| An Icelandic cancer registry had been in operation since 1954. | Исландский регистр раковых заболеваний ведется с 1954 года. |
| An Icelandic peacekeeping officer had been working for UNIFEM in Kosovo since 2000. | С 2000 года в Косове по программа ЮНИФЕМ работал исландский офицер сил по поддержанию мира. |
| He tendered his resignation to the Prime Minister Geir H. Haarde on 25 January 2009 to take partial responsibility for the 2008-2012 Icelandic financial crisis. | Он подал заявление об отставке премьер-министр Гейр Х. Хорде 25 января 2009 года, чтобы принять частичную ответственность за исландский финансовый кризис 2008-2011 года. |
| In 2004, the Icelandic Red Cross and the Ministry of Foreign Affairs published the booklet "Geneva Conventions" containing the Geneva Conventions of 1949 and the two Additional Protocols of 1977, in Icelandic translation. | В 2004 году исландский Красный Крест и министерство иностранных дел издали брошюру «Женевские конвенции», в которой содержатся тексты Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов 1977 года в переводе на исландский язык. |
| The current status of this matter is that the ministries of health and social affairs and the Icelandic Red Cross have promised appropriations; with the result that such group therapy was expected to begin in early 1998. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения, а также Исландский Красный Крест обещали обеспечить необходимое финансирование, поэтому, как считается, такая групповая терапия будет применяться с 1998 года. |
| The Prime Minister of Iceland (Icelandic: Forsætisráherra Íslands) is Iceland's head of government. | Премьер-министр Исландии (исл. Forsætisráherra Íslands) - глава правительства Исландии. |
| Björn Þórarson (Icelandic pronunciation:; 6 February 1879 - 25 October 1963) was Prime Minister of Iceland from 16 December 1942 to 21 October 1944, in the only government that did not rely on parliamentary support. | Бьёрн Тоурдарсон (исл. Björn Þórarson, 1879 (1879)-1963) - премьер-министр Исландии с 16 декабря 1942 до 21 октября 1944 как независимый кандидат, формировал единственное правительство в истории Исландии, не имевшее парламентской поддержки. |
| On 12 February 2011, the group won the Icelandic national selection; Söngvakeppni Sjónvarpsins 2011 with the song "Aftur heim". | 12 февраля 2011 группа приняла участие в национальном исландском отборе на Евровидение (исл. Söngvakeppni Sjónvarpsins 2011) с песней «Aftur heim» («Обратно домой»), и выиграла его. |
| Áramótaskaupi ("The New Year's comedy") is an annual Icelandic television comedy special, which is an important part of the New Year for most. | «Новогодняя комедия» (исл. Áramótaskaupi) - это специальная ежегодная исландская телевизионная комедия, которая является важной частью Нового года для большинства. |
| The Icelandic Naming Committee (Icelandic: Mannanafnanefnd; pronounced)-also known in English as the Personal Names Committee-maintains an official register of approved Icelandic given names and governs the introduction of new given names into Icelandic culture. | Исландский комитет по личным именам (исл. Mannanafnanefnd) - общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры. |
| Although it is not known exactly how the language developed, modern Icelandic has evolved less than other Scandinavian languages. | Хотя точно и неизвестно, как развивался язык, современный исландский язык изменился намного меньше, чем остальные скандинавские языки. |
| On the other hand, there is a shortage of specialised teachers who are able to teach Icelandic as a second language. | С другой стороны, ощущается нехватка специализированных преподавателей, которые могли бы преподавать исландский язык в качестве второго языка. |
| While 97% of the population of Iceland consider Icelandic their mother tongue, the language is in decline in some communities outside Iceland, particularly in Canada. | 97 % населения Исландии считают исландский язык своим родным языком, но за пределами Исландии, особенно в Канаде, количество говорящих постепенно уменьшается. |
