand-side management by creating disincentives and carbon deficit levies, and discounting carbon credits based on IED. | Другие подходы направлены на решение проблем незаконных рубок и незаконной торговли, управление спросом при помощи контрстимулов и сборов за дефицит углерода, а также дисконтирование углеродных кредитов, основанных на МСВ. |