In the West, this hypothetical Soviet aircraft received the T-4A index. | На Западе этот гипотетический советский летательный аппарат получил индекс T-4A. |
The basic hypothetical example in the commentary to article 1.17 once again provides a useful illustration. | Весьма наглядной иллюстрацией в связи с этим вновь является исходный гипотетический пример, приведенный в комментарии к статье 1.17. |
6.3 The State party emphasizes that his challenge on the Charter's protection upon which the Supreme Court has yet to be presented with the proper concrete circumstances enabling it to pronounce is hypothetical and abstract. | 6.3 Государство-участник подчеркивает, что его претензия по поводу обеспечиваемой Хартией защиты, в отношении которой Верховному суду еще должно быть представлено надлежащее описание конкретных обстоятельств, с тем чтобы он мог вынести свое решение, носит гипотетический и абстрактный характер. |
It is vague and hypothetical. | Он неясный и гипотетический. |
This conversation is not hypothetical. | Этот диалог - не гипотетический |
If we're discovered, and this is totally hypothetical I'm lighting up the sky like on Independence Day. | Если нас обнаружат, а это всего лишь предположение я зажгу небо как на день независимости. |
Walter, this is still hypothetical. | Уолтер, это всё ещё предположение. |
I'll ask my client not to answer that hypothetical. | Я попрошу своего клиента не отвечать на это предположение. |
But that was only hypothetical, wasn't it? | Но ведь это лишь предположение, верно? |
Except this isn't a hypothetical, this is actually happening! | Только это не предположение, это реальность! |
But that's just hypothetical, unless... | Но это лишь предположения, если мы... |
Trash talk is all hypothetical, like, | Наезд это вроде предположения, типа: |
Trash talk is all hypothetical, like, "Your mom is so fat, she could eat internet." | Наезд это вроде предположения, типа: твоя мамаша такая толстая, что могла бы сожрать интернет. |
It's completely hypothetical thing. | Пока это только предположения. |
The Committee considered the matter briefly and decided not to pursue the matter any further in view of its hypothetical nature. | Комитет оперативно рассмотрел данный вопрос и постановил не заниматься им в дальнейшем в силу гипотетичности высказанного предположения. |