| It was noted that the bills included special provisions for children whose mother tongue was not Icelandic. | Было отмечено, что эти законопроекты содержат особые положения, касающиеся детей, для которых исландский язык не является родным. |
| The national curriculum guides for compulsory and upper secondary schools now contain for the first time provisions concerning special instruction in Icelandic for students whose mother tongue is not Icelandic. | Национальная школьная программа для обязательной начальной и средней школы в настоящее время впервые предусматривает положение, касающееся специального обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным. |
| Later in 1992, Air Atlanta Icelandic participated in the United Nations peacekeepers airlifting, flying the UN representatives from former Yugoslavia to Nigeria and France. | В конце 1992 года под эгидой Организации Объединённых Наций Air Atlanta Icelandic осуществляла перевозки миротворческих сил из бывшей Югославии в Нигерию и Францию. |
| In June 2006, Air Atlanta Icelandic wet-leased one Boeing 747-200 to Yangtze River Express to operate cargo freight between Shanghai - Anchorage - Los Angeles. | В июне 2006 года Air Atlanta Icelandic предоставила в мокрый лизинг авиакомпании Yangtze River Express грузовой Boeing 747-200 для работы на маршруте Шанхай - Анкоридж - Лос-Анджелес. |
| The song playing while Christopher smokes a heroin-laden cigarette with one of the Icelandic Air Flight Attendants is "Something something" (2001) by Coo Coo Cal. | Песня, играющая, когда Кристофер курит героиновую сигарету с одной из бортпроводниц Icelandic Air - "Something something" (2001) Coo Coo Cal. |
| 1997 saw the arrival of contracts with airlines such as Britannia Airways and Iberia, which would use an Air Atlanta Icelandic plane for its routes from Barajas International Airport in Madrid to José Martí International Airport in Havana and to other points in the Caribbean. | В 1997 году Air Atlanta Icelandic заключила соглашения с авиакомпаниями Britannia Airways и Iberia на осуществление от их имени регулярных пассажирских перевозок из мадридского международного аэропорта Барахас в международный аэропорт Гаваны имени Хосе Марти и другие аэропорты стран Карибского бассейна. |
| In August 2017, the Cape Verdean government signed an agreement with Loftleidir Icelandic, part of the Icelandair Group, which turned the administration of Cabo Verde Airlines to the Icelandic group. | В августе 2017 года правительство Кабо-Верде подписало соглашение с Loftleidir Icelandic, частью Icelandair Group, о поглощении авиакомпании TACV компанией Icelandair. |
| A number of such examples are found in Icelandic judicial practice. | В судебной практике Исландии можно найти целый ряд подобных примеров. |
| Iceland's reports and the Committee's concluding observations were distributed to the media and Icelandic human rights monitoring bodies and published on the Internet. | Доклады Исландии и заключительные замечания Комитета пропагандируются через средства массовой информации и исландские организации по наблюдению за соблюдением прав человека и размещаются в Интернете. |
| As regards paragraph 2 of article 2 concerning protection from discrimination in the enjoyment of rights, special reference is made to article 65 of the Icelandic Constitution. | В связи с пунктом 2 статьи 2, касающимся защиты от дискриминации при осуществлении прав, особо ссылаемся на статью 65 Конституции Исландии. |
| The Fríkirkjan í Reykjavík (Icelandic: The Free Church in Reykjavik) is a church which is apart from the State Church. | Свободная церковь Рейкьявика (исл. Fríkirkjan í Reykjavík) - кирха, принадлежащая лютеранской общине, не входящей в государственную Церковь Исландии. |
| The State party explains that all Icelandic citizens are permitted to fish in the sea around the country for their own and their families' consumption and that no prohibition against this has been imposed in the regulations on fisheries management. | Государство-участник поясняет, что все граждане Исландии вправе ловить рыбу в прибрежной зоне для своего собственного потребления и потребления их семьями и что в законодательных актах об организации рыболовства это никоим образом не запрещается. |